即期汇率英语怎么说及英语单词
Ⅰ 求关于会计的一些常用英文单词,谢谢!!!!
常用会计类英文词汇包括:
1、股票 Short-term investments - stock
股票是股份公司发行的所有权凭证,是股份公司为筹集资金而发行给各个股东作为持股凭证并借以取得股息和红利的一种有价证券。
2、银行承兑汇票 Bank acceptance
银行承兑汇票是商业汇票的一种。指由在承兑银行开立存款账户的存款人签发,向开户银行申请并经银行审查同意承兑的,保证在指定日期无条件支付确定的金额给收款人或持票人的票据。
3、应收利息 Interest receivable
应收利息是指短期债券投资实际支付的价款中包含的已到付息期但尚未领取的债券利息。
4、库存商品 Finished goods
库存商品是指企业已完成全部生产过程并已验收入库,合乎标准规格和技术条件,可以按照合同规定的条件送交订货单位,或可以作为商品对外销售的产品以及外购或委托加工完成验收入库用于销售的各种商品。简而言之,库存商品指一切闲置的,用于未来的,有经济价值的商品。
5、长期投资 Long-term investment
长期投资是指不准备随时变现,持有时间超过1年的企业对外投资。长期投资之所以区别于短期投资,不但是投资期限的长短,更在于投资目的的不同。
6、现金 Cash
现金(cash),是指各主权国家法律确定的,在一定范围内立即可以投入流通的交换媒介。
7、减值准备 Depreciation reserves
减值准备是指资产的帐面价值超过其可收回金额,判断资产是否减值,应依据资产可能已经发生减损的某些迹象,如果存在任何一种迹象,企业应对其可收回金额进行正式估计。
8、固定资产 Fixed assets
固定资产是指企业为生产产品、提供劳务、出租或者经营管理而持有的、使用时间超过12个月的,价值达到一定标准的非货币性资产,包括房屋、建筑物、机器、机械、运输工具以及其他与生产经营活动有关的设备、器具、工具等。
9、累计折旧 Accumulated depreciation
“累计折旧”账户属于资产类的备抵调整账户,其结构与一般资产账户的结构刚好相反,贷方登记增加,借方登记减少,余额在贷方。
10、在建工程 Construction-in-process
在建工程,指企业资产的新建、改建、扩建,或技术改造、设备更新和大修理工程等尚未完工的工程支出。在建工程通常有“自营”和“出包”两种方式。
Ⅱ 外贸常用英语单词和语句有哪些
单词
1.Train-Air-Truck (TAT;TA):“陆-空-陆”联运;或“陆空联运”
2.combined transportation:联运
3.Combined Trans:(CTD) 联合运输单据
4.multimodal combined:联运,多式联运
5.through B/L:联运提单
6.through transport:联运
7.direct vessel:直达船只
8.entire voyage:整个运输过程中
9.formality:手续
语句
1.Transport by sea is the most important mode of transportation in the world today.
海运是目前世界上最重要的一种运输方式。
2.Usually, it is cheaper to have the goods sent by sea than by railway.
通常,海运较陆运便宜。
3.For such a big order, we propose to have the goods dispatched by sea.
数量如此多的货物,我们建议走海运。
4.Please dispatch the TV sets we ordered by sea.
请海运我们订购的电视机。
5.Because of the high cost of railway transportations, we prefer sea tansportations.
因为铁路运输费用高,我们愿意走海运。
6.We think it necessary to move the articles by way of combined transportation.
我们认为联运货物十分必要。
7.Sometimes, the way of combined transportation has the complicated formalities.
有时联运的手续十分繁琐。
Ⅲ 我想知道关于钢铁贸易的有关英语单词
钢铁贸易专业单词表
1. 高炉:BF= BLAST FURNACE
2. 炼铁:RION-melting
3. 烧结:Sinter
4. 烧结矿:Sintering ore
5. 铁精粉:Iron Concentrates
6. 海上贸易:Seaborne trade
7. 建立在企业自由意愿和自主的原则上:based on the freewill of enterprises and self princilple.
8. 多种渠道:Multi-channel
9. 现货价格:Spot price
10. The development trend for the iron ore trade in 2006 will be the 1st year " Iron and Steel Instrial Development Policy" is enforced.
