当前位置:首页 » 英语阅读 » 大学英语外报外刊阅读原文

大学英语外报外刊阅读原文

发布时间: 2023-09-16 03:21:42

『壹』 精读外刊《自然》学英语:小行星、哈勃竞争对手、月球基地(2)

本文节选自外刊《自然》(Nature / News / Article / 18 February 2022)Asteroids, Hubble rival and Moon base: China sets out space agenda——小行星、哈勃望远镜的竞争对手和月球基地:中国制拆塌定了太空议程。

文章下半部分节选内容如下:

Asteroids, Hubble rival and Moon base: China sets out space agenda

小行星、哈勃望远镜的竞争对手和月球基地:中国制定郑亮了太空议程

Mars and beyond

火星和更远的地方

China made its first leap into interplanetary space with the Tianwen-1 orbiter, which dropped a lander containing the Zhurong rover on Mars in May.

今年5月,中国发射的“天问一号”轨道飞行器在火星上扔下了一个载有“祝融”号探测器的着陆器,这是中国首次进入行星际空间。

According to the white paper, China will complete research for sending a craft to Mars to sample rocks and return them to Earth.

根据白皮书,中国将完成向火星发送航天器以采集岩石样本并将其返回地球的研究。

This mission could launch in 2028. (NASA’s Perseverance rover collected the first Mars rocks in 2021. The agency hopes to bring them back to Earth as part of a joint mission with the European Space Agency (ESA), launching in 2026.)

这项任务可能在2028年喊御宽发射。(美国宇航局的毅力号火星车在2021年收集了第一批火星岩石。该机构希望将它们带回地球,作为与欧洲航天局(ESA)联合任务的一部分,于2026年发射。)

The white paper also lays out China’s plans to eventually probe further into the solar system. The next five years will see the completion of key research for a mission to explore Jupiter and its ocean-filled moon system.

白皮书还列出了中国最终进一步 探索 太阳系的计划。接下来的五年将见证 探索 木星及其充满海洋的卫星系统的关键研究的完成。

Press reports suggest that this mission could launch as early as 2029 — meaning that it would join ESA’s JUICE and NASA’s Europa Clipper mission, scheled to fly in 2023 and 2024.

媒体报道称,这项任务最早可能在2029年发射——这意味着它将加入欧空局的JUICE和美国宇航局的Europa Clipper任务,计划在2023年和2024年飞行。

“Deep space is certainly another area China sees there are a lot of opportunities for scientific breakthroughs,” says Zhang.

“深空无疑是中国认为有很多科学突破机会的另一个领域,”张说。

The country has also set its sights on exploring the boundary of the Solar System.

该国还着眼于 探索 太阳系的边界。

China’s funding agencies have yet to confirm this, or the Jupiter mission, but “a mention in the plan is certainly helpful”, says Zhan Hu, an astronomer at the National Astronomical Observatories in Beijing.

中国的资助机构尚未确认这一点或木星任务,但北京国家天文台的天文学家詹虎说,“在计划中提及这一点肯定是有帮助的”。

重点词汇

leap跳;跳跃;跳过;跳越;飞快移动;突然行动;急不可待地行动;急切接受;飞涨;急剧增长;剧增;突然改变;猛涨;突然转换;越过(或起跳)处

interplanetary星际的;星际飞行的

orbiter轨道飞船

lander登陆车

rover流浪者;漫游者;自由队员;越野车;飞行器;月面车;天体登陆车;满门球;远距箭靶;VENTURE SCOUT的原称;海盗;海盗船;三道粗纱机操作工人;三道粗纱机

perseverance坚持不懈;锲而不舍;毅力

space agency空间机构;太空局、航天局;航天机构

lays位置;性伙伴;叙事诗;(lay的复数);放下;铺设;与…性交;航行;产卵;(lay的第三人称单数)

solar system太阳系

press reports新闻报告;媒体报道;报刊报道

A new Hubble: the Xuntian space telescope

新哈勃: “巡天”太空望远镜

China also plans to launch a space telescope called Xuntian, whose name means ‘survey the heavens’.

中国还计划发射一个名为“巡天”的太空望远镜,其名字的意思是“巡天”。

This will image in the same wavelengths — ultraviolet, visible and infrared — as those used by NASA’s Hubble Space Telescope.

这将在与美国宇航局哈勃太空望远镜相同的波长下成像——紫外线、可见光和红外线。

Slightly smaller than Hubble, Xuntian will not quite match its predecessor’s resolution; but, at any one time, Xuntian will capture a patch of sky 300 times larger.

巡天比哈勃稍小一些,它的分辨率将无法与哈勃媲美;但在任何时候,巡天望远镜都能捕捉到比它大300倍的天区(其视角将是哈勃的300多倍)。

That will allow it to probe a much greater volume of the Universe than Hubble, says Zhan, who works on Xuntian.

“巡天”项目工作人员詹说,这将使它能够探测到比哈勃探测到的大得多的宇宙天体。

Most of Xuntian’s first 10 years will be devoted to understanding the history and evolution of the Universe through a wide survey of the sky.

“巡天”望远镜工作前十年的大部分时间将致力于通过对天空的广泛观察来了解宇宙的 历史 和演化。

The telescope will periodically dock with China’s space station, Tiangong, for refuelling and maintenance.

该望远镜将定期与中国的天宫空间站对接,以加油并进行维护。

Zhan says that the team plans to deliver the telescope by the end of 2023, ready for launch in 2024. “The schele is very tight,” he says.

詹说,该团队计划在2023年底交付望远镜,为2024年发射做准备。“时间安排很紧,”他说。

重点词汇

space telescope空间望远镜

telescope望远镜;使叠缩;使嵌进;叠缩;嵌进;使(车辆)相撞而嵌进;缩短;精简

heavens天空;天堂;(heaven的复数)

wavelengths波长;波段;(wavelength的复数)

ultraviolet紫外的;利用紫外线的;产生紫外线的;紫外光;紫外辐射

predecessor前任;前辈;前身;原有事物

any one任何一;任何一个;任一

periodically定期地;周期性地;偶尔

dock码头;船埠;被告席;犯人栏;酸模属草类;酸模;草本植物;动物尾巴(除毛发外的)骨肉部分;港区;靠码头;进港;扣除;扣减;领(船)入港;在太空与太空站(或另一艘飞船)对接;将(仪器)相接;剪短;剪短…尾巴

space station宇宙空间站

Detecting gravitational waves in space

探测太空中的引力波

China wants to further develop plans to launch a space-based gravitational-wave detector, called Taiji, in the early 2030s.

中国希望进一步发展计划,在21世纪30年代初发射一个名为“太极”的天基引力波探测器。

If launched then, it would be the first of its kind. Such a mission would observe lower-frequency waves than those seen by ground-based detectors such as Advanced LIGO, allowing it to detect higher-mass black holes, including those in the early Universe.

如果届时发射成功,它将是首个天基引力波探测器。与高新激光干涉仪引力波天文台等地面探测器相比,天基探测器将观测到频率更低的波,使其能够探测质量更大的黑洞,包括早期宇宙中的黑洞等。

But the experiment would be complex: spotting ripples in space-time will mean detecting shifts of just a few trillionths of a metre in the distances between three spacecraft, positioned 3 million kilometres apart from each other in the shape of a triangle.

但是实验将会很复杂:发现时空中的波纹将意味着检测三个航天器之间距离的几万亿分之一米的变化,这三个航天器以三角形的形式彼此相距300万公里。

重点词汇

gravitational重力的;引力的

of its kind同类之中

ground-based陆基的;基于地面的;以地面为基础的

detectors探测器;发现者;检测器;侦察器;(detector的复数)

black holes黑洞;地牢;禁闭室

spotting看见;看出;注意到;发现;让分;让子;让步;玷污;认出;弄上污迹;散步;(spot的现在分词);测定点位

ripples涟漪;(ripple的复数)

space-time空间时间关系;时空

metre米;韵律;格律;节拍;…米比赛

in the shape of以…形式表现;通过…形式;具有…性质

An initial pilot satellite, called Taiji-1, completed its mission successfully in 2019, and researchers now hope to fly a two-satellite mission in 2024–25 to test the necessary precision technologies.

