当前位置:首页 » 英语阅读 » 关于沙皇的英语阅读

关于沙皇的英语阅读

发布时间: 2023-09-07 15:35:12

① 高一英语阅读翻译

拿破仑作为托尔斯泰的战争与和平性质,是不止一次为具有“胖胖的小手描述。''他也没有”坐在马良好或坚决。''他被认为是“不够大。''的“腿短''和”肚子圆“。这里的问题不是托尔斯泰的描述的准确性-它似乎并不遥远,从历史记载,但他选择的事实:这可能是这名男子说,其他事情没有说。我们是为了了解在一个胖胖的小身体交战的法国指挥官差异。托尔斯泰的拿破仑可能是任何人在街上游荡并把一点点了他的鼻子粉烟草,就是这一点。

这是一个小说家的方式使用,以显示一个字符的道德性。它变成指出,正如托尔斯泰所言,拿破仑是一个疯狂的男子。在图书在战争场面三

与和平,战争已经达到了1812年关键的一年,拿破仑收到

代表从沙皇(沙皇),谁已与和平的条件来。拿破仑很生气:他有没有更多的军队?他,不是皇帝,是一个使条款。他将破坏欧洲的,如果他的军队已停止。 “这是你将有从事战争,我获得了!”他喊道。然后,托尔斯泰写道,拿破仑“悄悄走到向上和向下的空间几次,他的肩膀正迅速肥胖。''

再后来,在审查际欢呼的人群,他的军队,拿破仑动摇俄罗斯邀请吃饭。 “他举手俄罗斯的...脸,”托尔斯泰写道,与“取他的耳朵轻轻拉...。”拥有自己的耳朵拉的皇帝被认为是最大的荣幸和法国法院的青睐标志。 “好,好,你为什么不说话?''他说,就好像它是荒谬的存在,尊重他的任何一个

② 谁能帮助翻译一下08广东高考卷英语c篇阅读

在百度网页搜索里打"08广东高考英语阅读c篇"点击后选第二个搜索结果,翻译的相当到位!

拿破仑,托尔斯泰作品《战争与和平》的一个角色,不止一次被描述为有“一双又粗又短的手”。他甚至“在马背上也坐不稳”。在作者笔下,他是个腿短,肥腰的小个子。本文要探讨的问题不在于托尔斯泰对拿破仑的描述的准确性(这些描述似乎并不会很偏离历史记载),而在于他挑选怎样的事实来描述:关于拿破仑有不少的东西可以说的作者却不说。作者是想让我们了解在这个肥胖,矮小的法国人身上体现出的一个作战指挥家的不同之处。托尔斯泰笔下的拿破仑貌似平凡,和街上闲逛着的嘴里衔着烟的任何一个人没什么两样——这才是本文的要点。

这就是托尔斯泰向读者展示一个角色的品性的一种手法。以托尔斯泰的观点,拿破仑被证明是个狂人。在《战争与和平》第三篇的一个场景中,战争已经进入了关键的1812年,拿破仑接待了一名沙皇派来的代表。该代表带着和平条款前来。拿破仑为此勃然大怒:难道他(沙皇)有更多的军队?应该是他(拿破仑),而不应该是沙皇,来制定这些和平条款。如果将沙皇的军队遏止下来,他会摧毁整个欧洲。“这就是和我作战你们将得到的下场。”他大喊道。这时,托尔斯泰就写道,拿破仑“在屋子里来来回回的踱步,一声不吭。厚实的双肩在不停的晃动着。”

随后,在欢呼的人群的簇拥下,拿破仑领着沙皇的代表一同检阅了他的部队,并邀请他一起吃饭。“他的手伸向那个俄国人的。。。脸那里,”托尔斯泰写道,“用手轻轻的扯住他的耳朵。”被皇帝这样扯耳朵被认为是当时最高的荣誉,在法国的宫廷里面这是受宠的标志。“好,好,你是不是有些东西要讲呢?”拿破仑问道,似乎如果有他拿破仑在场你不对他,而是对其他任何一个人表示尊重的话,是很荒唐的事。

托尔斯泰虽然确有做过调查,但是文章怎么写就是他的事了。

高中英语阅读全文翻译

你好

Napoleon, as a character in Tolstoy’s War and Peace, is more than once described as having “fat little hands.”
拿破仑,这一托尔斯泰笔下著作《战争与和平》中的角色,不只是像曾经描述过的那样“有一双肥肥的小手”
附:character character ['kæriktə]
n. 个性, 品质; 字符; 人物; 名誉; 地位
adj. [剧](角色)代表某一特性的
这里做“角色”之意