11.双边贸易:bilateral trade
12. 垄断地位:monopolized position
13. 转炉:Converter
14. 政府搭台 企业演戏 There is a Chinese Saying:" Government sets up the stage, and enterprises put up the performance."
15. 面向未来:future-oriented
16. 国家质检总局:AQSIQ General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the people's Republic of China.
17. 国计民生的:Vital interest of the State and the people
18. 进口铁矿石中放射性指标不得超过相关标准所规定的含量:Radioactivity of the imported iron ores can not exceed the limit regulated in the relative standards.
19. 进口铁矿石中不得含有给人民健康和环境带来危害或是具有潜在危害的有毒有害物质。
Poisnous and noxious substances in the imported iron ores must not bring or possibly bring harm to man and environment.
20. 进口铁矿石中不得含有禁止或是限制进口的物质。例如:氧化铁削、垃圾、废塑料和废纸的物质。
Substances that are forbidding and limiting imported must not be found in the imported iron ores. For example, ferric oxide peels, rubbish, scrasp plastic and waste paper.
21. 取样和取样标准:Sampling and sample preparation
22. 物理检验的一些问题
粉碎强度:crushing strength
转鼓强度:tumble strength
还原度:recibilty
自由膨胀系数:free swelling index
低温分解:Low-temperature disintegration
体积密度:Bulk density
煅烧系数:decreptiation index
表现密度:apparent density and porosity
蓬松度:shatter strength
-----------------------------------
1) wire rod: 盘条
2) angels , 角钢
3)uchannel 槽钢
4)beams ,钢梁
5) plate , 钢板
6)pole plate ,极板
7) deformbar 螺纹钢
-----------------------------------
accepting bank 承兑银行
adept 内行
agreement 契约;协定;协议
air parcel post 航空邮包
bankrupt 破产
billing 开发票
bill of exchange 汇票
B/L(bill of lading) 提单
boom 生意兴隆
clain 索赔
clarify 澄清
clear date;closing date结关日
collection 征收;托收(票据)
commission 佣金
common 普通的;一般的
consigner 收货人
contact 联系
container 货柜;集装箱
contract 合同
cost price 成本价
C&F(cost&freight) 货价及运费
CIF(cost,insurance&freight)货价,运费及保险
cost/costing 成本价
CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
customer 客户
customs 海关
customs ckecking 海关检查
delay 延误,耽误
delivery date 交货期
delivery from godown 出仓
demand 要求,需要
direct trade 直接贸易
DL/DLS(dollar/dollars) 美元
DOC(document) 文件,单据
double check 复查
DOZ/DZ(dozen) 一打
mping 倾销
EMS(express mail special)特快传递
FAC(facsimile) 传真
EA(each) 每个,各
EXP(export) 出口
exporter 出口商
foreign exchange 外汇
foreign funded 外资
forward 转寄
FOB(free on board) 船上交货;离岸价格
G.W.(gross weight) 总重,毛重
handle with care 小心轻放
hoard 储藏
IMP(import) 进口
indirect trade 间接贸易
inquiry sheet 询价单
inspection sheet 验货单
inspector 检验员
installment 分期付款
INT(international) 国际的
INV(invoice) 发票
L/C(letter of credit) 信用证
loading port 输出口岸
M或MED(mediun) 中等,中级的
minor; secondary 次要的
margin; profit 利润
mass proction 大量生产
MAX(maximum) 最大的,最大限度的
MIN(minimum) 最小的,最低限度
MT或M/T(metric ton) 公吨
M/V(merchant vessel) 商船
negotiate purchase 议价
N.W.(net weight) 净重
offer 报价
on board 已装船
output 产量
partial loss 部分损失
payee 收款人
PCE/PCS(piece/pieces) 只,个,支等