一颗名为“太极一号”的初始试验卫星在2019年成功完成了任务,研究人员现在希望在2024-25年执行双卫星任务,以测试必要的精密技术。

This will “remove all the technical obstacles” for the ultimate Taiji mission, says Yue-Liang Wu, a physicist at the University of the Chinese Academy of Sciences in Beijing.

中国科学院大学物理学家吴岳良说,这将“为最终任务扫除所有技术障碍”。

ESA has long planned its own gravitational-wave observatory, LISA, and has already flown a successful pathfinder.

欧空局早就计划建立自己的天基引力波探测器LISA,并且已经成功发射了探路者号引力波试验探测器。

But LISA is not scheled to launch until 2037.

但是LISA计划在2037年前发射。

Together, the two networks could be used to measure the Hubble constant, which describes the expansion of the Universe, with much greater accuracy than ground-based detectors can, say researchers behind the mission.

该任务背后的研究人员表示,“太极”和LISA这两个网络可以强强联手,一起用于测量哈勃常数(该常数描述宇宙的膨胀,比地面探测器更精确)。

重点词汇

hope to希望;希望能;希望以

physicist物理学家;物理学学生

sciences科学研究;科学;(science的复数)

observatory天文台;观象台;视野开阔的位置

flown飞;飞行;在空中快速移动;(fly的过去分词);空运

pathfinder探路者; 探索 者;开拓者;实验计划;预测;(Pathfinder)探路者号

universe天地万物;宇宙;领域;体系;范围

ground-based陆基的;基于地面的;以地面为基础的

detectors探测器;发现者;检测器;侦察器;(detector的复数)

基于多年的语言学习实践,发现,随着 社会 的飞速发展,英语、汉语等重要语言也在不断的与时俱进。这个时候,我们以不变应万变的方法之一,可以是阅读主流刊物。

针对英语而言,无论是为了提高英语水平还是备考任何英语考试,英美外刊都应该是列为首选的最重要的学习资料。当我们真正深入去精读过英美外刊,不仅可以了解英语国家的文化,增长我们的见识,对于英语学习来说,还能够积累以英语为母语者的常用词汇,短语和句型。

建议大家在阅读本文时:第一遍快速阅读,领悟文章重点,了解大意;第二遍开始精读,每看完一段,要仔细体会其中每一句在段落中的功能,各句之间的联系,这一段是如何衔接上下文的,它在整个语篇中的地位,以提高你猜测词义和推理上下文能力;第三遍可以查看中英翻译,继续从微观到宏观地理解原文,学会区分重点和次要信息(这对考试时的阅读非常重要),总结词汇,搭配和句型,并且最好独自翻译一遍原文,以进一步加强理解。

最后建议大家要学以致用,利用从文章中学到的词汇,搭配,句型以及长难句结构进行造句,提高英文写作能力。

学习路径建议:金句记忆——关键词学习——拓展词汇训练——触类旁通——举一反三。

温馨提示:阅读完看着中文译文自己动手翻译出英文,然后将您译的英文与原文进行对比,以此来提升英文表达和句子结构的准确性和地道性。

『贰』 大学经典英语美文摘抄阅读

教学中,充分利用经典美文资源,挖掘经典美文中的想象因素,运用仿写、改写、续写等方法,引导学生学习经典美文中的想象技巧,进一步提高学生的习作想象力。我精心收集了大学经典英语美文,供大家欣赏学习!

大学经典英语美文篇1

重生 Reborn

Who are you? It’s the most elemental question in the world, but one that is not always easy toanswer. We tend to answer this question by naming roles that we fulfill, which were writer,boyfriend, son, entrepreneur, etc.

你是谁?这是世界上最基本的,但又总是难回答的问题。我们试图凭借清数自己扮演的角色来回答这个问题,如作家,男友,儿子,企业家等等。

It makes sense, because these are the roles that others see us fulfilling every day. In the worldwe operate in, we need to market ourselves as this or that role so that others know how torelate to us. But these are actually things that we do rather than what we are.

这点似乎合情合理,因为我们每天都在履行这些角色,别人都看在眼里。在我们经营的世界里,我们需要以这种或那种角色将自己推销出去,以便别人知晓如何与我们产生联系。这些确实是我们在做的事情,然而这些却无法诠释我们究竟是谁。

Most religions and spiritual belief systems teach that we are not our bodies, though we inhabitthem and identify with them through the course of a lifetime. Nor are we our minds, though weuse our minds and intelligence to guide us in our daily interactions.

大多数宗教和精神理念体系教诲我们不属于肉体,尽管我们以肉体形式存在,且终其一生都与肉体剪不断理还乱。我们也不属于思想,尽管我们使用思想和智慧指导日常交往。

When we identify with these things we cannot accept their loss through physical illness, injury,or death.

当我们认为人等同于肉体和思想,就会无法接受由身体疾病,伤痛或死亡带来的损失。

Whether you believe that some part of us survives our physical death or not, it’s easy to seethat when we identify with the roles that we fulfill, it becomes very difficult to accept it whenthose roles must change.

不论你是否相信人的某个部分可以永恒,如果我们将自己等同于我们扮演的角色的话,一旦这些角色必须改变,接受改变是非常困难的,这点显而易见。

When we lose our job or must change careers, when we go through a divorce or whensomeone who helps define a role goes away or dies, who are we then?

当我们失业,需要换工作,当我们历经离婚,亦或帮我们定义角色的某人离开或死亡,到那时我们又是谁呢?

There’s no single answer to this question. For some, there may be a realization that you existoutside of the body and self that you think of as “you” and that you will continue to “be” nomatter what roles you shed or even when you shed your physical body.

这个问题答案不是唯一的。对一些人来讲,或许存在某种意识,就是你存在于肉体和自身之外,你认为的自己,不论你自己角色如何转换,甚至你卸下肉体的躯壳,你终将继续是你。

For others, it may be more a matter of considering the purpose of the roles you fulfill. Theirpurpose may seem more like a lesson on the road to fulfilling your life’s purpose.

对于其他人来讲,这或许属于认清自己扮演角色目的事情了。各种角色的目的更像人生路上的一堂课程,以此来实现人生的意义。

For example, you may believe that each role allows you to learn more about yourself andothers, or that each role is a way for you to manifest and offer love to others ring yourlifetime.

例如,你或许相信每种角色使你更加地了解自己和他人,亦或,每种角色在你生命中让你向他人证明并奉献了自己的爱。

In this case, when one of the roles you fulfill comes to an end—whether through separation ordeath or other means—you may need to consider that perhaps you’ve fulfilled the role. Maybethat’s all that was being asked of you.

此种情况下,当过你扮演的角色中,某个角色告终—不论是离别或死亡或其他原因引起的—你或许需要这样考虑,你已经完满了这个角色。或许你能做的已经不遗余力了

If that’s the case, then it’s time to let go of that role and move on. As long as you are alive,there will always be new roles to fulfill if you are open to the possibilities they represent.

如果事已如此,是时间放手继续前行了。只要一息尚存,如果你不将机会拒之门外,新的角色将接踵而至。

Life is all about change.

生命在于改变。

Change is seldom easy or comfortable, but when we don’t let go and allow life to flow the wayit’s going, we miss out on opportunities to grow, learn, and have new adventures.

改变不是那般简单,而令人舒适的。然而,如果我们不放手,不能让生活顺其自然,我们终将逝去成长,学习及新鲜的冒险机遇。

大学经典英语美文篇2

伤心时不必独处

There are times when we are faced with illnesses, disorders, disabilities some type of tragedythat causes us to lose contact with ourselves and the world in which we live. Our happinessbegins to fade and our heart begins to grow heavy. This affects the way we think, live, feel andthe way we look at life.

