当前位置:首页 » 英文单词 » 部分可解性英语怎么说及英文单词

部分可解性英语怎么说及英文单词

发布时间: 2024-09-24 19:23:37

A. 请英语专业的高手帮我分别举例说明语言学的五个特征(design)

把我电脑里的资料整理了一下,把这个好好看一下,相信你会理解的,我期末考也看这个。希望对你有帮助呵呵。

(i)Creativity\proctivity
Creativity is the first and foremost striking feature of human language. It refers to the fact that language provides opportunities for sending messages that have never been sent before and for understanding novel messages. The grammatical rules and the words of a language are finite, but the sentences are infinite. Every speaker uses language creatively. Even a child acquiring his\her mother tongue can put speech sound and words into novel combinations to express meanings. This feature is not found in animal communication systems. Talking birds such as parrots can imitate human utterances, but they cannot segment the sounds and words in the phrases they imitate and put them in a different sequence.
(i)创造性
创造性是人类语言第一、最显著的特征。它涉及了语言为传送以前从来没有传送过的信息和理解新信息提供了机会。一种语言的语法规则和单词是有限的,但是句子是无限的。每个演说者创造性地使用语言。甚至一个学到他(她)母语的小孩也能把语音和单词放在一起,形成新的组合去表达意思。这个特征在动物交际系统里是找不到的。就拿鸟类来说,如鹦鹉能模仿人类的言语,但是它们不能分割它们所模仿的短语的语音部分和单词部分,然后把它们放进一个不同的次序里。
Results of experiments shows that even animals closet in kin to human beings cannot match children in learning and using language. In the 1930s, Winthrop and Luella Kellogg raised their infant son together with an infant chimpanzee named Gua. When the boy could understand I say what I mean and I mean what I say, Gua could understand neither, although it understood some words. Several decades later, another chimpanzee, named Nim Chimsky(after the famous American linguist Noam Chomsky, who states that language is unique to human beings)was taughtSign Language under careful experimentalcondition
实验的结果表明了尽管是和人类关系最亲密的动物,在学习和使用语言上,也赶不上小孩子。在十九世纪三十年代,Winthrop和Luella Kellogg把他们的男婴儿和一个叫Dua的幼儿猩猩一起抚养。当这个小男孩能够理解I say what I mean 和I mean what I say两个句子的含义时,而Gua却一个都不懂,尽管它知道一些单词。几十年后,又一个叫Nim Chimsky的大猩猩(在著名的美国语言学家Noam Chomsky叙述了“语言是人类特有的”论述后)在细心照顾的实验环境下,包括保持记录和录像,被传授美国标记语言。在分析Nim的语言录音后,研究者发现,在Nim的言语中,只有12%是自发的,在剩下的88%老师传授的标记中,一半Nim的反应是模仿老师的言语。随着小孩们长得越大,他们进行对话交流越来频繁。孩子们在对话中,几乎不模仿。孩子们在语言使用中变得更加创新。但是,在类似的实验里,Nim和其他猩猩表明了几乎没有这种创新的趋势。(Frokin 和Rodman,1998)这些事实似乎表明了创新性是区分人类语言和其他动物交际系统的一个特征。

(ii)Duality二元性
Language contains two subsystems, one of sounds and the other of meanings. If you are given the four English speech sounds,[p][l][i][d] and asked to combine them into sequences that sound like English words, you will find [plid][pild]are permissible ,while *[pdli]*[dpli]*[lipd]*[idlp], etc. are not. The permissible sequences sound like English words, and yet they are not, because they do not stand foe anything. On the other hand, meanings are conveyed by certain speech sounds or sequences of speech sounds. In English, [DEAD BODY OF A PERSON] is expressed by the word corpse. In this case, we say the concept or the meaning is lexicalized. In English there is no word to stand for the concept [DEAD PLANT]. When certain speech sounds correspond to a certain meaning, a unit of language arises. The same sounds can be recombined to mean something else. In some cases, the same sequence od sounds can mean different things (such ashomophones, and polysemes). This shows that meanings and sounds make up two subsystems of language. No systems of animal communication possess this feature. The barks of a dog are not analyzable.Animal communic ation systems cannot be cut into segments and then be reorganizes into meaningful sequences. In other words, human languages are discrete while animal communication systems are non-discrete.