PCT(percent) 百分比
peak season 旺季
penalty 罚款;违约金
PKG(package) 一包,一捆,一扎,一件等
place of delivery 交货地点
P/L(packing list) 装箱单,明细表
PR或PRC(price) 价格
primary; major 主要的
process 流程
PUR(purchase) 购买,购货
rate 比率,汇率
record 记录
reced price 降价
REF(reference) 参考,查价
reject 不合格品;拒绝
RMB(renminbi) 人民币
sale 出售,廉价出售
S/C(sales contract) 销售确认书
seller 卖主
semi-proct 半成品
shipping advice 装船通知
shipping company 航运公司
shipping date 装船日期
shipping dock 装卸码头
shipping documents 装船文件
sight letter of credit 即期信用证
slack season;off season淡季
S/M(shipping marks) 装船标记
S.S(steamship) 船运
standard 正牌货
STL.(style) 式样,款式,类型
supplier 供应商
T或LTX或TX(telex) 电传
telegraphic transfer(T/T)电汇
top quality 上等货
trading company 贸易公司
vender 买主
W(with) 具有
warehouse 仓库
whole sale 批发
w/o(without) 没有
WT(weight) 重量
yielding 获利,收益
assignable letter of credit 可转让信用证
C/D(customs declaration) 报关单
C.O(certificate of origin) 般原产地证
RTD(requested time of departure) 客户要求出货日期
unassignable letter of credit 不可转让信用证
usance letter of credit 远期信用证
revocable letter of credit 可取消信用证
G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
irrevocable letter of credit 不可取消信用证
D/A(document against acceptance) 承兑交单
D/P(document against payment) 付款交单
FCD(factory confirmation date) 工厂确认出货日期
CFM SPL(comfirmation sample) 确认样品
Ⅳ SAFE是什么意思
①英文单词:
safe 英[seɪf] 美[sef]
adj. 安全的; 保险的,肯定的; 无损的; 提供保护的;
n. 保险箱,保险柜; 冷藏箱; 〈俚〉避孕套;
[例句]Officials arrived to assess whether it is safe to bring emergency food supplies into the city。官员们赶来评估向该市调拨紧急救援食品是否安全。
[其他] 比较级:safer 最高级:safest 复数:safes
②外汇协议
SAFE(Synthetic For Forward Exchange)
SAFE是交易双方或者为规避利差或外汇互换价差,或者为二者的波动上进行投机的目的而达成的协议。
为了理解什么是SAFE,首先有必要了解远期对远期外汇互换交易。所谓远期互换交易,是指两种不同的货币在即期日进行交易后,以不同于即期汇率的换汇汇率(swap point)在未来某日再互换过来。 下图就是一个典型的外汇互换交易。
在英语中,safe形容词性,在句中作定语或表语。作名词时是:保险箱。 safety名词性,在句中作主语,宾语或定语。有时可当及物动词。 都可作定语,但safe是被修饰语本身的,如:a safe dog,a safe driver(a dog or a driver 本身是safe的)
Ⅳ 外贸常用英语单词和语句有哪些
单词
1.Train-Air-Truck (TAT;TA):“陆-空-陆”联运;或“陆空联运”
2.combined transportation:联运
3.Combined Trans:(CTD) 联合运输单据
4.multimodal combined:联运,多式联运
5.through B/L:联运提单
6.through transport:联运
7.direct vessel:直达船只
8.entire voyage:整个运输过程中
9.formality:手续
语句
1.Transport by sea is the most important mode of transportation in the world today.
海运是目前世界上最重要的一种运输方式。
2.Usually, it is cheaper to have the goods sent by sea than by railway.
通常,海运较陆运便宜。
3.For such a big order, we propose to have the goods dispatched by sea.
数量如此多的货物,我们建议走海运。
4.Please dispatch the TV sets we ordered by sea.
请海运我们订购的电视机。
5.Because of the high cost of railway transportations, we prefer sea tansportations.
因为铁路运输费用高,我们愿意走海运。
6.We think it necessary to move the articles by way of combined transportation.
我们认为联运货物十分必要。
7.Sometimes, the way of combined transportation has the complicated formalities.