有时候我们会遭遇疾病,混乱, 残疾等一些灾难,这些灾难会暂时使我们迷失自我,并与这个我们赖以生存的世界失去联系。我们的快乐开始褪却,我们的内心开始变得沉重。这一切影响着我们的思维,生活,感情以及对待生活的方式。

None of us can be happy all the time. During times of tragedy, it is natural and even beneficialto be sad, but not to hold unhappy, anger or any negative emotion that takes control. Wemust heal ourselves emotionally and spiritually.

没有人始终都保持着快乐。当身处灾难时,悲伤是自然的,也是非常有益的。但不要让不愉快,愤怒或任何消极的情绪操控你的生活。我们必须从情绪上和精神上治愈我们心灵上的创伤。

Talk with optimistic and encouraging people for they bring a sense of hope into the world, anew meaning to life. They help you see past the clouds on a glooming day,they bring sunlighteveryday.

去和积极乐观的人们聊聊天,因为他们带给世界一线希望,带给生活新的意义。他们会帮助你在阴郁的天气里抹去乌云,让你的每天都是晴天。

Happiness is when you are with people who love you for who you are, this is the true meaningof love and friendship. Each day you are reborn with love and joy when you realize that youhave people by your side that care.

当你和真正关爱你的人在一起时,这才是快乐,同时这也是爱与友谊的真正含义。每天当你意识到有人在你身边关爱着你时,你便和爱与喜悦一起重生。

大学经典英语美文篇3

of Nature in Men

论人的天性

Nature is often hidden; sometimes overcome; seldom extinguished. Force maketh nature more violent in me return: doctrine and discourse maketh nature less importune: but custom only doth alter and sube nature. He that seeketh victory over his nature, let him not set himself too great, nor too small tasks: for the first will make him dejected by often failings; and the second will make him a small proceeder, though by often prevailings.

天性常常是隐而不露的,有时可以压伏,而很少能完全熄灭的。压力之于天性,使它在压力减退之时更烈于前;但是习惯却真能变化气质,约束天性。凡是想征服自己底天性的人,不要给自己设下过大或过小的工作;因为过大的工作将因为常常失败的原故而使他灰心;而过小的工作,虽然能使他常常成功,但是将使他成为一个进步甚小的人。

And at the first, let him practise with helps, as swimmers do with bladders, or rushes: but after a time, let him practise with disadvantages, as dancers do with thick shoes. For it breeds great perfection, if the practice be harder then the use. Where nature is mighty, and therefore the victory hard, the degrees had need be; first to stay and arrest nature in time; like to him, that would say over the four and twenty letters, when he was angry: then to go less in quantity; as if one should, in forbearing wine, come from drinking healths, to a draught at a meal: and lastly, to discontinue altogether. But if a man have the fortitude, and resolution, to enfranchise himself at once, that is the best; optimus ille animi vindex, laedentia pectus vmcula qui rupit, dedoluitque semel.

还有,在起始的时候他应当用些帮忙的事务来练习,就好象学游泳的人用浮胞和苇筏一样;但是过了些时候以后,他应当与困难相搏以为练习,就好象舞蹈家之穿着厚鞋练习一样。因为,假如练习比实用还难,那么其结果就更为完美了。凡是天性甚强,因之不容易克服的地方,其克服的工夫就必须如此方可:第一,在时间方面要阻止天性,不要放纵,就好象有的人在生气的时候默诵24个字母底名字以抑怒气的一样;这段工夫做到了,然后在量底方面应该减少,就好象要戒酒的人,从引觞互祝减到每餐一饮一样;最后,才可以完全戒绝,但是假如一个人有那种毅力和决心,能够一举而解放自己,那是最好的:最能坚持灵魂底自由的人,就是那挣断磨胸的锁链,一举而永免受罪的人。

Neither is the ancient rule amiss, to bend nature as a wand, to a contrary extreme, whereby to set it right: understanding it, where the contrary extreme is no vice.

还有古人底遗训说应当把天性屈到相反的另一极端去,好象一根杆杖似的,以便它再反过来的时候可以适中,这句话也是不错的;不过我们须要明白,此处所谓的另一极端当然要不是恶德才行。

Let not a man force a habit upon himself, with perpetual continuance, but with some intermission. For both the pause reinforceth the new onset; and if a man that is not perfect be ever in practice, he shall as well practise his errors, as his abilities; and ince one habit of both: and there is no means to help this, but by seasonable intermissions.

一个人不可强给自己加上一种不断的继续的习惯,而应当稍有间歇。因为一则这种休息或间歇可以援助新的尝试;二则,假如一个德行不完全的人永远继续练习的话,他不仅练习了他底优点,连谬误也一定要练习了,并且使优点与谬误将同具一种习惯。这种情形,没有别的补救之策,除了用合时的间歇和休止。

But let not a man trust his victory over his nature too far, for nature will lay buried a great time, and yet revive, upon the occasion or temptation. Like as it was with Aesop's damsel, turned from a cat to a woman; who sat very demurely, at the board's end, till a mouse ran before her. Therefore let a man either avoid the occasion altogether, or put himself often to it, that he may be little moved with it A man's nature is best perceived in privateness, for there is no affectation; in passion, for that puttefh a man out of his precepts; and in a new case or experiment, for there custom leaveth him.

但是一个人也不可过于相信他对于自己底天性底胜利,因为天性能够长期潜伏着,而到有了机会或诱惑的时候复活起来。就好象《伊索寓言》中的猫变的女子一样,她坐在餐桌底一头,坐得端端正正地,可是有一只小鼠在她面前跑过的时候,她就不如此了。因此一个人应当或者完全躲避这种机会,或者常常与这种机会接触,以便少被牵动。人底天性在私生活里最易看出,因为在那种生活里是没有虚饰的;在热情里也最易看出,因为热情使人把平日的教训忘了;在一种新的事情或尝试之中也最易看出,因为在这种情形里是无惯例可援的。

They are happy men, whose natures sort with their vocations; otherwise they may say, multum incola fuit aruma mea, when they converse in those things, they do not affect In studies, whatsoever a man commandeth upon himself, let him set hours for it: but whatsoever is agreeable to his nature, let him take no care for any set times: for his thoughts will fly to it of themselves; so as the spaces of other business, or studies, will suffice. A man's nature runs either to herbs, or weeds; therefore let him seasonably water the one, and destroy the other.

凡是天性与职业适合的人是有福的人;反之,那些从事于他们本不想做的事业的人,他们可以说:“我底灵魂曾久与天性不合之事物周旋”。在学问方面,一个人对于与他底天性不合而勉强去学的学科,应当有固定的时间;但是凡是与天性相合的学科,那就不必有什么规定的时间;因为他底思想会自己作主,飞到那方面去的;只要别的事情或学科所剩下来的时间足够研究这些学问就行。一个人底天性不长成药草,就长成莠草;所以他应当以时灌溉前者而芟除后者。

『叁』 求一篇大学英语的阅读理解!!!

