不喜欢八卦英语怎么说
1. 八卦在英语翻译时,为什么译成gossip
gossip 表示的是人与人之间爱说闲话,聊别人的事,这是八卦的形容词。
八卦作名词的时候,是中国古代八卦,阴阳八卦,那个是专有名词,(我国古代的一套有象征意义的符号, 后用于占卜) the Eight Diagrams (eight combinations of three whole or broken lines formerly used in divination)
~~~欢迎追问!望采纳!
2. 诸如“八卦”、“乾坤”等中国传统文化名词如何用英语正确地翻译
翻译诸如“八卦”、“乾坤”等中国传统文化名词是一项充满挑战的任务,需要考虑到源语言和目标语言的文化背景和语义内涵。一般来说,可以采用音译、意译或者音译加意译的方法来进行翻译。
对于“八卦”的翻译,一种常见的翻译方法是音译为“Bagua”。这种翻译方法保留了原文的音韵特色,同时避免了目标语言中可能存在的文化冲突。然而,这种翻译方法可能无法让目标语言读者理解其内涵。因此,一些学者提出了意译的方法,如将其翻译为“Eight Trigrams”,其中“Eight”代表了八卦的八个基本卦象,“Trigrams”则代表了每个卦象由三条线组成的特点。这种翻译方法更直观地传递了“八卦”的内涵,但可能会失去一些原文的文化特色。
对于“乾坤”的翻译,也可以采用音译和意译相结合的方法。一种常见的翻译方法是音译为“Qiankun”,然后再加以解释,如“the heaven and the earth”或“the universe”。这种翻译方法既保留了原文的音韵特色,又通过解释传达了其内涵。
总的来说,翻译传统文化名词时需要考虑到原文和目标语言的文化背景和语义内涵,尽可能地保留原文的特色,同时让目标语言读者能够理解其内涵。不同的翻译方法各有优劣,需要根据具体情况灵活运用。
3. 八卦在英语翻译时,为什么译成gossip
此八卦非彼八卦。
八卦的类型指本来含义的八卦的类型,这种含义的八卦有先天后天等的类型,先天八卦是Congenital Bagua,没有什么Congenital gossip(先天的胡说、绯闻),后天八卦是Acquired Bagua,没有什么Acquired gossip。可惜的是,几种在线翻译里的八卦,只译为Gossip(胡说,绯闻),没有本意。
4. 请不要再八卦了 用英语怎么说
八卦:gossip
八卦媒体:tabloid
狗仔队:paparazzi
情景对话(八卦用英语怎么说)
她是一个很八卦的人
she
is
a
big
gossip
我讨厌那些散布充满恶意的流言蜚语的人。
i
loathe
people
who
spread
malicious
gossip
gossip
不光可以用来形容一个人很八卦,还有流言蜚语、爱说长道短的意思
5. 八卦用英语怎么说
英语gossip是八卦、绯闻的意思。
gossip的读音是[ˈgɑ:sɪp]:n.流言蜚语,谣言;爱讲闲话的人;谈话,闲话;vi.传播流言,说长道短。gossip既可以做名词表示“八卦”和“爱八卦的人”,也可以做动词表示“说闲话”。举例:
1、I don't pay attention to suchgossip. 我才不理这种八卦呢。
2、He is a viciousgossip.他是个恶毒的八卦精。
3、Don'tgossipbehindpeople'sbacks! 不要在别人背后乱说闲话!
(5)不喜欢八卦英语怎么说扩展阅读:
类似八卦的英语表达:
1、nosy:好管闲事的、爱打听别人事情的。短语:a nosy neighbor 爱管闲事的邻居。例句:Oi, don't be nosy! It's none of your business.喂!不要那么好管闲事好吗?这不关你的事呀!
2、gossip news:八卦新闻。例句:You canread a lot of gossip news on the Internet.你可以在网上读到大量八卦新闻。
“八卦新闻”还可以用hot gossip表示。此外,和八卦新闻息息相关的“狗仔队”用英文表示是paparazzo。