有关华为手机的英语阅读题
1. 初三英语阅读理解
你好,做英语阅读题,首先要学会自己分段,并分析每段的内容。以第一篇阅读为例:
这篇阅读分为四段,
第一段内容是华为mateXS手机是一款可折叠手机,并且是秒杀竞争对手的手机;
第二段讲的是这个手机吸引了大部分人的目光,很多人使用;
第三段讲的是它的电池以及多任务管理,可以3个app同时在一个界面进行(此处注意3个app,是第一题的答案,29题选D);
第四段讲的是华为的问题,从first,next不难看出,这是分点描述,所以阅读第二题,那句话应该填在这里的开头,也就是30题选C;
通读全文,我们可以看出,31题的答案在第四段,他写华为需要有一个要权衡,那就是它的价格,即这句:There's a lot to weigh up here,especially that price €2299。从这句可以看出31处选B,especially是尤其是的意思,尤其是它的价格,我们可以看出作者是认为它是有点贵的。
综上所述:此题答案为29.D;30.C;31.B。
后面一篇你自己分析了自己做吧。
题外话:你现在才初中,好好学习英语,遇到不会的单词,可以做完之后查询一下,现在网络这么发达,好好利用网络学习, 不要尽想着别人给你答案,要自己学会做。
2. 雅思阅读tasmanian tigers答案
想要了解雅思阅读的详细答案,建议报班学习,推荐选择美联英语,关于雅思阅读tasmanian tigers答案,该机构的老师会详细解答。
雅思阅读考试注意点:留意词汇的注解,有时候在阅读里会出现一些深奥的专有名词,这时候会有特别的词汇注解,这个注解很重要,千万不要漏看;另外,如果测验是参加Academic Mole的话考生还会遇到很多大学程度或在大学才会用到的字,这些字必须都认识和知道它们的意思。
美联英语致力于培养具有国际视野的人才,使学生能够追求自己的梦想与学员共同成长,已成功为华为、腾讯、戴尔、美的等知名企业提供英语培训服务。同时,美联爱心图书馆的数量逐年递增,相关拓展活动也全面启动,图书馆现主要分布在北京、广东、湖北、湖南、四川、云南、河南、福建等地区。
想要了解更多关于雅思阅读的相关信息,推荐选择美联英语。美联英语推出混合式学习方式,采用情景体验式教学方式,通过发音课、地道表达课、演讲课、项目课获得英语知识及思维技能,实现地道流利英语交流。线上课程与线下课程相辅相成,满足学员灵活的学习需求。班型多样化,自主选择,只要有网,随时随地都可以学英语。【免费领取英语试听课】
3. 华为广告词英语翻译
在如今这个信息时代, 广告 已深入到社会生活的各个方面,手机行业更是充满了创意的广告词,比如华为手机的创意广告,你知道华为的英语翻译广告有哪些吗?下面是我带来的关于华为英语广告词的内容,欢迎阅读!
华为广告词英语翻译热门
中文广告
他们说前面没有路了
我说 是吗?
路不在脚下
在这条叫做可能的路上 在心里
我早已做好决定
无视挑战和质疑
把难关当作前进的动力 Obstacles can be the impetus
把逆境化作开山劈道的勇气 Difficulties can inspire courage 一步一步 不惧不退
将不可能变做可能
--Make it possible
英文广告
Impulsive can be passionate.
Reckless can be creative
Playful can be interesting
Naïve can be brave.
Trouble marker can be inspirational.
Dreamer can be dream maker
We are youth power
--Make it possible
华为广告词英语翻译精选
大江汇流、奔腾入海,澎湃动力、生生不息
华为3com,秉承关注客户需求的理念,融合双方资源优势与技术精华,植根中华沃土,放眼广阔世界;继续以高标准、高要求为用户提供全面、创新的产品,以高效、快速的响应能力提供专业化的服务支持,全力为用户创造更高的网络价值。
华为3com,永远值得信赖的朋友,伴您奔向更博大的网络海洋。
Dajiang convergence, Pentium into the sea, surging power, endless
Huawei 3com, adhering to the concept of focusing on customer needs, the integration of both the advantages of resources and technology, rooted in the Chinese fertile soil, look at the vast world; continue to high standards and high demands to provide users with comprehensive and innovative procts to efficient and rapid response capability To provide professional services support, to create a higher network users value.
Huawei 3com, always trustworthy friends, with you toward a broader network of ocean.
华为广告词英语翻译简短
1 华为,不仅仅是世界500强!
2 您手中的世界500强
3 如果你喜欢简单。我的细节会让你感动!
