当前位置:首页 » 英语四级 » 四级英语关于中国四海的翻译

四级英语关于中国四海的翻译

发布时间: 2024-03-10 17:17:44

① 英语四级翻译词汇:中国特色文化

英语四级翻译词汇:中国特色文化

英语四级翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。为了帮助大家备考,我分享了一些中国文化相关的`词汇,欢迎阅读!

中国朝代

中华文明 Chinese civilization

文明摇篮 cradle of civilization

华夏祖先 the Chinese ancestors

秦始皇帝 First Emperor, Emperor Chin

皇太后 Empress Dowager

汉高祖刘邦 founder of the Han Dynasty (206BC-220AD)

成吉思汗 Genghis Khan ; Temujin

夏朝 Xia Dynasty

明清两代 (of) Ming and Qing dynasties

朝廷使者 royal court envoy

中国易错地名

四川 Sichuan, Szechwan, Szechuan

陕西 Shaanxi

这两个地名是经常弄错的呦,而且写法也不同于拼音哦,请注意!

四大发明的英文说法

四大发明 the four great inventions of ancient China

火药 gunpowder

印刷术 printing

造纸术 paper-making

指南针 the compass

汉语

汉字 Chinese character

单音节 single syllable

汉语四声调 the four tones of Chinese characters

阴平 level tone

阳平 rising tone

上声 falling-rising tone

去声 falling tone

五言绝句 five-character quatrain

七言律诗 seven-character octave

八股文 eight-part essay; stereotyped writing

四书五经

四书五经 The Four Books and The Five Classics

四书 the Four Books

大学》 The Great Learning

《中庸》 The Doctrine of the Mean

《论语》 The Analects of Confucius

《孟子》 The Mencius/The Works of Mencius

五经 The Five Classics

《春秋》 the Spring and Autumn Annals

《诗经》 The Books of Songs;The Book of Odes

《易经》(《周易》) I Ching; The Book of Changes

《礼记》 The Book of Rites

《尚书》 (《书经》) The Books of History

中华文化

重要文化遗产 major cultural heritage

优秀民间艺术 outstanding folk arts

文物 cultural relics

中国画 traditional Chinese painting

书法 calligraphy

水墨画 Chinese brush painting; ink and wash painting

工笔 traditional Chinese realistic painting

中国结 Chinese knot

旗袍 Cheongsam

中山装 Chinese tunic suit

唐装 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit

;

② 求学霸写一篇关于中国东西南北部的英语作文(翻译)

As known, China is one of four ancient and civilization countries in the world. China is a very big country with five thousand years history; it stands in Asia and lies on the west coast of the ocean. China covers 9,600,000square kilometers. There are fifty-six peoples in our country. We get along well with each other. Chinese food is very famous for its good tasty and nutrition. Every year, plenty of people who are from different countries come china to have a sightseeing .they can visit lots of places of interest. I am proud of being born in china. I love china. I love my motherland.

③ 2017年6月大学英语四级翻译真题附参考答案

2017年6月英语四级考试在6月17日上午进行,你考的怎么样了?下面我为大家带来2017年6月英语四级翻译及译文,希望可以为大家带来帮助。

2017年6月英语四级翻译答案试卷一:珠江

【题目】

珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。

【参考译文】

The Pearl River, an extensive river system in southern China, flows through Guangzhou City. It is China’s third-longest river which is only after the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta (PRD) is one of the most developed regions in China with an area of about 11,000 square kilometers. It is the largest urban area in the world in both size and population. The nine largest cities of PRD have a population of over 57 million in total. Since China's reform and openness was adopted by the Chinese government in the late 1970s, the Delta has become one of the leading economic regions and a major manufacturing center of China and the world.