Nor does he “sit well of firmly on the horse.”
他也不是“在马背上牢固地坐好。”
附:firmly adv. 坚固地; 坚定地; 稳固地; 坚决

He is said to be “undersized,” with “short legs” and a “round stomach”.
据说他“身材矮小”,有一双“短腿”和一个“圆圆的肚子”。
附:undersized adj. 较一般为小的, 不够大的;尺寸不足的
round adj. 圆的, 圆形的; 丰满的, 圆胖的; 球形的; 巨大的

The issue here is not the accuracy of Tolstoy’s description ---- it seems not that far off from historical accounts ---- but his choice of facts: other things that could be said of the mane are not said.
这篇文章在这里并非是对托尔斯泰描述的纠正(意译)--它(应指托老的《战争与和平》)看起来和历史纪录相差并不遥远--但他(托老)对于事实的选择:其他的事情(如)关于鬃毛的本可以提及则没有被提及。<你确定不是Mane,若这样则可能是个人名>
附:accuracy n. 正确; 准确; 精确性
far off (时间、地点等)遥远的
mane n. (马的)鬃毛

We are meant to understand the difference of a warring commander in the body of a fat little Frenchman.
我们在这里(即指这篇文章)应该了解在这个矮胖的法国人身体中的那个交战司令的不同之处。
附:be meant to do 应做; 照道理(照规矩)应该;为了
例句:You are not meant to do that .
你不该做那个。
What he meant to do with it, and whether he were mad?
他到底打算怎么办,是不是疯了?
warring adj. 敌对的; 交战的

Tolstoy’s Napoleon could be any man wandering in the streets and putting a little of powdered tobacco up his nose ---- and that is the point.
今天的拿破仑可以是任何一个在街上闲逛并(点燃烟斗里的)一小撮烟草粉抽起来的人(意译)--而那就是关键所在。
附:wander v. 漫步, 迷路, 徘徊; 漫游
powdered tobacco 烟草粉

It is a way the novelist uses to show the moral nature of a character.
这是小说家用来展示书中角色之道德品质的一种方法。
附:novelist n. 小说家
moral nature 理性, 道德品质

And it turns out that, as Tolstoy has it, Napoleon is a crazy man.
而结果证明,正如托老所述,拿破仑是个疯子。
附:turn out vt. 翻转, 生产, 关闭, 出动, 证明是
例句:
A vast crowd turned out to watch the match.
大群的观众到场观看比赛。
If the day turns out wet we may have to change our plans.
万一下雨的话,我们也许得改变计划。
The party turned out to be very successful.
晚会结果开得很成功。

In a scene in Book Three of War and Peace, the wars having reached the critical year of 1812, Napoleon receives a representative from the Tsar(沙皇), who has come with peace terms.
在《战争与和平》第三本书的一个场景中,战争已经进行到了至关重要的1812年,拿破仑接待了一位来自沙皇带着和平条件的代表。
附:scene n. 一场; 场面; 一个镜头; 事件
critical adj. 批评的, 危险的, 决定性的; 临界的
receive v. 收到, 接到; 接待, 欢迎; 得到, 遭受, 受到; 接受, 接纳; 收到; 接收; 得到; 会客, 接待
representative n. 代表, 典型, 众议员
peace terms 和平条件

Napoleon is very angry: doesn’t he have more army? He, not the Tsar, is the one to make the terms.
拿破仑非常愤怒:(但)他(拿破仑)还有更多的军队吗?他,而不是沙皇,才更应该做出和平谈判(小意译)

He will destroy all of Europe if this army is stopped.
如果这支军队停止了那他会摧毁整个欧洲。
“That is what you will have gained by engaging me in the war!” he shouts.
“那将是你通过把我卷入战争所得到的!”他(拿破仑)怒吼到。
附:gain v. 得到; 使得到; 获得, 赢得; 增加, 增添; 获利, 赚钱; 取得进展; 得益; 得到改善
engage v. 使忙碌; 预定; 雇佣; 答应; 交战; 从事
shout v. 高呼; 嚷着说出; 大声说出; 叫喊得使...; 呼喊, 喊叫; 大声说; 叫嚷; 大声叫

And then, Tolstoy writes, Napoleon “walked silently several times up and down the room, his fat shoulders moving quickly”.
那时,托尔斯泰写到,“(他)在房间内来来回回安静地走了数次,(伴随着)他的肩膀快速的移动。”
附:up and down 来回地; 到处来回地; 到处