4 青春是一种刺,有尖锐才锋芒,刺穿一切虚伪、打破所有陈规,保持不妥协的姿态,用棱角改变世界的圆滑
Huawei mobile advertising
1 Huawei, not just the world's top 500!
2 you in the hands of the world's top 500
3 If you like simplicity. My details will make you move!
4 youth is a thorn, there is a sharp edge, piercing all hypocrisy, to break all stereotypes, to maintain uncompromising attitude, with edges and corners to change the world's sleek
4. 英语长篇文章阅读带翻译
阅读是人们通过语篇了解外部世界并且获得资讯的一种重要方式。随着科学技术的蓬勃发展,阅读的重要性越来越明显。下面是我带来的,欢迎阅读!
1
女效能顶国际政治半边天的时代
“We’ve had enough of these boys messing about.” This is what Anna Soubry, UK’s former business minister, said earlier last month, offering her backing of Theresa May in the running to bee the UK’s next prime minister.
“我们受够了这些男生们的捣乱了。”英国前商务大臣安娜•索布里在上月早些时候如是说道,对于特蕾莎•梅参选下一任英国首相表示支援。
Soubry was indicating that it was time for women to step up to “clear up the mess created by the men”.
索布里指出,是时候让女性们走到台前,收拾这些男性们制造出来的混乱了。
Women are starting to take power in more and more important positions in recent years.
近几年,女性在职场中逐渐身居要职。
According to a new list piled by Agence France Presse AFP, the world’s 10 most powerful women who made their way above the “glass ceiling”–the invisible barrier that keeps women from rising beyond a certain level in hierarchy
法新社最近就列出了突破“玻璃天花板”在社会阶层中阻碍女性晋升的无形壁垒的世界十大女强人,
includes the US’ first female presidential nominee Hillary Clinton, head of the US Federal Reserve Janet Yellen, and Director-General of the World Health Organization, Margaret Chan.
美国首位女性总统候选人希拉里•克林顿、美国联邦储备委员会主席珍妮特•耶伦,世界卫生组织总干事陈冯富珍都位列其中。
There is something interesting with the AFP list though: A majority of the 10 women are over 60, the rough age when some women bee grandmothers.
在法新社给出的榜单中,一个很有趣的现象是:在这10位女性中,大部分人都年过六旬,正是一些人当祖母的年纪。
In fact, this might be the best proof of how aging–a factor that has always been considered as a disadvantage, especially for women–has begun to turn into an edge, for women.
事实上,这或许能最好地证明,上了年纪逐渐成为女性的一大优势。而在过去,这一直被认为是一项劣势,尤其对于女性而言。
According to The Atlantic, the reasons behind the phenomenon may include that today’s older women are better ecated and experienced than any generations before.
据美国《大西洋月刊》报道,这种现象背后的原因在于,如今这些年长的女性,或许比以往任何一代人都更有经验,受过更好的教育。
It is also because of society’s changing perceptions about what women can achieve–after being held back in their middle age years raising kids and running domestic lives, older women are now more likely to start again instead of retiring into a peaceful life of cooking and gardening.
这也源于整个社会在女性成就的观念上有所改变——在度过了照顾孩子和操持家务的忙碌中年后,如今的年长女性更愿意重新开始自己的事业,而不是赋闲在家,享受做饭、养花的退休生活。
Also, according to the UK’s Conservative peer, Baroness Jenkin of Kennington, people are growing to be more trusting toward female leaders pared to their male counterparts, especially ring periods of instability.
除此之外,英国保守党人,肯宁顿的詹金男爵夫人还认为,和男性领导人相比,现在的人们对于女性领导人更为信任,尤其在动荡时期。
“They feel that at a time of turmoil, a woman will be more practical and a bit less testosterone in their approach.
“人们认为,在动荡时期女性会更为务实,而在行为方式上,也会更少地被男性激素所影响。
More collaborative, more willing to listen to voices around the table, less likely to have an instantly aggressive approach to things,” she told The Guardian.
女性会更愿意合作,愿意去倾听周围的声音,而不太会采取一些激进的手段,”她在接受英国《卫报》采访时表示。
In fact, this changing atmosphere in gender equality is spreading all over the world and across women of all ages.
事实上,这种在性别平等方面有所改变的社会风尚,已经扩散到了世界各地各个年龄层的女性当中。
In the just-ended Rio Olympics, for example, among the 121 medals under the belt of the US team, 55 were won by men while 61 were captured by women. The rest five were in mixed events.
比如,在刚刚结束的里约奥运会上,美国代表队将121块奖牌收入囊中。其中,55块奖牌由男性摘得,61块奖牌由女性斩获,而剩下的5块则在男女混合专案中获得。
When US gymnast Simone Biles sealed four golds and a bronze, she said, “I’m not the next Usain Bolt or Michael Phelps. I’m the first Simone Biles.”