The human brain contains 10 thousand million cells and each of these may have a thousand connections. (77)Such enormous numbers used to discourage us and cause us to dismiss the possibility of making a machine with human-like ability, but now that we have grown used to moving forward at such a pace we can be less sure. Quite soon, in only 10 or 20 years perhaps, we will be able to assemble a machine as complex as the human brain, and if we can we will. It may then take us a long time to render it intelligent by loading in the right software (软件) or by altering the architecture but that too will happen.
(78)I think it certain that in decades, not centuries, machines of silicon (硅) will arise first to rival and then exceed their human ancestors. Once they exceed us they will be capable of their own design. In a real sense they will be able to reproce themselves. Silicon will have ended carbon’s long control. And we will no longer be able to claim ourselves to be the finest intelligence in the known universe.
As the intelligence of robots increases to match that of humans and as their cost declines through economies of scale we may use them to expand our frontiers, first on earth through their ability to withstand environments, harmful to ourselves. Thus, deserts may bloom and the ocean beds be mined. Further ahead, by a combination of the great wealth this new age will bring and the technology it will provide, the construction of a vast, man-created world in space, home to thousands or millions of people, will be within our power.
6. In what way can we make a machine intelligent?
A) By making it work in such environments as deserts, oceans or space.
B) By working hard for 10 or 20 years.
C) By either properly programming it or changing its structure.
D) By reprocing it.
7. What does the writer think about machines with human-like ability?
A) He believes they will be useful to human beings.
B) He believes that they will control us in the future.
C) He is not quite sure in what way they may influence us.
D) He doesn’t consider the construction of such machines possible.
8. The word “” (Line 4, Para. 2) stands for ________.
A) intelligent robots B) a chemical element
C) an organic substance D) human beings
9. A robot can be used to expand our frontiers when ________.
A) its intelligence and cost are beyond question
B) it is able to bear the rough environment
C) it is made as complex as the human brain
D) its architecture is different from that of the present ones
10. It can be inferred from the passage that ________.
A) after the installation of a great number of cells and connections, robots will be capable of self-reproction
B) with the rapid development of technology, people have come to realize the possibility of making a machine with human-like ability
C) once we make a machine as complex as the human brain, it will posses intelligence
D) robots will have control of the vast, man-made world in space

『肆』 请问谁有张卫平 英语报刊阅读(语言文化类)第一课The Higher Ecation of Washington 的原文翻译!谢谢

美国加州大学洛杉矶分校将众议员杰尔;刘易斯(加州共和党人)刊登在今年冬季的

校刊封面上,这是对其作为优秀毕业生的一种颂扬。他与母校的关系如此密切,以至

于用加州大学洛杉矶分校的吉祥物布伦熊的名字为自己的狗取名为布伦。

但是这个在某种程度上由加州大学华盛顿政府关系办公室策划的封面,也是加强与美

国国会众议员拨款委员会一名关键议员关系的一个精明的手段。

布什总统向国会提交的2005年度财政预算提案中削减部分基础研究项目经费一条对高

校影响巨大,提案使高等教育团体竭尽游说之能去保护自己的利益。

列入年度预算的有联邦政府支持的医药,国防,空间和物理研究,以及为农业研究站

,建筑和其他地方项目的指拨款项。

20世纪90年代,高等教育团体游说就成小规模经营,涉及一些规模大的大学和少量华

盛顿K街的企业。

高等院校仍然回避与有组织的政治募捐活动和竞选广告---现代游说的惯用手段。零

利润的现状和州法律阻止了他们中的许多院校参与其中。

然而这些并没有妨碍高等教育产业大力增加在华盛顿露面的次数。

“考虑到各种情况,想要增加国会的注意力获得资助并不能单靠在口袋里装着活动经

费这一种手段”,加州大学负责政府关系的副校长A*司各特*说道。

去年,超过150所的高等院校为了游说活动花费了数百万美元,这其中包括增加经费

,与学生办签证有关的法规,干细胞研究,助学金,和国土安全问题。

例如,范 斯科约克合伙公司(美国游说公司,建于1990年),拥有55所大学客户。
立法者和国会职员每周几次成群结队的前往位于美国国会山脚下的立宪大街的公司办

事处用早餐。

在2002年选举中, 范 斯科约克合伙公司对候选人或政党捐赠493次,共计约25万美

元。

美国超党派机构“政治反馈中心”显示,单个教授和学院行政官员也在一直在增加他

们的政治捐赠。

该中心显示出在2003年头三季度大学雇员对总统候选人的捐赠总数超过240万美元。

主要捐赠接受人为霍华德 第安。他收到了719000美元,这大部分来自于加州大学,

哈弗大学,埃默里大学,斯坦福大学和达特茅斯学院的雇员。

紧随其后的是布什,他收到的68万美元的捐赠主要来自于德克萨斯大学,范德比尔特

大学,芝加哥大学,辛辛那提大学和斯坦福大学。

波德斯塔马图恩游说与公共关系公司华盛顿游说部在2003年头六个月收到30万美元,

公司为其所代表的美国科学家联合协会---60个顶级研究院校,寻求增加基础研究经

费投入。

公司为包括刘易斯在内的立法者组织科学研讨会和周期性的“健康早餐”来表彰他们

在立法中对科学事业的支持。

“我们的信息就是我们的力量”,一个波德斯塔马图恩的说客米歇尔泰西尔说道。

今年的赌注异常的高。因为国会准备重新审批《高等教育法案》,许多大学正为此紧

张准备。

监督后中等教育的美国众议员教育和老公委员会主席,议员霍华德。P “巴克”麦克

翁(加州议员)提出阻止公共机构参与相关助学金计划,如果他们在连续三年中均超

过通胀率两倍的比例增加学费和杂费的话。

“高等教育团体对此感到愤怒,但是国会议员感到这是一种危机,并且当前的形势是

难以接受的”,麦克翁的代言人瓦尔坦,狄翰林说。

在星期一披露的预算中,布什削减了大部分的基础研究经费,仅对美国国家健康研究

院和美国国家科学基金会增加了少量资金援助。

美国大学协会主席尼耳斯。哈塞尔莫严厉谴责这项研究经费提案,指出这项提案包含

了“对国家长期安全至关重要的国防研究计划经费的两位数的削减”。

此次预算重点的转移影响到了一些美国最有威望的大学。例如。美国国家健康研究院

每年为哈弗提供的2亿7千万美元。加州大学系统依赖于华盛顿政府为其15万名学生中

的多数提供的学费补贴,以及其三个国家科学实验室,五个医疗研究中心,农业研究

院和大批毕业生及大学生计划。

“值得焦虑的是我们所处的这种---看不到预算会增加的环境,我们确实对此感到担

忧”,AAU的高级联邦关系官员托宾。L 。史密斯说。

去年在参议员财政保守派阻止参议员阿伦。斯网络特在参议员会议上提出的在经费议案中给国家健康协会资金增加一百五十万美元的提案时就可以明显看到日益增长的预算压力。
自己的译法:
日益增长的财政预算压力在去年就已明显的表现出来。当时参议员阿伦;斯网络特在参议员会议上提出在经费法案中给国家健康协会增加15亿美元的资金,被参议员保守派阻止。

采访时,斯网络特(宾斯法尼亚州共和党成员)对高等教育团体在那些问题上彬彬有礼的游说方式感到遗憾。

“大学院校们在政治上的表现没有他们应该表现的那样活跃。/没有表现出他们应有的活跃”,斯网络特表示,“他们应该认出那些投票反对资助国家健康协会的人,回他们的州去工作,防止承包商咄咄逼人的进入。我没有别的意思,只是说生意方面。”

但是华盛顿加利福尼亚大学9人游说团团长苏达斯说,他的游说团已经拒绝了组建政治行动委员会或采用“激烈的”游说方式的提议。相反,大学利用他们在加州巨大的民间影响来增进它的利益。

『伍』 大学英语阅读 在线等!!!!!!!!!!!

在高等教育中的戏剧性的变化,给更多的人比以往攻读一个学位的机会。但他们可版能会发现很多困难的时候,新的权毕业生的工作前景(前景)。根据人力资源研究所的报告(人力研究所),在英国毕业生的产量在过去的五年中几乎翻了一番,似乎将进一步增加57个百分点,2005。同时,经济衰退(萧条)已经削减的研究工作,在七个数(14分)2002的大学毕业生在英格兰,苏格兰和威尔士在六个月内未能毕业找工作。如此一来,许多毕业生已转向研究生作为一个逃生路线?在10年的2001,硕士课程的学生数量增长了97个百分点。但在数学和计算机科学等课程,上升149个百分点,科学课程仅增加了31个百分点。在科学的学生人数的增长,分布不均匀,在一些科目数在下降。”什么是令人不安的,”李察说皮尔森,对人力资源研究所所长,“1995,物理学毕业生的产量将下跌了6个百分点和数学家4个百分点。”学生们现在更关注商业研究和综合非学位课程比科学荣誉学位和单技术。没有物理教师一天会返还。

『陆』 大学英语文章阅读

大学生 英语阅读 能力的培养是外语教学的重要内容之一。下面是我带来的大学英语 文章 阅读,欢迎阅读!