有时联运的手续十分繁琐。
Ⅵ 最常有的英语单词
超市:
comb / kEum/ 头梳
glass / gla:s/ 玻璃杯
umbrella / Qm5brelE/ 雨伞
bag / bAg/ 袋子
handbag / 5hAndbAg/ 手提包
handkerchief / 5hANkEtFif/ 手帕
purse / pE:s/ 钱包
wallet / 5wRlit/ 皮夹
watch / wRtF/ 手表
match / mAtF/ 火柴
chair / tFZE/ 椅子
armchair / 5a:m5tFZE/ 扶手椅子
bench / bentF/ 长椅子
rug / rQg/ 小地毯
carpet / 5ka:pit/ 大地毯
desk / desk/ 书桌
fan / fAn/ 风扇
furniture / 5fE:nitFE/ 家具
bed / bed/ 床
bedclothes / 5bedklouz/ 铺盖
blanket / 5blANkit/ 毛毯
pillow / 5pilEu/ 枕头
quilt / kwilt/ 棉被
sheet / Fi:t/ 床单
mat / mAt/ 席子
cushion / 5kuFEn/ 垫子
curtain / 5kE:tn/ 窗帘
suitcase / 5sju:tkeis/ 手提箱
cupboard / 5kQbEd/ 碗柜
drawer / drR:/ 抽屉
stool / stu:l/ 凳子
clock / klRk/ 时钟
light / lait/ 灯
lamp / lAmp/ 灯
needle / 5ni:dl/ 针
thread / Wred/ 线
bathroom / 5ba:Wrum/ 浴室,厕所
mirror / 5mirE/ 镜子
soap / sEup/ 肥皂
towel / 5tauEl/ 手巾
lavatory / 5lAvEtEri/ 洗脸盆,厕所
toothpaste / 5tu:Wpeist/ 牙膏 ab
closet / 5klRzit/ 壁橱
screen / skri:n/ 屏风
shelf / Felf/ 架子,搁板
rack / rAk/ 架子,行李架
toilet / 5tRilit/ 卫生间
tap / tAp/ 水龙头
bath / ba:W/ 浴缸
sponge / spQndV/ 海绵
thermometer / WE5mRmitE/ 温度计
bulb / bQlb/ 灯泡
switch / switF/ 开关
plug / plQg/ 插头
telephone / 5telifEun/ 电话
hook / huk/ 衣钩
toothbrush / 5tu:WbrQF/ 牙刷
perfume / 5pE:fju:m, pE:5fju:m/ 香水
torch / tR:tF/ 手电
battery / 5bAtEri/ 电池
lock / lRk/ 锁
trunk / trQNk/ 大衣箱
antique / An5ti:k/ 古玩
cradle / 5kreidl/ 摇篮
television / 5teliviVEn/ 电视机
radio / 5reidiEu/ 收音机
microphone / 5maikrEfEun/ 麦克风
refrigerator / ri5fridVEreitE/ 冰箱
stereo / 5stiEriEu/ 音响
glue / glu:/ 胶水
eraser / i5reizE/ 橡皮擦
医院:
?Medical university[医科大学]
?Medical collega[医学院]
?Collega of pharmacy[药学院]
?Teatch school[卫生学校]
?Nurses` (training) school[护士学校]
?Academic adviser[学术顾问]
?Chancellor (president)[校长]
?Dean[院长]
?Director[主任]
?Department chairman (head)[系主任]
?Assistant[助教]
?Coach[辅导员]
?Tutor (Counselor)[导师]
?Faculty[全体教员]
?Founder[创办人]
?Lecturer[讲师]
?Monitor[班长]
?Professor[教授]
?Research fellow[研究员]
?School physician[校医]
?Graate student[研究生]
?Anesthetist[麻醉医生]
?Dentist[牙科医生]
?Dermatologist[皮肤科医生]
?Dietician[营养师]
?Family doctor[家庭医生]
?Doctor of traditional Chinese medicine[中医师]
?Gynecologist[妇科医生]
?Obstetrician[产科医生]
?Oculist[眼科医生]
?Oncologist[肿瘤科医生]
?Pediatrician[儿科医生]
?ENT doctor[五官科医生]
?Internist (Physician)[内科医生]
?Surgeon[外科医生]
?Cardiologist[心血管病医生]
?Urologist[泌尿科医生]
?Radiographer[放射科技师]
?Radiologist[放射科医生]
?Cardiac surgeon[胸外科医生]
?Plastic surgeon[整形外科医生]
?Midwife[接生员]
?Resident[住院医生]
?Chief resident[总住院医师]
?Attending (physician in charge)[主治医生]
?Specialist[专家]
?Pharmacist[药剂师]
?Technician[技师]
?Intern[实习生]
?Head nurse[护士长]
?Nurse[护士]
?Bechelor[学士]医.学 全,在.线,提供www.med126.com
?Master[硕士]
?Doctor[博士]
?Auditorium[大礼堂]
?Meeting room (Reference hall)[会议室]
?Parking Lot (shed)[停车处(棚)]
?Broadcasting station[广播站]
?Administration building[行政大楼]
?Office building[办公大楼]
?Classroom (Teaching) building[教学大楼]
?Bulletin board[布告栏]
?Campus[校园]