【部分结构翻译】

河系:river system;

珠江三角洲:The Pearl River Delta;

城市聚集区:the largest urban area;

中国改革开放:China's reform and openness;

长江:the Yangtze River;

中国最发达的地区之一:one of the most developed regions in China;

2017年6月英语四级翻译答案试卷二:长江

【题目】

长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、 文化 和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界上最大的水电站。

【参考译文】

The Yangtze River is the longest river in Asia and the third longest one in the world. Flowing through many different ecosystems, it is the habitat for a whole host of endangered species and irrigates one fifth of the land in China. One third of Chinese population live in the Yangtze river basin. The Yangtze river plays an important role in the history, culture and economy of China and contributes to as much as 20 percent of the Gross National Proct of China. It has been used for water supply, transportation and instrial proction for several thousand years. Also, on the Yangtze river lies the largest hydropower station in the world.

2017年6月英语四级翻译答案试卷三:黄河

【题目】

黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种 措施 防止灾害发生。

【参考译文】

The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word “yellow” describes the perennial color of the muddy water. Originating in Qinghai province, the Yellow River flows through nine provinces and finally empties into the Bohai Sea. It is one of several rivers for China to live on. Its basin was the birth place of ancient Chinese civilization and the most prosperous region in early Chinese history. However, because of the frequent devastating floods, the river has caused many disasters. In the past few decades, the government has taken various measures to prevent disasters.

【试题评析】

今年的大学英语四级翻译真题从选材上来看继续延续了之前的出题风格,依然是和中国特色及 传统文化 有关。去年的四级翻译真题就考过“黄色的象征”,“在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。”从 句子 翻译的难度上看,四级对翻译能力的考查注重的是基本能力,没有太复杂的结构,比如大家很熟悉的not only... but also 的并列不就又出现了嘛!还有,遇到多个汉语谓宾结构时要注意分词结构的使用,这一直是语法当中要求要掌握的重点。所以之后备考大学英语四六级的同学们一定要好好学习历年英语四六级真题,因为会出现重复题材或者重复句型结构哦!

>>>点击下一页阅读“2017年6月大学英语四级翻译技巧”

④ 英语四级翻译常见词汇

英语四级翻译常见词汇:


国家发展


腐败 corruption


证明 prove


谋生 make living


城市化 urbanization


商业化 commercialization


试验田 experimental plot


相当于 be equivalent to


企业家 entrepreneur


出口国 exporter


国内外 at home and abroad


共产党 the Communist Party


产业/工业 instry


4000亿元400 billion yuan


25000美元US$25000


公元100年100AD


中国革命 Chinese Revolution


高速列车high- -speed trains


高铁high- -speeding rail


远洋船舶 ocean-going- vessels


摆脱贫困 get rid of poverty


极端贫困 extreme poverty


中产阶级 middle class


贫困国家 poor countries


减少贫困 poverty rection


提供救援 provide assistance


发展道路 developing path


经济特区 Special Economic Zone


城市人口 urban population


农村人口 rural population


以人为本 people-oriented-


发展理念 developing concept


交通系统 transportation system


文化交流 cultural communication


外国投资 foreign investment


购物平台 shopping platform


蓬勃发展 have great boom= surge= be booming


在线零售商 online retailer


经济的繁荣 prosperity of economy


可持续发展 sustainable development


在取得进步 make progress(in)