(ii)二元性
语言包括两个子系统:一个是语音系统,一个是语义系统。假如给你四个语音[p]、[l]、[i]、[d],并叫你把它们组合成听起来像英语单词的次序,你会发现[plid]和[pild]是行得通的,而其他的却行不通。行得通的次序听起来像英语,否则就不是,因为它们不代表任何东西。从另一方面来手,语义是通过一定的语音或者是语音的次序来传达的。在英语里,(DEAD BODY OF A PERSON)用来表达单词corpse(尸体),在这种情况下,我们说这个概念或语义被编进了词汇。在英语里,没有一个单词代表(DEAD PLANT)的概念。当特定的语音和特定的意思一致时,一个语言的单位产生了。相同的语音能够重组来表达其他的事物。在某些情况下,相同语音的次序能表达不同的事物(比如同音字和多音词),这表明了语音和语义构成了语言的两个子系统。动物交际系统里就没有这个特征,狗的犬叫声是不可被分析的。动物的交际系统不能被分割为几部分,也不能把它们重新组成有意义的次序。换句话来说,人类语言是离散的,而动物交际系统是连续的。

(iii)Arbitrariness
The relationship between speech sounds and the meanings they represent in the languages of the world is , for the most part, an arbitrary one, The Swiss linguist de Saussure regarded the linguistic sign as composed of signifier(sound image)and signified(referent). In his view, there is no inherent relation between the two. A building we live in with our family is called house in English, maison in French, dom in Russian, casa in Spanish. If the relationship between speech sounds and meanings were motivated (i.e. not arbitrary), the words in these languages that stand for the same thing would sound the same or similar, then people would not need to learn foreign languages. Admittedly, there are a few words in most languages that are onomatopoetic ---words od which the sounds supposedly imitate the sounds of nature. This seems to contradict arbitrariness. Nevertheless, when these words of different languages are compares, it is found that they still sound different. The English word tick tock is equivalent to Chinese word dida, buzz to wengweng. In English, cockadoodledoo represents the rooster’crow, but in Russian, kukareku, both are differert from the Chinese expression. Based on these observations, we can say that for example, rather directly represents its subject matter, because a direct connection exists between the number and direction of the gyrations and the sources of nectar.
(iii)任意性
在语言世界里,它们所代表的语音和语义之间的关系,从大部分来讲,是任意的。瑞士语言学家de Saussure认为语言是有所指部分(语音)和受指部分(上面提到的语义)组成。在他的观点里, 两者是没有固定关系的。我们和家人住的建筑物在英语被叫house,法语叫maison,俄罗斯叫dom,西班牙叫casa。如果语音和语义的关系被激发了,代表相同事物的这些语言将会发相同或相似的音,那么人们就没有必要学习外语了。
无可否认地,在大部分语言中,有些单词是声喻的——按推测,发音是模仿大自然声音的单词。这似乎和任意性矛盾。然而,当不同语言的单词被比较时,人们会发现它们发音是不同的。英语单词ticktock 等同于汉字dida,buzz 等同于wengweng。在英语里,cockadooledoo代表公鸡的叫声,但在俄罗斯语里,却是kukareku, 两者和中文表达不同。根据这些观察,我们可以说,所有人类语言都是传统的,大部分动物交际系统是图标性的。例如:蜜蜂飞舞,非常直接地表达了它的主要问题,因为一个直接的结合点存在于旋转的次数和方向和花蜜的来源之间。

