英语四级翻译花了几行
英语四级卷面总分为710分,作文及翻译各占15%,也就是各106.5分,作文和翻译分数一共212分。
四级专考试单项分的报属道分为四个部分,这四个部分以及各部分所占的分值比例分别为:听力(35%)249分、阅读(35%)249分、写作和翻译(30%)212分。笔试成绩查询时间在考后两个月左右公布。
(1)英语四级翻译花了几行扩展阅读:
大学英语四级考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校专科生、本科生或研究生。大学英语考试根据理工科本科和文理科本科用的两个《大学英语教学大纲》,由教育部(原国家教育委员会)高等教育司组织的全国统一的单科性标准化教学考试,分大学英语四级考试(CET-4)和大学英语六级考试(CET-6)两种。
每年考试过后8月份或9月份公布成绩并颁发成绩单,根据教育部规定四六级考试不设置及格线,四级425分(含425分)以上可以报考六级,所以大家普遍认为四六级的合格线为425分。英语四六级的分数是排位分
⑵ 英语四级翻译评分标准
导语:2013年英语四级考试改革后,四级翻译题型改为段落汉译英,长度为140-160个汉字,所占分值比例由5%提高到15%,满分106.5分,难度有所增大。下面是我精心收集整理的四级翻译评分标准,希望能帮助到大家!
四级翻译评分标准
为方便判卷,四级翻译题满分为15分(视整个四级卷面满分为100分),成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。四级翻译评分标准如下:
13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。
7-9分:译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。
1-3分:译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。
0分:未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
需要了解的是,大学英语四、六级考试的原始分数在经过加权、等值处理后,参照常模转换为均值为500、标准差为70的常模正态分数。四、六级的`单项报道分也是常模正态分数,但参照的常模是相应的单项常模。因此,单项报道分能够报道考生在各单项常模群体中所处的百分位置。
简单而言,四级翻译最后得分是阅卷老师给的分G乘以0.15,但是阅卷老师给0分,你的翻译分数也有43.5分。
四级翻译备考建议
第一,扩大阅读面,多练习英汉互译。
考生平时需增加英语和汉语方面的阅读量,可以多看一些关于中国历史、文化、经济及社会发展等方面的小文章,多关注以反映中国社会为主的英文杂志和报纸,比如《中国日报》(China Daily)及其网站。在扩大阅读面的同时,考生可以试着将一些汉语文章或段落译成英语,译完后看看自己的译文和原文有哪些出入。对照后,考生会发现,自己在翻译时出现的与原文不一致的地方往往是自己在翻译和写作时会犯的错误。通过这种对照翻译,考生可以及时纠正自己的错误表达。这样的练习方法既可以提高翻译的准确性,又可以提高写作水平。
第二,积累专业词汇,必要时采用"迂回"战术。
由于翻译文章会涉及中国历史、文化、经济及社会发展等方面的内容,所以考生平时可以有意识地积累这些方面的专业词汇。只有这样,考生考试时遇到相应题材的段落翻译时才不致紧张得乱了方寸。当然,考生考试时难免会遇到不会翻译的单词,此时可以采用"迂回"战术,只要把该表达的意思表达出来了,并且不犯语法错误,阅卷老师应该会酌情给分。当然,"迂回"战术只是不得已而为之,考生平常在学习的时候还是得下苦功、花大力气去积累词汇。
第三,注意译文的连贯性与句式的变化。
改革前的句子翻译只要求考生将句中的一部分译为英语,从而将句子补充完整,因此考生在答题时只需考虑一个句子的用词、时态、语态及整体结构即可,而且每一年考查的主要知识点都比较固定,因此难度相对较小。而改革后的段落翻译更注重考查考生的综合翻译能力。翻译段落时,考生除了要注意每个句子用词准确以及时态、语态及结构使用正确外,还需注意句与句之间的连贯与句式的变化。考试时,考生应在先保证译文准确的基础上再追求译文的连贯和句式的变化。
四级翻译评分标准可以简化为15分进行操作,最后计算得分时涉及到正态分数模型,确保最后得分能够最好的反应学生的翻译水平。vipabc在线英语认为四级翻译评分标准细致,考生想要夺取高分,平时必须扩大有关中国历史、文化、经济及社会发展等方面的中英文内容,积累专业词汇,在翻译时要注意书写工整、过渡自然、句式多变。
⑶ 四六级作文翻译一共多少分
你好,翻译满分为15分,成绩分为五个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分。
注:翻译题和写作题最终会按照总分710分的30%来折算,即"翻译+写作"的最终得分是满分212分。
大学英语四六级翻译题,以汉译英的形式进行考查,内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级的段落长度是140~160个汉字,六级是180~200个汉字。
翻译题占四六级总分的15%。答题时间为30分钟。
本人复习练习翻译主要是(基础还OK):
① 先花一两周时间,把翻译真题做完,并校正答案(剩两套整的考前模拟)。校正答案时要留心答案用的句式,还有词汇。
② 再花几天归纳整理,分析自己翻译时容易出现的错误(是语法结构还是词汇还是翻译语序),把类似的话题中出现的话题词汇、句型归纳总结好,重点记忆几个常见的模板句型,以保证下次出现类似话题时,能马上写出来。
③总结翻译写作中可能出现的热点词,并记录。这种我就是通过各种网上的资料,然后拿个小本本记下来,背诵。
然后基本可以找到翻译的规律,分类总结真的很重要,因为毕竟卷子翻译都是同个类别,也不怕考到哪一张卷子了。分类总结尤其是在词汇上,句型上。尤其是积累中国传统文化方面的词汇。四六级翻译大换血之后就大走“中国风”,历年真题中曾出现过的中国元素有:中国结、手工艺人、团聚、中国园林、园林景观、皇室成员、造纸、火药、指南针、印刷术、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉却无法翻译出来,其实它们都有其固定的标准翻译。因此需要扩大知识面,尽量记住这些特殊名词。
然后接下来巩固语法,积累常用的加分句式,翻写中经常会用的语法知识点有:定语从句、分词作状语(尤其是独立结构)、插入语、定语后置、it 做形式主语。
尽量把翻译时间控制在25分钟内,最后要检查谓语形态、单复数、语态、时态、拼写之类有无错误,如果不会用句型就不要用了,用简单句,不加分但也不会被扣分。
图源:英语四六级学习公众号