大学英语文章阅读1

希拉里最爱的11本书 它们塑造了我的思想

1. "The Brothers Karamasov" by Dostoevsky

陀思妥耶夫斯基著《卡拉马佐夫兄弟》

During her tour in New Hampshire, Clinton named Fyodor Dostoyevsky's "The Brothers Karamazov" as her favorite book.

克林顿在访问新罕布什尔州期间,说弗奥多•陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》是她最喜欢的书。

Also recommended by Albert Einstein, Vladimir Putin, mentioned in 5 Good Books To Read According To Haruki Murakami. This is of the best allegorical novels to explain the fractured nature of 19th century Russia. Throughout are themes of love, law, and ty, which makes this one of the best Dostoyesky books to read besides Crime and Punishment.

这本书也备受阿尔伯特·爱因斯坦和弗拉基米尔·普京的推崇,并被列为“村上春树推荐阅读的5本好书”之一。这是一本最优秀的讽喻小说,阐释了19世纪俄国没落的本质。爱、法律和责任的主题贯穿全书,是陀思妥耶夫斯基的书中除《罪与罚》之外最值得阅读的一本。

2. "The Hare with Amber Eyes: A Hidden Inheritance" by Edmund de Waal

埃德蒙·德瓦尔著《琥珀眼睛的兔子:隐秘的遗产》

Q:What was the last truly great book you read?

提问:你最近读过哪本真正的好书?

Hillary: I can't stop thinking about "The Hare With Amber Eyes," by Edmund de Waal; "The Signature of All Things," by Elizabeth Gilbert; "Citizens of London," by Lynne Olson; and "A suitable Boy," by Vikram Seth.- from interview to The New York Times

希拉里:关于这个问题,我不禁想到埃德蒙·德瓦尔的《琥珀眼睛的兔子》、伊丽莎白·吉尔伯特的《万物的签名》、琳内·奥尔森的《伦敦公民》和维克拉姆·赛斯的《合适郎君》。——摘自《纽约时报》采访

In the 1800's, the family of Ephrussis bankers lit up the Parisienne and Venetian world in similar fashion to the Vanderbilts and Morgans of the Roaring '20s. History students who enjoy a mixture of royal and peasant life stories will want to read this multiple award-winning account.

19世纪,从事银行业的伊弗鲁西家族在巴黎和维也纳煊赫一时,就像“咆哮的二十年代”时期的范德贝尔特家族和摩根家族那样。皇家贵族的生活和穷苦农民的日子交织在一起,喜欢这类主题的历史学生会想读一读这本优秀的史实记录作品。

3. "The Signature of All Things" by Elizabeth Gilbert

伊丽莎白·吉尔伯特著《万物的签名》

Gilbert took over a decade to write an award-winning novel of love, science, and the lure of knowledge. A winter-born ugly ckling child named Alma is born in Philadelphia to a wealthy titan who made his fortune on exotic plants. As Alma becomes dissatisfied with unfulfilling social life and fascinated with her own internal contradictions, she begins a tour of exotic locations to discover that the plant world can speak to the world of humans.

吉尔伯特花费十余年时间写就了这部优秀的小说,其主题关乎爱、科学及知识的魅力。冬季出生于费城的小孩阿尔玛相貌丑陋、平庸无奇,她的父亲是靠珍稀植物发家的大富豪。渐渐地,阿尔玛对不愉快的社交生活感到失望,而沉迷于自己内心的矛盾。这时,她开始了探访奇异地域之旅,发现植物世界和人类世界是相通的。

4. "Citizens of London" by Lynne Olson

琳内·奥尔森著《伦敦公民》

If you've ever wondered about Winston Churchill's inner circle, this 2010 Amazon Best Book of the Month will reveal the bold souls who forged an Anglo-American alliance before the public came on board.

如果你想了解温斯顿·丘吉尔周围的核心人物,这本2010年亚马逊月度最佳图书将向你展现一个个无畏的灵魂,就是他们在大众参战之前就铸造了坚强的英美同盟。

5. "A Suitable Boy" by Vikram Seth

维克拉姆·赛斯著《合适郎君》

In 1950's India, it is most important that a lovely Indian girl have an arranged marriage with an impressive groom. This novel of magical realism weaves together the lives of four families, and has been described as a Dickensian work meant for 20th Century readers.

在20世纪50年代的印度,对一位可爱的印度女孩来说,人生最重要之事莫过于通过包办婚姻嫁给一位优秀的郎君。这部魔幻现实主义小说将四个家庭的生活交织在一起,被评为20世纪的狄更斯式作品。

6. "Our Divided Political Heart" by E. J. Dionne

E·J·迪翁著《我们分裂的政治之心》

Q:What are the best books about Washington, D.C.? Is there one book you'd recommend to someone planning to move to or work in the capital?

提问:有关华盛顿市的最好的书是什么?有没有一本书你想推荐给打算移居首都或者来此工作的人?- from interview to The New York Times

Hillary:"Our Divided Political Heart," by E.J. Dionne, shows how most everybody has some conservative and liberal impulses, but just as indivials have to reconcile them within ourselves, so does our political system if we expect to function proctively.

希拉里:E·J·迪翁的《我们分裂的政治之心》,这本书展现了大多数人是怎样同时怀有保守的想法和自由的冲动的。但是正如个体不得不在内心对二者进行平衡,如果我们期望政治系统高效运行,也需要一样的平衡。——摘自《纽约时报》采访

What is truly the soul of America – a rugged indivialism or a balance of indivial and communalstrengths? From former President Bill Clinton to Hendrik Hertzberg and Rachel Maddow, Dionne has stolen our divided American hearts.

什么才是真正的美国之魂——坚定的个人主义,还是个人与集体力量的平衡?从前总统比尔·克林顿,到享德里克·赫兹伯格,再到瑞秋·麦道,迪翁已经偷走了我们分裂的美国之心。

7. "After the Music Stopped" by Alan S. Blinder

艾伦·S·布林德著《当音乐停止之后》

"After the Music Stopped," Alan Blinder's account of the financial crisis, is clear in its analysis and recommendations."- from interview to The New York Times

“艾伦·布林德在《当音乐停止之后》一书中记录了金融危机,无论是逻辑分析还是建议策略都写得清晰明了。”——摘自《纽约时报》采访

The positive aftermath of the 2007 financial crisis, or credit crunch, was to show the fragility andinterconnected threads binding global governments and businesses together. This book explains complex and world-affecting financial trends such as Quantitative Easing without requiring its readers to become professors of economics or history.

2007年金融危机后的巨大余波,或者“信贷紧缩”,展现了将全球政府与商业捆绑在一起的丝线是何等脆弱而又错综复杂。这本书解释了很多像“量化宽松”这样复杂且能影响全世界的金融趋势,却不要求读者变成经济或历史方面的教授。

8. "The Color Purple" By Alice Walker

艾丽斯·沃克著《紫颜色》

"Alice Walker tackles some of society's most vexing issues—race, gender and violence—through amemorable protagonist named Celie. The story of her growing up as a victim of abuse, and her ongoing journey of self-discovery, is a brutally honest assessment of human nature at its best and worst."- Hillary Clinton for The Oprah Magazine

“艾丽斯·沃克触及到了一些社会上最恼人的问题——种族、性别和暴力,而这一切是通过令人难忘的主角茜莉的视角写出来的。作为一位受虐者,她的成长 故事 以及不断进行的自我探索之旅,赤裸裸地展现了人性最好的一面和最恶的一面。”——摘自《奥普拉杂志》中希拉里·克林顿的话

For a book titled after a royal color, there seems to be no hint of greatness or glamor about Celie's life. Celie and Nettie’s struggle to live as worthwhile human beings in a world that tries to reject them, andforge a future, is inspirational.

