这是武汉大学英语怎么说
㈠ 武汉大学的英文简介是什么
武汉大学的英文简介:Wuhan University is a key university directly under the administration of the Ecation Ministry of the People's Republic of China. It is located in Hubei Province's capital Wuhan known as "The thoroughfare leading to nine provinces". The university has rolling physical features with the scenic Luojia Hill in it and the beautiful East Lake by its side, seeming in picturesque disorder. Its campus is wooded and green, and has fragrant flowers everywhere all the year round, the buildings are in special architectural styles, magnificent and mansion-looking. For the above reasons, Wuhan University is widely known as one of the most beautiful universities in the world.
㈡ 武汉大学地址用英文怎么说
Wuhan University
Luojia Hill, Wuchang District,
Wuhan 430072, Hubei, China
㈢ 武汉大学是最著名的大学之一的英文
Wuhan University is one of the most famous universities.
武汉大学是最著名的大学之一。
㈣ 用英语介绍武汉大学
Wuhan University (WHU; simplified Chinese: 武汉大学; traditional Chinese: 武汉大学; pinyin: Wǔàn Dàxué; colloquially 武大; Wǔdà) is in Wuhan, Hubei.[3] It is one of the most prestigious and selective universities in China, which has been selected as a Chinese Ministry of Ecation Class A Double First Class University.[4] It was one of the four elite universities in the republican period[5][circular reference] and also one of the oldest universities in China. In 1948, University of Oxford in the United Kingdom wrote to the Ministry of Ecation in China, confirming that undergraate students at Wuhan University with degrees in liberal art and science, who had an average grade above 80 would be awarded "the senior status of Oxford". Wuhan university is located at Luojia Hill, with palatial buildings blending Chinese and Western styles. It is regarded by many as one of the most beautiful campuses[6] in China.
㈤ 武汉大学重点英语翻译22个|武汉大学用英语怎么说
1. 同时,我们的对外开放采取了多种形式,包括搞经济特区,开放十四个沿海城市。
In the meantime, we have implemented the policy of opening China to the outside world in many ways, including setting up special economic zones and opening 14 costal cities.
2. 会谈中,双方集中讨论了保护知识产权的问题。
During the talks, their discussion has been centered around protection of intellectual property rights.
3. 孩子们看电视过多会大大地损坏视力。
Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.
4. 期待大学毕业生即使在竞争激烈的时代中也要活得正直,彬彬有礼,富有爱心是否要求过高了?
Is it too much to expect that, even in this hard-edged, competitive age, a college graate will live with integrity, civility—even compassion?
5. 在任何情况下,中国绝不首先使用核颂粗武器。
Under no circumstances will China be the first to use nuclear weapons.
6. 没有知识分子,我们的事情就不能做好,所以我们要好好团结、依靠他们,使他们富起来。
Without intellectuals, our work cannot be done well, and we should therefore do a good job of uniting with them, relying on them and making them rich.
7. 在我们这个时代,任何人想要在社会上起到所希望的作用,必须接受必要的教育。随着科学的进步,在中小学开设了越来越多的课程。与过去相比,现代教育更重视实用性。
In our times, anyone who wants to play an important role in a society as he wishes must receive necessary ecation. With the development of science, more courses are offered in primary schools and middle schools. Compared with the ecation in the past, modern ecation places its stress on practicality.
8. 中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。
China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.
9. 要充分重视自然科学理论研究,包括现代数学、高能物理、分子生物学等基础学科的理论研究,忽视这一点就不能掌握和运用世界上先进的科拦慎学技术成果,不能很好地解决我们在建野衡镇设中的遇到的重大问题。
Full attention must be paid to theoretical research in the natural science,
including such basic subjects as modern mathematics, high energy physics and molecular biology. Negligence in this respect will make it impossible for us to master and apply the results of advanced world science and technology and properly solve important problems we’ll encounter in our construction.
10. 我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻名世界的。
I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are just famous throughout the world.
11. 他的解释不能让人满意。
11. His explanation is far from satisfactory.
12. 由于几乎没有业务能力强的人手,因此公司决定招收一些有能力的人。
12. There are few professional hands, and the company decided to enroll competent indivials.
13. 环境科学家们说,如果要使地球继续供养人类生存,保护野生动物是极为重要的。这些专家说,我们必须明白在我们这个环境供养系统中我们自己与野生动植物之间的重要联系。他们指出,没有人有把握知道这些动植物种的哪一种将来可能对我们有用。
Environmentalists say that the protection of wild animals is of vital importance if the earth is to supply the human beings. These experts say that we must understand the fundamental relation between ourselves and wild animals and plants in our environmental supplying system. They point out that no one is sure to know which kind of animals and plants is likely to be useful to us in the future.
14. 推进素质教育关键在教师。因此,明确自己肩负的使命,学习素质教育理论,研究素质教育特点,使自己的教育思想和方法尽快由“应试”教育转到素质教育上来,以促进素质教育深入发展,就成为广大中小学教师亟待解决的一个重要课题。
Promoting quality ecation relies on teachers. Therefore, the great number of middle school and primary school teachers are offered a series of urgent task; to understand their mission, to learn ecational theories, to study the characteristics of quality ecation, and to adjust their ecational thoughts and methods in order to put e emphasis on quality ecation rather than “test-oriented ” ecation, so as to stimulate the development of quality ecation.
