当前位置:首页 » 英文单词 » 血亲亲属英语怎么说及英语单词

血亲亲属英语怎么说及英语单词

发布时间: 2025-02-22 19:08:41

A. 英语口语中亲属称谓怎么说 不要喊错了

想必有很多的孩子在家里来了亲戚时不知道要怎样称呼,在汉语中,对于亲属的称谓有很多,需要我们一一细分,但是在英语口语中和国内有较大的差距,我们在日常口语中千万不要叫错了。

immediate family

直系亲属

Immediate family这个概念在各种法律中会有不同的定义,但一般来说,英文中的直系亲属包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。

Close relative也可表达同样的意思。

extended family

稍远的亲属

Grandparents

英美人民称呼自己的祖父母时有很多种亲昵叫法。奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma;爷爷、外公可以叫作grandad、grandpa等。

但对他人提起自己的祖父母时,一般就说grandfather和grandmother。

如果你想分清楚到底是爸爸那边还是妈妈那边的祖父母,就可以用“on ... side”的表达,例句:

My grandmother on my mom's side is Korean.

我外婆是韩国人。

你还可以用maternal grandparent来指代外婆外公,爷爷奶奶则称为paternal grandparent。这种说法比较正式。例句:

The patient says that his maternal grandfather died of brain cancer.

病人说他的外祖父死于脑癌。

曾祖父母是great-grandparents。所以great-uncle就是舅老爷、姑老爷,great-aunt就是伯祖母、姑姥姥。

你可以继续在前面加great-,表示再上一辈的祖父母,例句:

My great-great-great-grandfather fought in the Civil War.

我的曾曾曾爷爷打过内战。不过,你可以直接叫他们ancestors,祖辈。

同理,你也可以有曾孙子、曾孙女(great-grandchildren),他们都是你的descendants(后代),或offsprings(子女、后代)。

► Aunts and uncles

叔伯姑姑是paternal aunt/uncle,姨妈舅舅就是maternal aunt/uncle。

他们都是你的aunt/uncle by blood,有血缘关系的。

他们的配偶则是aunt/uncle by marriage。

和中国孩子管爸妈的朋友叫叔叔阿姨一样,有些外国家庭里,孩子也会叫爸妈的好友aunt或uncle。

► Cousins

当人们说到cousins这个词时,通常指的是first cousins,即堂(表)兄弟姐妹。

其他的远亲(distant relatives)也可称作cousins。

Second cousin,第二代堂(表)兄妹,是你父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子。

Third cousin,第三代堂(表)兄妹,就是你祖父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子。

你的亲兄弟姐妹(siblings)的子女叫做nephew(侄子、外甥)和niece(侄女、外甥女)。

接下来,烧脑的部分来了。

如果有一个人跳出来说,我是你的second cousin once removed,你知道你们是什么关系吗?

Removed其实相当于中文里的辈分,差一个辈分,叫做once removed,差两个辈分就是twice removed。

in-laws

姻亲

In-law的用法通常适用于配偶的直系亲属,比如mother-in-law(岳母;婆婆)、brother-in-law(姐夫;小叔;大舅等),如果描述更远一点的配偶的亲戚,人们就会更清楚地解释其中关系,而不用in-law,如,

My wife's grandmother passed away last week.我妻子的奶奶上周过世了。

自己的女婿、儿媳也可以叫son-in-law和daughter-in-law。

other relations

其他亲属关系

离婚(divorce)、再婚(remarriage)、领养(adoption)会产生的一些更复杂的家庭关系,比如:

step-father/mother 继父继母

继父继母的孩子叫做step-brother或step-sister。

你的亲生父亲/母亲和继母/继父共同生育的孩子则叫做half-brother或half-sister。

养父养母称为adoptive parents,而被领养的孩子管自己的亲生父母叫biological parents或birth parents。

亲属关系相关词汇

kinfolk, kin 亲属

kinship 亲戚关系

next of kin 近亲

generation 代

branch 支,系

tribe 部族,部落

clan 氏族

race, breed 种族

lineage 宗族,世系

stock 门第,血统

of noble birth 贵族出身

of humble birth 平民出身

origin 出身

ancestry 祖先,先辈

ancestors, forebears, forefathers 祖先

extraction 家世

offspring 后代,后辈

descendants 后代,晚辈

progeny 后裔

succession 继承

consanguinity, blood relationship 血缘关系

kinsmen by blood 血亲

affinity 姻亲关系,嫡戚关系

family tree 家谱

上述就是英语口语中关于亲属称谓的整理,这样大家就不必要担心喊错人后尴尬了,也能够为大家的英语口语提升带来一定的帮助。

B. 为什么姐夫和妹夫的英文都是brother -in low 的呢,堂兄妹也是一样的,还有他们的写法,有例子区分吗

英汉亲属称谓-血亲 姻亲称谓的差异

血亲,指的是有血缘关系的亲属;姻亲,指的是有婚姻关系的亲属。男有其宗,女有其族。前者称“宗亲称谓”,后者称“姻亲称谓”。汉民族在经过了几千年的以农业自然经济为基础的封建社会洗礼后,在民族心理上对血缘关系高度重视。因而,在汉语里血亲称谓和姻亲称谓界限十分分明,即兄弟连襟、姐妹妯娌、伯叔姑婶要严格区分,如伯父、叔父是血亲,伯母、婶母为姻亲。这反映出汉民族浓厚的宗亲观念、血亲等级观念和传宗继嗣观念。

英语里没有血亲和姻亲的区分。父母的兄弟以及父母姐妹的丈夫都称“uncle”,父母的姐妹以及父母兄弟的妻子都称“aunt”。当然,在某些非区分不可的场合里,英语 中常用“in—law”作这些称谓的后缀,以示与血亲的区别。例如,用“brother—in—law”来表示与汉语相当的大伯子、小叔子等;用“sister—in—law”来表示与汉语相当的大姑子、小姑子,姐夫和妹夫的英文都是brother -in low,cousin表示堂兄弟姊妹;表兄弟姊妹 等。总之,汉语的血亲姻亲称谓泾渭分明、复杂细致,英语基本无此区别,称谓比较简单、概括、模糊。

C. 英语里各种亲戚的称呼怎么说

father 父亲
mother 母亲
grandfather 祖父,外祖父
grandmother 祖母,外祖母
son 儿子
daughter 女儿
grandson 孙子,孙儿,外孙
granddaughter 孙女,回外孙女

热点内容
尿路照片英语怎么说及英语单词 发布:2025-02-23 03:14:47 浏览:581
镍铬合金英语怎么说及英文单词 发布:2025-02-23 03:14:39 浏览:750
七下英语m3的单词怎么读 发布:2025-02-23 03:14:05 浏览:288
塑料花英语怎么说及英文单词 发布:2025-02-23 03:13:24 浏览:539
英语作文没加冠词怎么扣分 发布:2025-02-23 03:00:13 浏览:7
早饭他喜欢吃鸡蛋用英语怎么说 发布:2025-02-23 02:26:06 浏览:711
电文第一字英语怎么说及英文单词 发布:2025-02-23 02:20:22 浏览:827
我把绳子系上用英语怎么翻译 发布:2025-02-23 02:09:44 浏览:745
认真背诵英语单词英语怎么说 发布:2025-02-23 01:56:55 浏览:935
令他惊讶的是用英语怎么翻译 发布:2025-02-23 01:47:29 浏览:938