虽然该书以一种尊贵的颜色命名,书中茜莉的生活却没有一丝伟大或荣耀之处。茜莉和南蒂在一个企图拒绝她们的世界中奋力挣扎,努力活成有价值的人,并开创美好的未来,这是非常鼓舞人心的。

9. "Little Women" By Louisa May Alcott

路易莎·梅·奥尔科特著《小妇人》

"Like many women of my generation who read this novel growing up, I felt like I lived in Jo's family. This book was one of the first literary explorations of how women balance the demands of their daily lives, from raising families to pursuing outside goals. The book was written more than a century ago, but its message resonates today."- Hillary Clinton for The Oprah Magazine

“正如我们这一代许多读着这本小说长大的女孩一样,我感觉自己就像生活在乔的家中。这也是最早用文学解释女人该如何平衡日常生活各种工作的一本书,从养家糊口到追求外在目标。这本书写于100多年前,但书中传达的信息依然在今天回响。”——摘自《奥普拉杂志》中希拉里·克林顿的话

The adventures of Meg, Amy, and Beth were inspired by Alcott's real-life sisters; one married a fellow play-actor, one died of scarlet fever, and one showed her paintings at the Paris Salon. The result of their literary sister’s efforts has been made into countless plays and films, and even a ballet.

麦格、艾米和贝思的故事灵感来自奥尔科特姐妹的真实生活;一位嫁给了戏剧演员同伴,一位死于猩红热,一位在巴黎沙龙开画展。这群文学姐妹的努力生活已被改编成数不清的戏剧、电影,甚至还有一部芭蕾剧。

10. "The Clan of the Cave Bear" By Jean M. Auel

琼·M·奥尔著《洞熊家族》

"This novel about life in prehistoric times is a rich blend of imagination and information about everything from plants that were used for medicine to the rituals and taboos of Neanderthal man. It is also about Ayla, a little girl who is orphaned when her parents are killed in an earthquake. Maybebecause I'm a mother, I was very moved by the story of her survival and growing up."- Hillary Clinton for The Oprah Magazine

“这部描写史前生活的小说既蕴含了丰富的想象,又提供了各种信息,从药用植物到尼安德特人的仪式和禁忌。主人公小女孩艾拉是一位在地震中失去双亲的孤儿,也许因为我是母亲的缘故,艾拉的生存和成长故事深深地打动了我。”——摘自《奥普拉杂志》中希拉里·克林顿的话

This novel could be termed 'Ayla and the Ice Age', since these are the primary protagonists of the story of disaster and survival. This is the first novel in a five-part Earth Children series.

这部小说也可以被称为“艾拉与冰河时代”,因为它讲述的是原始人与灾难抗争以求得生存的故事。这是“地球之子五部曲”中的第一部小说。

11. "West with the Night" By Beryl Markham

柏瑞尔 ·马卡姆著《夜航西飞》

"I can't get over the amount of daring, courage, self-confidence and determination it took to accomplish what Beryl Markham did in 1936, when she became the first person to fly solo, east to west across the Atlantic Ocean. This is a beautifully written life story of one of the greatest woman adventurers of all time, from her growing up in sub-Saharan Africa to her exploits as a pilot."- Hillary Clinton for The Oprah Magazine

“我深深地沉迷于柏瑞尔·马卡姆身上表现出的大胆、勇气、自信与决心,1936年,她凭借这些成为独自自东向西飞跃大西洋的第一人。这是一本文笔优美的书,主人公是有史以来最伟大的女探险家之一,从她在黑非洲的成长经历一直写到她成为飞行员后取得的成绩。”——摘自《奥普拉杂志》中希拉里·克林顿的话

First written in 1942, the 2010 reprint has captured the timeless appeal of man versus nature…only in this case, the plane-flying daredevil is female. Though Markham eventually spent her years as a horse trainer in Kenya, in her younger years, she became famous as the first female to fly nonstop across the Atlantic. Her courage would do credit to Ernest Hemingway's determination to face internal fears; she met him on safari.

这本书最早作于1942年, 2010年重印版本中捕捉到了不会因时间流逝而褪色的人与自然对抗的无穷魅力……只是这一回,无畏的飞行员是一位女性。尽管马卡姆最终在肯尼亚作了数年驯马师,但在她年轻的时候,她还是因成为第一位不间断飞越大西洋的女性而闻名于世。她的勇气要归功于厄内斯特·海明威面对内心恐惧的决心;她曾在非洲游猎中遇到他。

大学英语文章阅读2

4种 方法 让迷失彷徨的你找到方向

We all get confused at times, but prolonged periods of confusion can cause us to feel that we are stuck in a never-ending, foggy web of uncertainty.

人人都有迷失之时,但过久地陷于其中只能让我们觉得被困在迷茫无尽的不确定中。

To those who are currently caught up in the web of confusion, this may not make sense just yet, but stick with me.

对于正陷于困惑中的人,这些建议可能暂时不奏效,不过请坚持下去。

Here is what you can do to overcome your confusion and find the joy:

以下就是攻克迷茫、找到快乐的方法:

1. Accept where you are.

1、接受自己

Accept the fog, accept the confusion and accept the feelings of "stuckness." This is usually a sign that more information needs to be delivered before you can move forward.

接受迷茫、困惑,接受这种陷于其中的状态。这通常是一个信号,说明你需要获得更多的信息来走出去。

2. Take a deep breath.

2、深呼吸

Center yourself, and firmly state, "I don't know what to do, and that is okay." When you firmly state your uncertainty, you move out of the fog. The more you focus on your certainty, the more at peace you will feel with where you are at.

集中精神,坚定地说:“我知道该怎么做,这是对的。”当你坚定地讲出你的不确定,便能走出迷茫。你越是关注你所确信的东西,也就对自己的处境感到越平和。

3. Focus on what you know.

3、关注你所了解的

When you are confused it can be easy to get stuck in a web of consistent, repetitive thoughts that appear to have no end and no beginning. To clear this, start focusing on what you know and what you feel sure about. When you do this, it will automatically help to weaken the cloud of confusion over your life.

当你困惑时,很容易陷入持续反复、没头没尾的想法中去。要清除这些想法,就要专注于你所了解的、确信的东西。这有助于逐渐消散你生活中的困惑。

4. Be patient.

4、要有耐心

Being confused is a sign of change and you may need to let the journey unfold a little bit more before you make a decision. Be at peace with that, and be at peace with the fact that you don’t have all the answers. Just accept the way things are and trust that inspiration will reach you when the time comes to make a decision.

困惑也是一种改变信号,也许你需要把眼前的道路看得更清楚一些,才能作出决定。用平常心看待它,也要接受你无法拥有所有的答案。接受万物本来的样子,相信当你做决定时,灵感自然会浮现。

The beauty about being stuck and confused in life is that there really is no wrong turn or wrong path.

人生陷于困惑的美妙之处,就在于没有对错。

Every road traveled is a blessing in some way, so take the stress out of life's decisions and trust that all roads really do lead home.

你走的任何一条路都是一种恩赐,所以不要对人生抉择有过多压力,请相信任何一条路都能带你走向心之所属。

『柒』 新视野大学英语1原文及翻译

Toward a brighter future for all

1 Good afternoon!As president of the university, I am proud to welcome you to this university.Your achievement is thetriumphof years of hard work, both of your own and of your parents and teachers.Here at the university, wepledgeto make your ecational experience as rewarding as possible.

2In welcoming you to the university, I am reminded of my own high school graation and the photograph my mom took of my dad and me."Posenaturally," Mom instructed us."Wait!" said Dad, "Let's take a picture of me handing him an alarm clock."The clock woke me up every morning in college.It is still on my office desk.

3 Let me share with you something that you may not expect.You will miss your oldroutinesand your parents' reminders to work hard andattainyour best.You may have cried tears of joy to be finally finished with high school, and your parents may have cried tears of joy to be finally finished with doing your laundry!But know this: The future is built on a strongfoundationof the past.