Still later, after reviewing his army amid cheering crowds, Napoleon invites the shaken Russian to dinner.
后来,在拿破仑检阅过他那在欢呼的人群中(经过)的军队后,拿破仑邀请了那颤抖(估计被吓的)俄国人参加晚宴。
附:amid prep. 在...之间; 被...包围; 在...之中
例句:
He sat down amid deafening applause.
他在震耳欲聋的掌声中就坐。
I stood amid a sea of corn.
我站在茫茫一片庄稼之中。
He drank off a glass of beer amid their cheers.
在他们的欢呼声中,他把杯子里的啤酒一饮而尽。

“He raise his hand to the Russian’s…face,” Tolstoy writes, and “taking him by the ear pulled it gently….”
“他(拿破仑)将手举到了那俄国人的脸上”托老写到,然后“轻轻地拉他(俄国人)的耳朵”

To have one’s ear pulled by the Emperor was considered the greatest honor and mark of favor at the French court.
一个人的耳朵若能够被皇帝轻轻拉一下,那是在法式奉承中被认为是最高荣誉的。
附:court n. 法院, 奉承, 庭院(我感觉在这里总不能做“法庭”讲吧)

“Well, well, why don’t you say anything?” said he, as if it was ridiculous in his presence to respect any one but himself, Napoleon.
“好,好,你为何不说话”他(拿破仑)说到,好像在他面前而不尊敬他拿破仑是很荒谬的。
附:ridiculous adj. 荒谬的, 可笑的

Tolstoy did his research, but the composition is his own.
托尔斯泰作了研究,但作品是他自己的。
composition n. 写作; 作品; 作曲; 作文

希望你仍能满意

④ 人教版 英语必修2课文翻译 第一篇课文是 文物 寻找琥珀屋

翻译!!我们这篇文章还背过呢!
寻找琥珀屋

普鲁士国王威廉一世决不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有这样一段令人惊讶的历史。这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造这间房子用了好几吨的琥珀。选出来的琥珀色彩艳丽,呈现蜂蜜一样的黄褐色。琥珀屋的设计采用了当时流行的别致的建筑式样。它也是用金银珠宝装饰起来的珍品。一批国家最优秀的艺术用了大约十年的时间才把它完成。

事实上,这个琥珀屋并不是作为礼物来建造的。它是为腓特烈一世的宫殿设计(制作)的。然而,下一位普鲁士国王,腓特烈·威廉一世,这个琥珀屋的主人却决定不要它了。在1716年,他把琥珀屋送给了彼得大帝。作为回赠,沙皇则送给他一队自己最好的士兵。这样,琥珀屋就成了沙皇在圣彼得堡冬宫的一部分。这间琥珀屋长约四米,被用作待重要宾的小型会客室。

后来,叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到圣彼得堡郊外她避暑的宫殿中。她叫她的工匠在原来设计的基础上增添了更多精细的装饰。1770年,这间琥珀屋按照她的要求完成了。将近600支蜡烛照亮了这个房间,里面的镜子和图画就像金子一样闪闪发光,可悲的是,尽管琥珀屋被认为是是世界上的一大奇迹之一,可是现在它却消失了。

1941年9月,纳粹德国的军队逼近圣彼得堡。这是在两国交战的时期。在纳粹分子到达夏宫之前,俄罗斯人只能把琥珀屋里的一些家具和小件艺术饰品搬走。可是琥珀屋本身却被一些纳粹分子偷偷地运走了。在不到两天的时间里,10万个部件装进了27个木箱。毫无疑问,这些想在后来被装上火车运往哥尼斯堡,当时德国在波罗的海边的一个城市。从那以后,琥珀屋的去处便成了一个迷。

近来,俄罗斯人和德国人已经在夏宫建起了一个新的琥珀屋,通过研究琥珀屋原来的照片,他们建造的新琥珀屋样子和旧的看起来非常像。2003年春,圣彼得堡人民就用它来庆祝该市建成300周年。

热点内容
蜘蛛单词用英语怎么说 发布:2024-11-24 08:45:33 浏览:844
边条英语怎么说及英文翻译 发布:2024-11-24 08:45:25 浏览:435
一月到十二月的英语单词怎么读的视频教学 发布:2024-11-24 08:45:21 浏览:212
snail英语单词怎么读 发布:2024-11-24 08:43:58 浏览:205
这两个单词写反了用英语怎么说 发布:2024-11-24 08:42:28 浏览:750
北欧人的英语怎么说及英文单词 发布:2024-11-24 08:41:53 浏览:632
单词第一至第二十用英语怎么读 发布:2024-11-24 08:35:39 浏览:875
英语介绍自己的一篇作文怎么写 发布:2024-11-24 08:32:25 浏览:234
电压规格英语怎么说及英文单词 发布:2024-11-24 08:32:23 浏览:879
包产指标英语怎么说及英语单词 发布:2024-11-24 08:29:23 浏览:651