(iv)Displacement
Language can be used to refer to things real or imagined, past, present, or future. When we listen to news broadcast, we know What can be spoken is not limited by time and space, while animals can merely communication about what happens here and now. The cleverest dog cannot bark to tell others how badly its parents were treated by their owner. This feature of language id e to the fact that the human brain is specially structures for language and that the brains of other species are not comparable in terms of the capacities of memory and abstraction.
(iv)超时空性/移位性
语言可以用于涉及真实的或者想象的、过去的、现在的或将来的失去。当我们听新闻广播的时候,我们知道这个世界上遥远地方发生了什么事。至于谈什么,则不受时间和空间的限制,而动物却只能交流这里及现在发生了什么。连最聪明的狗也不能犬叫告诉别人它的父母亲被主任虐待。语言的这个特征是因为从记忆力和信息提取量的角度来看,人脑是专门为语言组织的, 和其他物种头脑是无法比较的事实。

(V)Culture transmission
Language is not merely genetically transmitted from generation to generation. Children pick up their mother tongue in the process of socialization. Animal communication systems are genetically transmitted. Admittedly, the capacity for language has a genetic basis, but the particular language a person acquires or learns is a cultural fact, not a biological fact. As lang
uage is arbitrary and conventional , a child can only acquires his mother tongue through interacting with people around him.

(v)文化传递性
语言不仅仅是遗传地从一代传递给下一代。儿童在他们社会化的过程中学会了母语。动物交际系统是遗传传递的。无可否认,语言的容量有一个基因原理,但一个人掌握或学习是一个文化的事实,而不是生物事实。由于语言是任意的、传统的,所以一个小孩只能通过和他周围的人们相互作用学习母语。

B. 性别用英语怎么说

性别的英文单词是sex.

它的英式读法是[seks];美式读法是[seks]。作名词意思是性别;性欲;性。作及物动词意思是区别 ... 性别;引起 ... 性欲。

相关例句:

用作名词 (n.)

1、Everybody can come to this school,without respect to class, race, or sex.

不论阶级、种族、性别,人人都可以进这所学校上课。

2、She disguised her true sex under a man's garment.

她身穿男装来掩饰自己的真实性别。

(2)部分可解性英语怎么说及英文单词扩展阅读

单词解析:

1、用法:

n. (名词)

1)sex的基本意思是“性别,性”,指人的男性或女性,动物的雄性或雌性,用作不可数名词。

2)sex也可表示“性行为,性吸引,性感”,用作不可数名词。

3)sex还可表示“男性或女性”,用作可数名词。

4)thesex可统指“女子们”, thesexes, bothsexes, twosexes可统指“男人们和女人们,男女”。

5)the weakersex作“妇女”解,用于贬义,含有性别歧视的意味。

2、变形:

过去式:sexed

过去分词:sexed

现在分词:sexing

第三人称单数:sexes

C. 英语中的证明有哪些

我们在用英文表示"证明"时,通常会用到confirm和prove这两个词,这两个词在具体含义侧重点和用法上是存在着区别的,具体如下:


一:含义解释

confirm 英 [kənˈfɜːm] 美 [kənˈfɜːrm] v.(尤指提供证据来)证实,证明

prove 英 [pruːv] 美 [pruːv] v. 证明,证实;后来被发现是,最终显现为

相同点:两词都可以表示"证明"。

不同点:Confirm 一般用在已经知道了某件事以后,再次进行确认;Prove一般用在不知道这件事的可行性,需要证实它。


:用法区分

confirm的基本意思是“证实”“确定”,指以不可辩驳的事实或不容置疑的陈述证实某事的真实性、准确性、正确性以及有效程度,引申可表示为“认可”“坚定”。confirm是及物动词,其主语多为人,宾语可以是名词、代词或that从句,也可接以as短语充当补足语的复合宾语

prove的基本意思是“证明",即以足够、可靠的证据来证明自己的观点或结论是正确的,而对方的论点或结果是站不住脚的。此外,也可表示证实有争议的人或物的品质、实力或适合性等。引申可作“检验"解。


三:典型例句

1、confirm

——.