4For you, these next four years will be a time unlike any other.Here you are surrounded by greatresources: interesting students from all over the country, a learned and caringfaculty, acomprehensivelibrary, great sportsfacilities, and student organizations covering every possible interest–from the arts to science, tocommunityservice and so on.You will have the freedom toexploreand learn about new subjects.You will learn to get by on very little sleep, meetfascinatingpeople, andpursuenewpassions.I want to encourage you to make the most of thisuniqueexperience, and to use your energy thisopportunity.

5You may feeloverwhelmedby the wealth of coursesavailableto you.You will not be able to experience them all, butsamplethem widely!College offers many things to do and to learn, and each of them offers a different way to see the world.If I could give you only one piece of advice about selecting courses, it would be this:Challenge yourself!Don'tassumethat you know in advance what fields will interest you the most.Take some courses in fields you've never tried before.You will not onlyemergeas a more broadly ecated person, but you will also stand a better chance of discovering an unsuspected passion that will help to shape your future.A wonderful example of this is the fashion designer,Vera Wang, who originally studied art history.Over time, Wang paired her studies in art history with her love of fashion and turned it into a passion for design, which made her a famous designer around the world.

6 Here at the university, it may not always be pleasant to have so many new experiences all at once.In your dorm, the student next door may repeatedly play the one song, which gives you agiantheadache!You may be an early bird while yourroommateis a nightowl!And still, you and your roommate may become best friends.Don't worry if you become a little uncomfortable with some of your new experiences.I promise you that the happy experiences will outweigh the unpleasant ones.And I promise thatvirtuallyall of them will provide you with valuable lessons which willenrichyour life.So, with aglowin your eye and a song in your heart, step forward to meet these new experiences!

7We haveconfidencethat your journey toward self-discovery and your progress toward finding your own passion willyieldmore than personal advancement.We believe that as you become members of our community of scholars, you will soon come to recognize that with theabundantopportunities for self-enrichment provided by the university, there also comeresponsibilities.A wise man said: "Ecation is simply the soul of a society as it passes from one generation to another."You are theinheritorsof the hard work of your families and the hard work of many countless others who came before you.They built andtransmittedthe knowledge you will need to succeed.Now it is your turn.What knowledge will youacquire?What passions will you discover?What will you do to build a strong andprosperousfuture for the generations that will come after you?

8We take great pleasure in opening the door to this great step in your journey.We take delight in the many opportunities which you will find, and in the responsibilities that you will carry as citizens of your communities, your country, and the world.Welcome!

5、在这么多课程可选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课得,但是些可能体验更多的课程大学里有很多事情可做可学,每件事情会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇。她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。

6、在大学里,同时拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧!

7、我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的追求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。"你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来?

8、我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

『捌』 大学英语美文摘抄带翻译阅读

美文是新文学领域最亮丽的一方新土地,具有可意会难言说的韵味。本文是大学英语美文摘抄带翻译,希望对大家有帮助!
大学英语美文摘抄带翻译:生命就是小甜饼
One of my patients, a successful busines *** an, tells me that before his cancer he would bee depressed unless things went a certain way. Happiness was "having the cookie." If you had the cookie, things were good.

我有一位病人,他是一个成功的商人,告诉我,在他患癌症之前,凡事如果没有确定下来他就忧心忡忡。对他而言,幸福是“拥有小甜饼”。

If you didn't have the cookie, life wasn't worth a damn. Unfortunately, the cookie kept changing.

如果你拥有了小甜饼,一切都一帆风顺。如果你没有小甜饼,生活就一文不值。

Some of the time it was money, sometimes power, sometimes sex. At other times, it was the new car, the biggest contract, the most prestigious address.

不幸的是,小甜饼总是不断变换著,有时是金钱,有时是权力,有时是欲望。在其他时候,它是一辆新车、一份数额最大的合同、或者一个享有声望的通讯地址。

A year and a half after his diagnosis of prostate cancer he sits shaking his head ruefully. "It's like I stopped learning how to live after I was a kid.

在他被诊断出患有前列腺癌的一年半之后,他坐在那里,悲天悯人地摇著头,说:“长大以后,我好像就不知道怎样生活了。

When I give my son a cookie, he is happy. If I take the cookie away or it breaks, he is unhappy.

当我给我儿子一个小甜饼时,他心花怒放。如果我拿走甜饼或者是小甜饼碎了,他就闷闷不乐。

But he is two and a half and I am forty-three. It's taken me this long to understand that the cookie will never make me happy for long.

不同的是,他只有两岁半,而我已经 43 了。我花了这么长的时间才明白小甜饼并不能使我长久感到幸福。

The minute you have the cookie it starts to crumble or you start to worry about it crumbling or about someone trying to take it away from you.

从你拥有小甜饼的那一刻,它就开始破碎,或者你就开始担心它会破碎,抑或你开始担心别人拿走它。

You know, you have to give up a lot of things to take care of the cookie, to keep it from crumbling and be sure that no one takes it away from you.

为了守护你的小甜饼,为了防止它破碎或者确定别人不会从你手中夺走它,你不得不放弃许多东西。

You may not even get a chance to eat it because you are so busy just trying not to lose it.

你忙于不让自己失去它,甚至没有时间享受它。

Having the cookie is not what life is about." My patient laughs and says cancer has changed him.

拥有小甜饼并不是生活的全部内容。”我的病人笑着说癌症已经改变了他。

For the first time he is happy. No matter if his business is doing well or not, no matter if he wins or loses at golf. "

不论他的生意是否一帆风顺,不论他在打高尔夫球时是输是赢,他有生以来第一次感到幸福。

Two years ago, cancer asked me, 'Okay, what's important? What is really important?' Well, life is important.

“两年前,癌症问我‘什么重要?什么才真正的重要?’对,生命重要。

Life. Life any way you can have it, life with the cookie, life without the cookie. Happiness does not have anything to do with the cookie; it has to do with being alive. Before, who made the time?" He pauses thoughtfully. "Damn, I guess life is the cookie."

生命。生命,无论如何你拥有生命。有小甜饼也罢,没有小甜饼也罢,幸福与小甜饼并非息息相关,而是与生命的存在有关。可是,时光一去不复返,谁又能让时光倒流呢?”他停顿了一下,若有所思,说:“该死,我觉得生命就是那块小甜饼”。
大学英语美文摘抄带翻译:人如孤岛
How wonderful are islands! Islands in space, like this one I have e to, ringed about by milesof water, linked by on bridges, no cables, no telephones.

岛屿是多么奇妙啊!它处在一望无际之中,四周海水围绕, 没有桥梁相通,没有电缆相连,更无电话可打。

An lsland from the world and the world's life. Islands is time, like this short vacation of mine.

我来的小岛就是 这样一个地方,它远离尘世,不见喧嚣。小岛是时间的孤岛,就 像我的这次短期假期。

The past and the future are cut off: only the present remains.

在这里,过去和未来都被隔断,只有现时 依然存在。

One lives like a child or a saint in the immediacy of here and now.

一个人,或是像个孩子:或是像个圣人,现在便实 实在在地在这里活着。

Every day, every act, is an island, washed by time and space, and has an island's pletion.

每一天、每一个动作其实都是一个小岛,经受着时间和空间的冲刷,像小岛一样完美。

People, too, bee like islands in such an atmosphere, self-contained, whole and serene;respecting other people's solitude, not intruding on their shores, standing back in reverncebefore the miracle of another indivial.

人在这种环境下也变成了小岛,独立自主,完整安详,尊重他人的孤独,不践踏他 人的海岸半步,毕恭毕敬地在他人的奇迹面前靠后站。

"No man is an island," said John Donne. I feel we are all islands--in a mon sea.

“没有人 会是小岛。”约翰?多恩说过。我却认为每个人都是公共海域的 小岛。

We are all, in the last *** ysis, alone.

归根结底,我们都是孤独的。

And this basic state of solitude is not something we have any choice about.