?Canteen (Dining room)[食堂]
?Classroom[教室]
?Dormitory[宿舍]
?English corner[英语角]
?Gymnasium[体操房]
?Infirmary[医务室]
?Central laboratory[中心实验室]
?Lavatory (Toilet,Water-closet)[厕所]
?Lecture theatre[阶梯教室]
?Library[图书馆]
?News stall[报亭]
?Accounting office[财务室]
?Dean’s office[教务处]
?Foreign affairs office[外事处]
?General affairs office[总务处]
?Medical ecation office[医教处]
?Personnel office[人事处]
?President office[校长办公室]
?Reception office[接待室]
?Registration office[报到处]
?Teaching and research office[教研室]
?Platform[讲台]
?Playground[运动场]
?Boiler room[锅炉房]
?Janitor’s room[传达室]
?Mail room[收发室]
?Reference room[资料室]
?Projection room[放映室]
?Reading room[阅览室]
?Swimming pool[游泳池]
?Snack bar[小吃部]
银行:
direct exchange 直接(对角)套汇
indirect exchange 间接(三角)套汇
cross rate, arbitrage rate 套汇汇率
foreign currency (exchange) reserve 外汇储备
foreign exchange fluctuation 外汇波动
foreign exchange crisis 外汇危机
discount 贴现
discount rate, bank rate 贴现率
gold reserve 黄金储备
money (financial) market 金融市场
stock exchange 股票交易所
broker 经纪人
commission 佣金
bookkeeping 簿记
bookkeeper 簿记员
--------------------------------------------------我是分隔线------------------------------------------------------------------
请支付票款 advice to pay cheques
惠请通知该支票的经过 advise fate
金额有错误 accounts differ
文字与数字所记载金额不同 words and figures differ
签名有误|印鉴不符 signatures differ
请明天再次提出为荷 present again tomorrow
保证付款 good for payment
请照会发票人 refer to drawee (R.D.)
无交易 no account
款额不足||存款不足 not sufficient (N.S.)||no sufficient funds (N.S.F.)
已无存款 no funds
如支票不获兑现时, 不必出具拒绝证书。 Notto be protested in case of dishonour||protest waived||no protest
需要出具拒绝证书 to be protested
没有通知 no advice
未受指示 no orders
禁止转让||不可转让 non-transferable||not transferable
已付款 received payment||payment received
上开价金已收到 value received||for value received
上开价金系经核算 value in account
上开金额与发票相同 value as per invoice
上开金额与通知书相符 value as per advice
无追索权 without recourse
有追索权||偿还请求权 right of recourse
请求偿还清单||清偿帐户 recourse account
偿还准备金 recourse fund
拒绝偿还||拒绝追索 recourse repudiation
银行业务例文
定期存款的条件为年利6%, 存期6个月以上, 只要金额1,000元, 我们均乐意接受。
We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.
谨同函寄上新开定期存款第500号存折一份, 面额100,000元, 请查收为荷。该面额等于您寄来换新的旧存=折本金加上利息之和。
Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal.
如存款为100元以上, 我们将乐意接受。
We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward.
一、结算
到目前为止, 我公司应收帐尚有二万美元。兹奉上结算报告书一份, 敬请查收为荷。
Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order.
上开帐目, 现正核对, 如无错误, 将遵照贵公司的指示, 将转入新开的帐户内。
This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions.
您昨日函敬悉。兹遵照贵方请求, 同函附上结算报告书, 敬请惠予查收为荷。
Your favour of yesterday was ly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.
兹奉上棒铁总价为512,000元清单一份, 恳请列入我公司贷方帐项为荷。
We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.
二、请求付款
恳请速予汇款为荷。
An early remittance will be appreciated.
迟付的60美元, 请速予寄下为荷。
Please let us have your check for the $60 now past overe.