随便翻阅一下历史就足以证实这种观点。

——Canyouconfirmwhathappened?

你能证实一下发生了什么事吗?

——.

已经确定会议将于下个星期召开。

2、prove

——?

你这么做就是为证明自己对吗?

——.

他们希望这一新证据能证明她无罪。

——.

从后来发生的事看,这一决定证明是正确的。

D. 分析英文怎么说

分析的英文为:analyse;analysis;analytical;assay;unpack;broke down.

analyse例句:

1、Byanalysethe parts of the sentence we learn more about english grammar.

分析句子成分就能多了解一些英语语法。

2、Objective Toanalysethe clinical value of ultrasound in diagnosing infectious endocarditis.

目的分析超声诊断感染性心内膜炎的临床价值。

3、A crucial element of the project was toanalysewhy universities should implement full costing.

为什么以及为谁介绍这个项目的一个关键因素是为什么大学应该实施全面成本核算。

4、An approach toanalysethe time dependent nonlinear eddy current field.

时变非线性涡流场的一种分析方法。

5、OBJECTIVE Toanalysethe characteristics of acute hemolytic anemia inced by puerarin injection.

目的:分析葛根素注射液致急性溶血性贫血的特点。

6、Objective Toanalysethe clinical features of primary axillary lymph node.

目的分析首发腋窝淋巴结转移瘤的临床特征。

7、Objective:Toanalyse36 cases of acute renal failure inced by medicament.

目的:对36例药物前粗引起急性肾功能衰竭进行分析。

8、To observe andanalysethe clinical characters of radiation retinopathy.

分派早析放射性视网膜病变的临床表现特点。

9、Objective: Toanalysethe ct characteristics of chronic alcoholic encephalopathy.

目的:分析慢性酒精中毒性脑病的CT表现特点。

10、We mustanalyseeach case concretely.

对各种人的情况需要作具体分析。

E. 解决方法的英语是什么

解决方法的英语是:Solution

词语分析:

音标:英[sə'luːʃn]美[sə'luːʃn]

  • n.解决办法;解答;溶液;溶解;设计

短语:

  • solution polymerization[化]溶液聚合

  • optimum solution最佳(优)解

  • solution provider方案供应商;解决方案提供者

例句:

  • Asolutionis stillsome way off.

    解决办法尚需时日。

  • Do youhave analternativesolution?

    你有没有别的解决办法?

  • Ithinkwecanhammeroutasolution.

    我想我们能够制定出一个解决方案。

  • Nosolutionisincontrovertiblyright.

    没有任何解决方案是百分之百正确的。

  • Attemptstofindasolutionhave failed.

    试图找到解决办法的种种努力全都失败了。

近义词:

  • n. 解决方案;溶液;[化学]溶解;解答

  • liquor,dissolution

热点内容
还喜欢做什么英语怎么说 发布:2024-09-24 21:05:08 浏览:573
英语背单词孩子念拼音怎么办 发布:2024-09-24 21:02:08 浏览:669
商店预付帐英语怎么说及英文单词 发布:2024-09-24 21:01:24 浏览:380
我爱你胜过喜欢我自己英语怎么说 发布:2024-09-24 20:55:17 浏览:234
给你一些饮料翻译成英语怎么说 发布:2024-09-24 20:46:47 浏览:852
我喜欢五颜六色用英语怎么说 发布:2024-09-24 20:22:11 浏览:525
我们每个人都喜欢画画英语怎么说 发布:2024-09-24 19:59:23 浏览:678
微行者英语怎么说及英语单词 发布:2024-09-24 19:47:37 浏览:807
一名优秀的小学生用英语怎么说 发布:2024-09-24 19:45:34 浏览:82
两份这个英语怎么翻译英语 发布:2024-09-24 19:40:01 浏览:629