美国体操女运动员西蒙•拜尔斯在囊括了四枚金牌和一枚铜牌后说道,“我不是下一位尤塞恩•博尔特或是迈克尔•菲尔普斯。我是第一位西蒙•拜尔斯。”
2
姗姗来迟的苹果中国研发中心
Until recently, Apple research and development centres never fell far from the tree. The group still does no significant research and development outside the US. Its head office in Cupertino keeps a strong hold on the core design of its procts.
直到最近,苹果Apple的研发中心从未与总部相隔太远。该集团目前依然没有重要的研发工作放在美国之外。苹果在库比蒂诺Cupertino的总部依然牢牢掌控著其产品的核心设计。
Last week, though, chief executive Tim Cook said Apple planned to open a research centre in China, where its procts are made, rather than researched or developed. He has strong mercial reasons to plant more Apple flags.
然而,苹果执行长蒂姆•库克Tim Cook上周表示,苹果计划在中国设立一个研究中心。苹果的产品在中国制造,但却不是在中国研究或者开发出来的。从商业角度而言,库克有充分理由在更多地方插上苹果的旗帜。
Apple sales in China have been dented by local rivals such as Huawei. Mr Cook’s announcement came while he met vice premier Zhang Gaoli — a reminder that R&D centres punch above their weight politically.
苹果在华销售遭到华为Huawei等中国本土竞争对手的蚕食。库克是在和中国副 *** 会面时宣布此事的——这提醒人们,从政治角度而言,研发中心具有超乎其本身的重要性。
Foreign investors do not have to mit much money or employ many scientists to build an R&D hub, but the suggestion that they detect some magical innovation-fertiliser in the local water is like catnip to politicians.
外国投资者不必投入太多钱或雇佣太多科学家就能建立一个研发中心,但是,外国投资者在当地水土中发现了某种神奇“创新肥料”的迹象,对政治人士而言就像猫薄荷之于猫一样有巨大的吸引力。
In return for handing over the keys to land, granting planning permission and even ladling on subsidies, the mayor or minister briefly gets to look as clever as the people the new R&D hub will hire.
市长或者部长移交土地使用权、授予规划许可、甚至是大量提供补贴,作为回报,他们在短时间里能够显得像新研发中心将要雇佣的那些人一样聪明。
The question in Apple’s case is what took it so long?
就苹果而言,令人不解的问题是它为何花了这么长时间才做出这一决定呢?
Multinationals’ habit of setting up research centres abroad is more than 50 years old, and international panies’ interest in setting down research roots in developing countries dates at least to the early 2000s.
跨国公司在海外设立研究中心的惯用做法可以追溯到50多年前,而跨国企业在发展中国家设立研究分支的兴趣至少可以追溯到2000年代初。
When IBM wanted to establish a non-US R&D centre in the 1950s, it sent an engineer called Arthur Samuel to scout sites in Europe.
上世纪50年代,IBM想要在美国以外建立一个研发中心,于是派出一个名叫阿瑟•塞缪尔Arthur Samuel的工程师在欧洲寻觅合适的地点。
Samuel described the London suburbs he visited as “the most di *** al places that I have ever seen”. He was drawn instead to Zurich by its “proximity to talent”.
塞缪尔把他到访的伦敦郊区称为“我见过的最差劲的地方”。相反,“接近人才”的苏黎世吸引了他。
This remains among the most popular reasons for panies’ choice of foreign R&D locations, according to fDi Markets, the Financial Times’ cross-border investment research service.
英国《金融时报》旗下跨境投资研究服务机构fDi Markets的研究表明,这一点依然是企业将某个地点选为海外研发中心地址的原因中最普遍的一个。
IBM’s Swiss facility fostered four Nobel laureates but R&D strategy has since evolved to put fast-growing markets and customers closer to the centre.
IBM的瑞士研发中心培养了4名诺贝尔奖得主,但此后研发中心的选址策略转变为让研发中心更靠近快速发展的市场和客户。
Jaideep Prabhu of Cambridge’s Judge Business School says Apple might have held back from China so far because of worries about intellectual property leaking into a market notorious for knock-offs of its flagship procts.
英国剑桥大学Cambridge嘉治商学院Judge Business School的贾伊迪普•普拉布Jaideep Prabhu表示,苹果一直到现在才决定在中国设立研发中心的原因,可能是苹果担忧其智慧财产权会泄露——中国是一个因为“山寨”苹果旗舰产品而声名狼藉的市场。
But when he studied the research centre phenomenon in the mid-2000s, he found many large panies were already challenging the idea that R&D was “too important to be offshored”.