有鉴于此, 相信贵方将随复函寄来支票, 特此致谢。
With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.
我们恳求, 对此部分能速予结帐为荷。
We urge that you make this settlement without delay.
何不立即对此案作一结算? 请在今日将支票随函发出即可。
Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail.
三、催告付款
为加清本帐目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以为收回本帐款项, 准备向法院起诉, 特此通知。
Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same
下星期一以前未能清结本件款项, 不得已, 将委任我公司顾问律师处理。
We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors.
贵方虽多次答应付款结帐, 但迄今尚未结清。如在本月底以前, 尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。
In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.
对于此事, 贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。本函系最后通告所, 复函时请汇足够金额, 以结此帐, 否则只好采取其它途径, 特此函告。
As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery.
汇票汇款例文
兹同函奉上支票面额50000元,请记入近藤幸造先生的帐款内,同时请寄收据二份为荷。
Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in plicate.
依照佐藤先生指示并受其委托,兹奉上即期汇票一纸面额200000元。请贷入该人的帐户为荷。
By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account.
兹奉上面额250000元的支票一张,敬请交付收据为荷。
I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge.
为结清5月1日贵方发票,我们奉上三尾银行汇票面额125000元,惠请记入本公司贷方帐户,并惠请开出收据为荷。
In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt.
付款已收到
为结清委托销售,我们已收到面额100000元支票一张,现已转入贵贷方帐户,非常感谢。
We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks.
我们于昨日收到贵函及面额55000元支票一张,谢谢。
We are in e receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you.
我们已收到贵方5月5日函及同函附寄的面额51250元的汇票一张,用以结清贵方帐款。
We are ly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account.
为结清到5月15日为止的贵方帐款,贵方所寄面额31250元支票我们已经收到。
We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May.
开立汇票
我们于本日向贵公司开出第123号面额500000元。汇票一张见票即付。
We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight.
遵照贵方指示,我们已于本日向田中公司开出见票后60日付款的面额200000元汇票一张,费用包括在内。
We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka & Co., at 60d/s for $200,000, inclusive of charges.
我们已于本月开出由贵方所指定的人于三个月后付款的面额为100000元汇票一张,恳请惠予承兑为荷,特此通知。
We advise you that we have drawn on you this day for $100,000, at 3m/d, to the order fo yourself, which we commend to your kind protection.
我们于本月向贵方开出三个月后付款的面额为500000元的汇票一张。对此,我们依惯例,记入贵贷方帐内,特此通知。
We have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for $500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual.
请求开出汇票
因葡萄酒尚未售出, 近期也难有攻观, 我方目前不能遵照齐滕先生的指示将余额向贵方开出汇票或汇给贵方。
As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot obey Mr. Saito's orders as to drawing on you or remitting you the balance at present.
如有机会, 请向本人开出煤炭价款加上保险费的汇票。对于这批出口货物, 为弥补发生损害的损失, 请办理保险并在货值上再加保5%金额
Should you have an opportunity, you may draw on me for the cost of coal, together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value, with an addition of five per cent, to cover expenses in case of loss.
为收回款项, 请依照最有利的汇率, 向我方开出见票后60日付款的汇票, 并请同时提供发票、提单及保险单为荷。
For your reimbursement, you will draw on me at sixty days' sight, and at the most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill of lading and insurance policy.
对贵方的发票金额, 请向汉堡 A公司开出见票后三个月付款的汇票, 附寄该公司提单一份, 并请该公司办理保险。
For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg, at three months' date, and forward them a bill of lading, requesting them to effect insurance.
请求承兑汇票
兹向贵公司开陈这批货见票后60日付款、面额500,000元汇票一张, 请予承兑为荷。
We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days' sight, which please protect on presentation.
我同函寄上由Axbridge的布莱克先生付款、见票后30日付款的面额为50美元汇票一张,请向付款人提出后请其承兑, 并予保管, 到期请将金额给我汇来。不胜感激。
I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $50, at thirty days' sight, on Mr. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and retaining in your possession until e, at which time you can remit me the amount.
我公司伦敦分公司开出面额300,000元的汇票一张, 兹同函奉上, 请承兑后寄还为荷。
Enclosed we hand you a draft, $300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return.
