日语单词变英语怎么说
Ⅰ 日语的英语怎么说
“日语”的英文:Japanese
Japanese 读法 英 [ˌdʒæpə'ni:z] 美 [ˌdʒæpəˈniz, -ˈnis]
1、作名词的意思是:日语;日本人,日本国民
2、作形容词的意思是:日语的;日本的,日本人的
短语:
1、japanese yen日元
2、japanese language日语
3、japanese style日本式
Japanese的类似词汇:法语French
French 读法 英 [frentʃ] 美 [frɛntʃ]
1、作形容词的意思是:法语的;
2、作名词的意思是:法语;法国人
短语:
1、french fries法式炸薯条;炸土豆片
2、french revolution法国大革命
3、french cuisine法国菜
Ⅱ 日语中有英语单词
日本民族是一个非常好学的民族。近代采取“脱亚入欧”政策后,在社会科学、自然科学领域全盘西化。为了吸收西方发达国家最新的人文、自然科学成果,日语中便“生吞活剥”了许多西方语言词汇,可以说,日语中不光有英语,还有法语、德语、西班牙语等词汇。下面举几个例子供你参考: 一、“完全照搬”法,通过发音变化,成为日式英语,也就是“外来语”。 英文:member 日文:メンバー 罗马字标音:menbaa 二、“去尾”法,吸收外语中较长的词汇,只保留开头几个音节。 英文:professional日文:プロ罗马字标音:puro 三、“组合”法,在“去尾”法的基础上,将数个外语词汇合并成一个日语味十足的新词汇,日本人听上去很“洋气”,老外听上去则如云里雾间。 英文:sexual harassment 性骚扰 日文:セクハラ 罗马字标音:sekuhara 目前“外来语”在日常日语中所占的比例已经不小,所以学日语者,如果能有一定的英语底子,会比较省劲的。
Ⅲ 日语用英语怎么说
英文:Japanese
Japanese 读法 英 [ˌdʒæpəˈniːz] 美 [ˌdʒæpəˈniːz]
adj. 日本(人)的;日语的
n. 日本人;日语
词汇搭配:
1、Japanese Girl 日本女孩
2、Japanese cuisine 日本料理
示例:
Japanese proction methods have been transplanted into some British factories.
日本的生产方法已被引进到一些英国的工厂。
(3)日语单词变英语怎么说扩展阅读
相关词:Japan
Japan 读法 英 [dʒəˈpæn] 美 [dʒəˈpæn]
n. 日本(东亚国家名)
词汇搭配:
1、Bank of Japan 日本银行
2、Made in Japan 日本制造
示例:
The volume of trade with Japan has increased.
与日本的贸易额增加了。
Ⅳ 日语的英文单词怎么写
请参考。
英语の単语
えいごのたんご
EIGONOTANGO
希望对你有所帮助!
Ⅳ 日语中的汉字如何变成英文
日本人的名字怎么译成英文比较容易,因为日语的字母有三种表示方法,片假名,平假名和罗马字,也就是说每一个日语的字母都可以用罗马字表示,罗马字就是用英语字母写出来的,这就是日语跟英语的桥梁。但翻译时要注意以下事项。
1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。
例如:杉田智和
转化成为罗马字:sugita tomokazu;
英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;
罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。
把日本人的名字翻译成英文:
2、如果是人名,和中文一样,把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马拼音,就是名+姓的形式。
例如:木花道(sakuragi hanamiti)
翻译成英语为:hanamiti sakuragi
如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音;
例如:东京(日语中的罗马拼音为toukyou);
翻译成英语为:
Tokyo(去掉两个“u”)
大阪(日语中的罗马拼音为oosaka);
翻译成英语为:
Osaka(去掉1个“o”);
福冈(日语中的罗马拼音为fukuoka);
翻译成英语为:
Fukuoka(直接写罗马拼音);
国际音标中元音是不重复的,所以要去掉多余的元音。
3、同音字问题,这是日语解决不了的问题【这也是中国文化区最大的问题】,日语只借了汉字表音,而汉语可以用声调区别同音字,这一点其他东亚国家包括日本在根据中文创造本国语言所达不到的。
例如:罗马字人名TOMOKAZU
如果没有语境,可以翻译成为“智和”、“智一”、“友一”、“知良”等等好多不同人名;
所以,很多日本人直接用英语名字,也就是他用本名罗马字以外的英文名;就像
刘德华的英文名:Andy Lau
张学友的英文名:Jacky Cheung
不知道刘德华和张学友的人根本无法翻译他的本名;
日本人起这种形式的英文名就直接叫英语名字,不需要翻译了。