这种孤独的基本状态由不得 我们选择。

It is , as the poet Rilke says, "not something that one can take or leave".

奥地利诗人里尔克曾经说道:“由不得我们带走或是 放弃。”

We are solitary. We may delude ourselves and act as though this were not so, yes, even tobegin by assuming it."Naturally," he goes on to say,"we will turn giddy."

虽然身心孤独,但是我们都欺骗自己,假装事实并非如 此。里尔克还说,“我们很自然就会弄得头晕目眩。”

We seem so frightened today of being alone that we never let it happen. Even if family,friends, and movies should fail, there is still the radio or television to fill up the void.

今天的人们都非常害怕孤独,所以极力避免它。当与家人 和朋友相处或是看电影都无法消除孤独的时候,我们就用听广播 和看电视来填补空白。

Women, who used to plain of loneliness, need never be alone any more.

女人们曾经埋怨孤独,现在想孤独也办不 到。

We can do our housework with soap-opera heroes at our side. Even day-dreaming was morecreative than this; it demanded something of oneself and it fed the inner life.

她们可以一边做家务一边看肥皂剧。做白日梦都显得更有创 造力,它需要人们具有一些东西,而且能够丰富内心生活。

Now instead of planting our solitude with our dream bolssoms, we choke the space withcontinuous music, chatter and panionship to which we do not even listen.

我们 本该用白曰梦的似锦繁花来种下一片孤独,但却用连续不断的音 乐、喋喋不休、吵嚷的同伴来把孤独的空间堵死。

It is simply there to fill the vacuum. When the noise stops there is no inner music to take itsplace. We must relearn to be alone.

这其实仅仅是 _个填补空缺的问题,一旦暄闹消失,便不再有内心的音乐来填 补空缺。我们要重新学会孤独。
大学英语美文摘抄带翻译:一直走在阳光里
Years of storms had taken their toll on the old windmill. Its wheel, rusted and fallen, lay silent in the lush bluegrass. Its once animated silhouette was now a tall motionless steeple in the twilight sun.

多年的风雨毁坏了古老的风车。车轮已经锈了,倒了,静静地躺卧在茂盛的六月禾丛中。在落日的衬托下,曾经散发着生气的风车如今如耸立的尖塔般冰冷、生硬。

I hadn‘t walked across our old farm in fifteen years. Yet the sensations came flooding back. I could *** ell the freshness of new mown alfalfa. I could feel the ping of the ice cold summer rain, and the sun‘s sudden warmth on my wet shoulders when it reappeared after a brisk July thunderstorm.

我已经有十五年没有走过我们的农场了。然而,那些感觉又汹涌而至。我仿佛闻到了新割的苜蓿的清新气息,感觉到了冰冷夏雨敲打在身上,还有七月的雨后阳光照射在溼漉漉的身上骤然传来的暖意。

Rain or shine, I used to walk this path each day to see Greta. She always made me *** ile, even after Sis and I had just had a big squabble. I would help Greta with her chores. Then we would visit over a generous helping of her delicious homemade chocolate cookies and ice cream. Being confined to a wheel chair didn‘t stop Greta from being a fabulous cook.

无论雨天或晴天,我曾经天天沿着这条小径去探望葛丽塔。即使我刚和姐姐大吵了一场,她也总能使我舒怀微笑。我会帮葛丽塔做些家务。然后,我们会大快朵颐,品尝她亲手做的巧克力曲奇饼和冰淇淋。以轮椅代步并不妨碍她成为一名出色的厨师。

Greta gave me two of the greatest gifts I‘ve ever received. First, she taught me how to read. She also taught me that when I forgave Sis for our squabbles, it meant I wouldn‘t keep feeling like a victim. Instead, I would feel sunny.

Mr. Dinking, the local banker, tried to foreclose on Greta‘s house and land after her hu *** and passed away. Thanks to Pa and Uncle Johan, Greta got to keep everything. Pa said that it was the least he could do for someone talented enough to teach me to read!

在葛丽塔的丈夫去世后,当地的银行家丁肯先生曾经要收取她抵押给了银行的房子。幸亏有爸爸和约翰叔叔的帮忙,葛丽塔才保住了一切。爸爸说,对一位聪明得能教会我认字的人,这只是他力所能及的一件小事!

Soon folks were ing from miles around to buy Greta‘s homemade cakes, pies, breads, cookies, cider, and ice cream. Hank, the grocery store man, came each week to stock his shelves and bring Greta supplies.

很快,方圆数英里的人们都来买葛丽塔做的蛋糕、馅饼、面包、曲奇饼、苹果酒和冰淇淋。每周,杂货店老板汉克都会给她送来材料,并从她那里进货。

Greta even had me take a big apple pie to Mr. Dinking who became one of her best customers and friends. That‘s just how Greta was. She could turn anyone into a friend!

葛丽塔甚至让我给丁肯先生送去一个大苹果馅饼。他也成为了她的顾客和朋友。这就是葛丽塔。她可以把任何人都变成朋友!

Greta always said, "Dear, keep walking in sunshine!" No matter how terrible my day started, I always felt sunny walking home from Greta‘s house-even beneath the winter starlight.

葛丽塔常说:“亲爱的,记得要走在阳光里!” 每天,不管一开始怎么糟糕,从葛丽塔的小屋走回家时,即使是披着冬夜的星光,我都会感觉心情舒畅。

I arrived at Greta‘s house today just after sunset. An ambulance had stopped a few feet from her door, it‘s red lights flashing. When I ran into the old house, Greta recognized me right away.

这天,太阳刚下山我就来到葛丽塔家了。她门前几尺外已然停著一辆救护车。车上的红灯闪烁不停。当我冲入那所旧房子时,葛丽塔立刻认出了我.

She *** iled at me with her unforgettable twinkling blue eyes. She was almost out of breath when she reached out and softly touched my arm. Her last words to me were "Dear, keep walking in sunshine!"

她冲我微微一笑,令人难忘的那双蓝眼睛闪著光芒。当她伸手轻抚我的手臂时,她已经奄奄一息了。她最后对我说的话是:“亲爱的,记得要走在阳光里!”

I‘m sure that Greta is walking in the brightest sunshine she‘s ever seen. And, I‘m sure that she heard every word I read at her memorial service.

我肯定葛丽塔此时正漫步在她所见过的最明媚的阳光里。我也肯定她听见了我在她的追悼仪式上所念的每一个字。

I chose a beautiful verse by Leo Buscaglia. It‘s one that Greta taught me to read many years ago…

我选了利奥·巴斯卡格里亚的一首优美的诗,正是那首葛丽塔多年前教我念的诗。

"Love can never grow old. Locks may lose their brown and gold. Cheeks may fade and hollow grow. But the hearts that love will know, never winter‘s frost and chill, summer‘s warmth is in them still."

“爱能历久常新。华发或会失去原有的光彩。双颊或会日显消瘦黯淡。然而,有爱的心中,从无寒冬霜冰,只有夏之温热。”

热点内容
雷达气球英语怎么说及英文单词 发布:2024-12-26 20:09:56 浏览:530
镶片圆锯英语怎么说及英语单词 发布:2024-12-26 20:01:48 浏览:868
我不喜欢跳绳用英语怎么说 发布:2024-12-26 20:01:42 浏览:76
女性用英语怎么翻译成英文 发布:2024-12-26 19:57:25 浏览:903
他怎么到学校的翻译成英语 发布:2024-12-26 19:52:00 浏览:704
角读数英语怎么说及英语单词 发布:2024-12-26 19:39:28 浏览:115
希望用英语怎么翻译 发布:2024-12-26 19:36:53 浏览:154
喜欢这句话翻译成英语怎么说 发布:2024-12-26 19:16:57 浏览:153
我最喜欢的运动明星用英语怎么说 发布:2024-12-26 18:28:09 浏览:216
认识你我也很高兴英语怎么翻译 发布:2024-12-26 18:28:08 浏览:107