但当他研究了2000年代中期的研发中心现象后,他发现很多大公司已经在挑战这一观念,即研发“太重要,以至于不能设在海外”。
The quality of skilled local researchers was the main attraction of Bangalore or Shanghai. The fact they could be hired for much less than in New York or Silicon Valley added to the allure.
当地高水平的熟练研?a href='' target='_blank'>咳嗽笔前嗉勇薅?蛘呱虾5闹饕???ΑT僬撸?笠的芄灰员仍谂υ蓟蛘吖韫鹊偷枚嗟某杀竟陀墩庑┤嗽币苍銮苛苏庑┑胤降奈??Α?/p>
3
WhatsApp将允许企业向用户推送讯息
WhatsApp is changing its privacy policy to allow businesses to message its billion-plus users, opening up a potential revenue stream for the Facebook-owned app.
WhatsApp将要改变其隐私政策,允许企业向其10多亿使用者传送讯息,为这家Facebook旗下应用开辟一条潜在收入来源。
The policy shake-up — the first since it was acquired by Facebook in early 2014 — will allow panies to send messages that many people now receive by SMS.
这是自WhatsApp自2014年初被Facebook收购以后首次进行的重大政策变动,该决定将允许企业向许多现在通过简讯SMS接受讯息的人传送讯息。
WhatsApp plans to test these new services, such as fraud alerts from banks and updates from airlines on delayed flights, in the next few months.
WhatsApp计划在接下来几个月测试这些新服务,比如银行发出的欺诈警报,航空公司更新航班延误。
But the pany said it would not put so-called banner adverts in messages.
但该公司表示不会把所谓的横幅广告放在讯息里。
It reiterated that its end-to-end encryption meant it did not have access to the content of messages nor did it regularly store metadata on who contacts whom.
WhatsApp重申,其端到端加密意味着它看不到讯息内容,它也不会常态化储存有关谁在跟谁联络的元资料。
“We want to explore ways for you to municate with businesses that matter to you, while still giving you an experience without third-party banner ads and spam,” it said in a blog post.
WhatsApp在一篇部落格中表示:“我们希望探索各种方式,让你同对你重要的企业保持沟通,同时仍然给你一种没有第三方横幅广告或垃圾资讯的体验。”
The new privacy policy will allow Facebook’s main app to use the phone number a user provides to WhatsApp to allow marketers to target advertisements.
新的隐私政策将允许Facebook的主要应用使用使用者提供给WhatsApp的电话号码,允许营销者投放定向广告。
The number used by WhatsApp will bee part of an existing database that can be anonymously matched with panies’ own customer lists to create an audience to show a particular marketing message.
WhatsApp的使用者电话号码将成为现有资料库的一部分,该资料库可以与企业自有客户名单进行匿名匹配,从而创造一个受众群体,可向其展示特定营销资讯。
Facebook will also be able to use the number to suggest friends to add and to track whether a user has both WhatsApp and the Facebook app on their phone.
Facebook也将可以使用这一号码建议新增朋友,或追踪一位使用者是否在手机上同时装有WhatsApp和Facebook应用。
This is the first time that WhatsApp has shared any user data with its parent.
这是WhatsApp首次与母公司共享使用者资料。
When Facebook acquired WhatsApp for $22bn, some feared that the social network would change the privacy policy, mine its data or start showing adverts to users in their messaging stream.
当Facebook以220亿美元收购WhatsApp时,就有人担心这家社交网路会改变隐私政策,挖掘其资料,或开始在讯息流中向用户显示广告。
“Your encrypted messages stay private and no one else can read them. Not WhatsApp, not Facebook, nor anyone else,” the WhatsApp blog post said.
WhatsApp在部落格中表示:“您的资讯仍会被加密并保持私密,没有人包括 WhatsApp、Facebook或其他人可以读取内容。
“We won’t post or share your WhatsApp number with others, including on Facebook, and we still won’t sell, share, or give your phone number to advertisers.”
我们不会与包括Facebook在内的其他平台共享或释出您的WhatsApp电话号码,我们亦不会将您的电话号码出售、提供给广告商,或与其共享。”
5. 华为手机怎么识别英文直接读出来
华为手机智能助手识别英文直接读出来。
1、打开华为手机的设置,找到【智能助手】,进入后点击【智慧屏识别】,直接开启“智慧屏识别”功能,这样就可以进行识别翻译并朗读了。
2、打开相册,找到一张有文字的图片,用两根手指按住屏幕2秒,就会自动识别文字,可以翻译10种语言。翻译支持阅读、复制、分享。
3、可以识别手写,尤其是需要翻译纸质文档,选择【全屏翻译】功能,整个文档在原格式的基础上进行翻译