做出不懈努力 make unremitting efforts


世界贸易组织 World Trade Organization


第二大经济体 the second largest economy


以前所未有的速度 at an unprecedented rate/speed


在20世纪70年代末 in the late1970s


社会主义市场经济 the market-oriented- economy with socialist features


资源节约和环境友好型社会 resource-saving- and environment-friendly- society


传统文化


朝代 dynasty


统治 reign


共计 a total of


宴席 banquet


凉菜 cold dishes


热菜 hot dishes


国宝 national treasure


模仿 imitate


神话 myths


传说 legends


长寿 longevity


自卫self -defense-


俗称 folk name/common name


雅致的 elegant


顶尖的top- -class


宽松长袍 loose gown


丝绸之路 Silk Road


独特元素 unique element


宝贵遗产 great heritage


人类文明 human civilization


古老水镇 ancient water town


民族服饰 national costume


文化标志 cultural symbol


把...认为regard as


...的象征a symbol of


象征着 stand for= symbolize


象征意义symbolic significant


逐渐演变成 evolve into


必不可少的 essential/indispensable


京杭大运河 the Grand Canal of Beijing and Hangzhou


把A融于 combine with


传统中式菜肴 traditional Chinese dishes


农业话题


大米rice


小麦 wheat


面粉 flour


成熟 ripen


收获 harvest


庄稼crop


田野 field


庆祝 celebrate


馒头 steamed bun


主食 staple food


化肥 chemical fertilizer


归因于 attribute to


有机农业 organic farming


兴高采烈 in high spiritswith rising spirits=cheerfully


农作物产量 crop yields


与….相联系 associate with


农业现代化 modernize agriculture


占据重要地位 play an important role


医疗健康话题


大众健康 public health


医疗保健 medical care


旅游话题


估计 estimate


消费 consumption


古镇 ancient town


流传 circulate


浪漫 romance


消费者 consumer


许多的 numerous


爱之城 City of Love


据报道 It is reported that..


生活节奏 life tempo


出境旅游 overseas traveling


旅游热潮 tourism boom


国内旅游 domestic traveling


出国旅游 traveling abroad


著名景点 famous scenic spots


历史名胜 historical resorts


自然风光 natural scenery


聚集在某地 gather in(某地)


旅游目的地 tourist destinations/ travel attractions/tourist attractions


教育话题


称赞 praise


录取 admit to


由于 owing to


蜂拥 swarm into


文学 literary


哲学 philosophy


注重 pay attention to attach importance to


屈从于 surrender to


课外班 extra-curricular- class


演讲比赛 speech contest


首要要求 primary requirement


名牌大学 prestigious university


竞争激烈 intense competition


前途光明 promising future


不足为奇It’ s no wonder that.


愿意牺牲 be willing to sacrifice


国际排名 international/global rankings


国际学生 international student


海外学生 overseas student


受到尊敬 receive respect


限于之内 confine to


做重要决定 make crucial decis


科技话题


科技 science and technology


新开发 newly-developed-


新能源 new energy


机器人 robot


太空站 space station


工业革命 instrial revolution


创新成果 innovation achievements


显著成就 remarkable achievements


高科技领域 high technology fields


专为设计的 be exclusively designed for


太空探索计划 space exploration plan


英语四级翻译常见词汇小编就总结到这里了,更多关于大学英语四级备考技巧,备考干货,新闻资讯,成绩查询,英语四级准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能取得满意的成绩。

⑤ 中国合唱歌曲名翻译成英文要怎么翻译

《化蝶》Butterfly Lovers
《沂蒙山歌》Yimeng Folk Song
《青春舞曲》Dance of Youth
《快乐的聚会》A Gay Gathering
《掀起你的盖头来》Lift Your Veil
《四海》the Four Sea
《阿凡提与老财迷》 Avanti and the Old Miser

热点内容
作文是英语怎么说 发布:2025-01-21 15:24:51 浏览:902
竖向设计英语怎么说及的英文翻译 发布:2025-01-21 15:16:03 浏览:820
镇村怎么翻译英语 发布:2025-01-21 15:16:01 浏览:333
卖力干英语怎么说及英语单词 发布:2025-01-21 15:10:36 浏览:855
水锰橄榄石英语怎么说及英文翻译 发布:2025-01-21 15:03:48 浏览:188
你什么时候去用英语怎么翻译 发布:2025-01-21 14:53:56 浏览:239
妈妈才回家英语怎么翻译英语 发布:2025-01-21 14:46:48 浏览:256
商务的用英语怎么翻译 发布:2025-01-21 14:34:58 浏览:952
我喜欢剪纸和画画用英语怎么写 发布:2025-01-21 14:30:51 浏览:807
我确实喜欢英语怎么说 发布:2025-01-21 14:30:35 浏览:342