同函奉上神户Brown兄弟公司向贵公司开出的汇票一张, 恳请惠予承兑后并及时寄还为荷。
Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your goodselves, which please accept and return to us in e course.
寄汇票
同函奉上由贵城三木银行付款、面额为500,000元的即期汇票一张, 收到后敬请告知为荷。
We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknewledge.
兹同函奉上以Robert父子公司为付款人、面额26.15美元的即期汇票一张, 用以清偿所欠贵方债务。
Enclosed is a sight draft for $26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off our indebtedness to you.
谨同函奉上以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的第一联汇票一张, 请办理手续取款后, 记我的贷方帐户为荷。
Enclosed you will receive first of exchange for $500 at sixty days' sight, on George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly.
同函寄上五张汇票, 金额总计为5,620,000元, 详见注脚。
Enclosed please find five bills of exchange, as noted at foot, amounting to $5,620,000.
承兑汇票
贵方9月1日函及所附以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的汇票一张均已收悉, 现已获得及时承兑, 到期后将记入贵方贷方帐户。
I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been ly honoured, will appear to your credit at maturity.
你方由本人指定以Martin公司为付款人的三张汇票, 已由史密斯公司承兑。
Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.
贵方10月7日开出的, 票面日期30天后付款、由贵方指定付款人的汇票, 将及时获得承兑。
Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be ly honoured.
无法承兑汇票
邮局:
1 Letter-post items 函件
2 bulk mail 大宗邮件
3 the insured letter 保价信函
4 registered letter 挂号信
5 the surface mail 平信
6 return receipt 邮件回执
7 the speed post 邮政快件
8 the electronic mail 电子邮件
9 all kinds of correspondence 各类函件
10 EMS(Express Mail Service) 特快专递
11 print matter/papers 印刷品
12 the small packet 小包
13 package/parcel 包裹
14 post code 邮政编码
15 letter telegrams 书信电报
16 the telegraph service 电报业务
17 public telex 公众用户电报
18 urgent telegrams 加急电报
19 ordinary telegrams 普通电报
20 stamp collector 集邮者
21 the Souvenir Folder 纪念邮折
22 the First Day Cover 首日封
23 miniature sheets 小型张
24 the block of postage stamps 四方连邮票
25 the pair of postage stamps 双连邮票
26 ordinary stamps 普通邮票
27 special stamps 特种邮票
28 stamp album 集邮册
29 picture cards 美术明信片
30 Christmas cards 圣诞贺卡
31 postal savings 邮政储蓄
32 the money order 邮政汇票
邮政设备邮
1 opening tables with st absorption 除尘开拆台
2 letter st removal machines 信函除尘机
3 cancelling machines 盖销机
4 franking machines 邮资机
5 stamping machines 过戳机
6 parcel posting machines 包裹收寄机
7 automatic parcel delivery machines 自动取包机
8 automated registration machines 自动挂号登单机
9 the pillar-box/postbox [英]邮筒,信筒
10 the mailbox [美]邮筒,信筒
邮政管理
1 the General Post Office in the Provincial Capital 省会邮政局
2 the Postal Hub 邮政枢纽
3 the Station Branch Office 车站支局
4 an information desk 问讯处、咨询服务台
5 a retail shop 零售店、亭或柜台
6 a packing counter 包装柜台
7 the office of destination 寄达局
8 retail shops for newspapers and periodicals 报刊零售亭、店
9 self-run mail routes 自办邮路
10 the quickest route 最快邮路
邮联
1 UPU(The Universal Postal Union) 万国邮联
2 UPU Consultant 邮联专家
3 The Asian-Pacific Postal Union 亚洲太平洋邮政联盟(亚太邮联)
4 the member country
其他
1 the insured value 保价金额
2 the insurance charge 保价费
3 the highest limit 最高限额
4 the sealing wax 封蜡;火漆
5 private marks 私人印志
6 draft paper 牛皮纸
7 adhesive tapes 胶带
8 block letter 大写印刷体
9 on the top of the right-hand 右上角
Ⅶ 谁提供点英语单词‘‘越多越好‘‘‘
abandonment charge 背弃 费用
absolute par of exchange 绝对 外汇 平价
abritrage rate 套汇 汇率
above par 超过 票面 价值
acceptance commission 承兑 手续费
acceptance fee 认付费
acceptance for honor 参加 承兑
acceptance house 期票 承兑行
acceptor for honor 参加 承兑人