15. 有一项调查发现,不吸烟的妇女,如果在吸烟的家庭环境中生活40年或更长的时间,那么就有加倍患肺癌的危险。
An investigation indicates that non-smoking women living in a smoking family environment for 40 years or still longer will have double risk of developing lung cancer.
16. 现在失业下岗人数有增无减,这使得我们意识到掌握一些实用技术是十分重要,也是十分必要的。
There has been increasing number of unemployed people recently, which makes us realize that it is very important and necessary to master some practical skills.
17. 当期最重要的任务是发展国民经济、提高国民生活水平。为了实现这个目标,我们必须改革旧的经济体制,以便进一步解放生产力。我们应当向世界敞开大门,以便学习其他国家先进的科学和技术。只要我们坚持改革开放政策,就一定能把我国建成强大的社会主义国家。
Presently the most important task is to develop our national economy and improve the people ’s living standard. In order to achieve this goal, we must reform the old economic system so as to liberate the proctive forces. We should open our doors to the world so as to learn the advanced science and technology from other countries. We ’ll certainly be able to build our country into a powerful socialist country as long as we carry out the policy of reform and opening up.
18. 如果静思太久,觉得孤独了,不妨翻开你可爱的书,书会使你轻松让你充实。在静静的空间里读一本好书,如同冬日里围坐一盆炭火与挚友谈心。
When loneliness comes over you as a result of too much thinking, a favorite book will ease your mind and poaden your horizons. Reading a good book is like having a fireside chat with a close friend.
19. 在1996年,要为“新经济”作一个定义,那就是新经济是以科技为动力的经济。五年以后,新现象产生,新经济的定义,也要改了。它还是以技术为动力,但要加上一句,创新与进取精神使得它蓬勃发展。
In 1996,one would probably define “new economy” as an economy powered by technology. Now, five years later, various new advancements are calling for a modified view. It is true that new economy is driven by technology, but that is not all. A spirit of innovation and initiative is also fueling its progress.
20. 如果没有他的帮助,我找就误入歧途了。
But for his help, I should have gone astray.
21. 同中国加强合作,符合美国的利益。
Increased cooperation with China is in the interests of the United States.
22. 过去我们搬用别国的模式,结果阻碍了生产力的发展,在思想上导致僵化,妨碍人民和基层积极性的发挥。
We used to foreign models mechanically, which only hampered the development of our proctive forces, inced ideological rigidity and kept the people and grass-roots unit from taking any initiative.
㈥ 英语翻译:武汉大学本部
根据我在武大学习的经历,本部翻为main campus of Wuhan University为宜
㈦ 武汉大学四个字的英文大写字母
武汉大学的英文大写字母是。W H D X 如果说是拼音的大写的话,就是这样。
㈧ 英语介绍武汉大学100词带翻译
Wuhan University is a national key university directly under the Ministry of ecation, is the national "985 Project" and "211 Project" in Colleges and universities.
The history of the Wuhan University in 1893 the viceroy Zhang Zhidong petitioned the Qing government founded the "self-improvement school", it changed the name in 1928 as the National Institute of Wuhan University, is the first batch of modern Chinese national comprehensive university. In 1946, the school has been documented, law, science, agriculture, medicine, 6 racing together bridle to bridle running pattern. In 1948, the University of Oxford sent a letter to the Ministry of ecation of the national government, the Wuhan University confirmed bachelor graates with an average score of 80 points or more, enjoy "Oxford advanced student status". Since the reform and opening up, Wuhan University took the lead in the reform of ecation and teaching in Colleges and universities in the country, the vigorous development, the overall strength significantly increased. In 1999, the world authoritative journal "Science" Journal of Wuhan University will be listed as one of the most outstanding university China".
武汉大学是国家教育部直属重点综合大学,是国家“985工程”和“211工程”重点建设高校。
武汉大学的历史溯源于1893年清末湖广总督张之洞奏请清政府创办的“自强学堂”,历经传承演变,1928年定名为国立武汉大学,是近代中国第一批国立综合性大学。1946年,学校已形成文、法、理、工、农、医6大学院并驾齐驱的办学格局。1948年,英国牛津大学致函国民政府教育部,确认武汉大学文理学士毕业生平均成绩在80分以上者,享有“牛津之高级生地位”。改革开放以来,武汉大学在国内高校中率先进行教育教学改革,各项事业蓬勃发展,整体实力明显上升。1999年,世界权威期刊《Science》杂志将武汉大学列为“中国最杰出的大学之一”。
㈨ 武汉大学英文简称
中文全称:国立武汉大学;
中文简称:武大;
英文全称:Wuhan University;
英文简称:WHU。
亲,谢了。
㈩ whu是哪个大学
whu是武汉大学。whu是武汉大学英文Wuhan University的缩写。
武汉大学是中华人民共和国顶尖高校之一,是“双一流A类”和原“985工程”、原“211工程”重点建设大学,学科覆盖文、史、哲、经、管、法、理、工、农、医、教、艺全部12个门类,是一所覆盖全部学科门类的综合研究型大学。
学科建设:
武汉大学学科涵盖了哲学、经济学、法学、教育学、文学、历史学、理学、工学、农学、医学、管理学、艺术学共12大门类。
武汉大学现有119个本科专业,296个学科专业获得硕士学位授予权,43个一级学科和248个二级学科获得博士学位授予权,32个博士后科研流动站,52个国家重点学科及国家重点(培育)学科(含5个一级国家重点学科,覆盖29个二级学科,6个学科为国家重点(培育)学科)。
以上内容参考:武汉大学_网络 (.com)