accepting bank 承兑 银行
accepting charge 承兑费
accident beyond control 非人为 事故
account payable 应收帐,应付 未付帐
account purchase 赊买
account receivable 应收 帐款,应收 未收帐
account sales 销货帐,销货 清单
account of goods sold 销货 帐目
account of receipts and payments 收支 帐目
account year 会计 年度
accounting statement 会计 报表
accounting unit 会计 单位
accrued expense 应计 费用
accrued item 应计 项目
accumulation of capital 资本 积累
acknowledgement 回单
acknowledgement of orders 订单 确认
act of God 天灾
acting manager 代理 经理
active demand 畅销
actual cost 实际 成本
actual liabilities 实际 负债
actual price 实际价
additional expense 追加 费用
additional order 追加 订货
additional premium 追加 保费
adjustment of exchange rate 调整 汇价
advalorem ty 从价税
advance in price 涨价
advance payment 预付款
advance price 增价
advance sample 预样
advance settlement of exchange 预交 外汇
advance surrender of export exchange 预交 出口 外汇
advice of arrival 到货 通知
advice of charge 付款 通知书
advice of shipment 货运 通知
advice of drawing 支票 通知书
advising bank (notifying bank) 通知 银行
advertisement matter 广告 邮件
advertising agency 广告社、广告 代理
advertising expense 广告费
advertising media 广告 媒体
affiliated company 附属 公司,联盟 公司
after charge 附加 费率
after date 日后,发票后
after sight 见票后 照付
affidavit of export 出口 宣誓书
A grade 甲级(货品)
against all risks 保全险
agency agreement 代理 协议
agency contract 代理 契约
agent service 代理 服务
agreed upon 同意,商定
agricultural procts 农产品
air-borne goods 空运 货物
air freight 航空 运费
air mail 航空 邮件
air-mail service 航空 运寄
air transportation insurance 空运 保险
all risk 全险
all round price 包括 一切 费用 价格
all sorts of goods in stock 各种 货物 齐备
allied company 联营 公司
alongside delivery 船边 交货
allowance on sales 销货 折口
alter an agreement 变约
amicable allowance 友好 让价
amicable settlement 友好 解决
amount insured 保险 金额
amount of exports 输出额
amount of imports 输入额
analysis certificate 化验 证书
analysis report 化验 报告
announcing removal 迁移 通知
annual income 年收入
annual interest 年息,年利
annual proction 年产量
annual report 年报,决算书,年度 财务 报告
anticipated buying 预期 购买
applicant for the credit 信用证 申请人
application fee 申请费
application for conversion 折换 申请书
application for export permit 出口 许可证 申请书
application for import of foreign goods 外货 进口 报单
application for importation of controlled commodities 管制 货物 进口 申请书
application for letter of credit 开发 信用证 申请书
application for negotiation of draft under letter of credit 出口 押汇 申请书
application for outward remittance for application for space 舱位 申请书
application to pass goods through the custom 报关单
apply by letter 通信 申请
apply in person 亲自 申请
apply for a position 申请 职位
apply for information 探询 消息
apply for remittance 托汇
appointed store 指定 商店
appreciation of money 货币 增值
arbitrage of exchange 套汇
arbitration clause 仲裁 条款
arbitration of exchange 汇兑率 裁定
army supplies 军需品
arrival at port 入港
arrival notice 到达 通知
articles made to order 订制品
articles of luxury 奢侈品
artificial flower 人造花
as agreed (contracted) 按照 合同
as per sample 与 样品 相同
Asian-dollar market 亚洲 美元 市场
ask the price of 询价
assignment clause 转让 条款
assignment of policy 保险单 转让
assistant manager 协理,副经理
as soon as possible shipment 立即 送运
at a discount 折扣
at a premium 超过 票面 之 价值
at a profit 获利,赚钱
at sight 见票 即付,即期
at the market 照 市价
at par 平价
auction price 拍卖价
authority to purchase 购买 委托证
authority to pay 委托 付款证
average cost 平均 成本
average tare 平均 皮重
average unit cost 平均 单位 成本
average unit price 平均 单价
average weight 平均 重量
award of bid 决标,定标