东坡肉的英语小阅读
『壹』 用英文介绍杭州东坡肉的做法和由来
Dongpo Pork 东坡肉(dong-1 po-1 rou-4) Hangzhou's trademark dish. To eat dongpo pork is to begin to understand the role of fat in making meat taste good.
The dish is named after revered Song Dynasty poet, artist and calligrapher Su Dongpo, who is supposed to have invented, or at least inspired it. The meat should be so tender that you can quite easily pry it away in small pieces with chopsticks. As it is made from a slab of pork belly, there is a lot of fat, but the lengthy cooking time (3-1/2 hours) results in fat sans much of its greasiness. Eat as little of the fat as you choose. The accompanying ginger and plainly cooked broccoli also help offset the fat. You will need at least four hours to make dongpo pork ring which time it is simmered twice, braised, sautéd and steamed.
Serves 4
Ingredients
1 kg (2.2 lb) piece pork belly
2 tablespoons vegetable oil
1 tablespoon tea leaves
4 stalks scallions
7 cm (3") length fresh, young ginger, sliced lengthways into matchstick widths
Optional: 300 g (11 oz) broccoli, cut into small florets
Sauce Ingredients
1 cup water
8 cloves garlic, lightly crushed
5 slices old ginger (or 7 slices young ginger)
1 tablespoon black peppercorns
4 tablespoons soy sauce
2 tablespoons yellow wine (e.g. Shaoxing wine)
1/2 tablespoon sesame oil
2 tablespoons sugar
Thickening: 1 teaspoon corn flour, 1 tablespoon water, stirred well before use
Method
Blanch pork in a pot of boiling water. Throw out water.
Put pork back in pot and cover with water. Bring to a boil, and simmer for 30 minutes.
Heat a wok and add sauce ingredients. Mix well and bring to a boil. Add pork and cook each surface for a few minutes over a medium heat. Remove pork and drain well. Pour remaining sauce into a small saucepan and set aside.
Clean and drain wok. Heat vegetable oil to a medium heat. Fry pork on all sides until it is well browned, making sure skin side is a little crispy.
Steep tea leaves in hot water for a couple of minutes, remove and set aside. Place pork in pot of water again–topping up water if necessary. Add tea leaves and simmer for 30 minutes.
Place scallion stalks on bottom of a steamer. Transfer pork to steamer. Steam for 2 hours, turning pork after 1 hour (because of long steaming time, you may need to replenish steamer water).
Add broccoli to steamer for final 5 minutes of cooking time (boil it separately for 3 minutes if there is no room in steamer.
Remove pork to a serving dish and arrange broccoli around it. Reheat sauce in saucepan, adding and stirring in thickener. Pour over pork and serve.
Garnish with young ginger slivers, which are meant to be eaten.
Notes:
The leftover simmer water makes a good pork stock.
『贰』 翻译一段英语 关于东坡肉
这道菜的名字命名,崇敬宋代诗人,画家和书法家苏轼,谁应该有发明,或至少它的版启发。这肉应权该是如此的温柔,你可以很容易地用筷子撬在小块它拿走。由于它是由一批猪肉肚子板,有大量的脂肪,但长时间烹调时间(3-1/2小时)在其油腻的脂肪SAN的结果。吃脂肪少的为您选择。随附的生姜,熟花椰菜显然也有助于抵消脂肪。您将需要至少4个小时,使东坡在此期间,猪肉炖是两次,炖,蒸
『叁』 东坡肉的由来 英文介绍
东坡肉:Dongpo Pork/Dong-Po Pork Lacquered Pork
『肆』 请用英语介绍“东坡肉”的来历
It is said that Su Dongpo came to Aicheng at the time of collecting wind and saved a child from heatstroke. The parents bought two kilograms of pork and returned with straw to inquire about his taste.
相传苏东坡于采风之时来到艾城,救了一个中暑的儿童。父母便买了猪肉两斤,用稻草拎回来,询问他的口味。
It happened that Su Dongpo was writing poems and saying, "Hehe, grass, pearls, heartfelt fragrance..."
恰逢苏东坡在作诗填词,口中念着:“禾、草、珍珠、透心香……”
After listening, the farmer thought he was telling him to put the meat and straw aside and cook them thoroughly.
农夫听后,以为是叮嘱他将肉和稻草搁置一起煮,并煮透。
At the time of the meal, Dongpo was surprised to see that the meat was a whole piece and not cut. Originally, what the farmer saw and heard in the morning was "cook the grass thoroughly and fragrantly".
吃饭之时,东坡见肉为一整块,并未切开,感到诧异。原来,农夫早上所见所闻为“和草整煮透心香”。
He thought that he liked cooking like this, so he made a dish mixed with straw aroma, unexpectedly, by mistake. Later generations called this dish "Dongpo meat".
以为他喜欢如此烹饪,便为之,没想到,误打误撞,做出了一道掺杂着稻草香气的菜肴。后人便把这道菜叫做“东坡肉”。
(4)东坡肉的英语小阅读扩展阅读
关于东坡肉的另一传说:
据传苏东坡在杭州做官时,组织民工在西湖筑了一道堤,为老百姓做了一件好事。为了感谢苏东坡,那年过春节,城里男女老少抬猪担酒来给他拜年。
盛情难却,苏东坡便收下了猪肉。后来,他叫人将猪肉切成方块,烧得红酥酥的,然后按民工的花名册,挨家挨户把肉分送给他们过年。老百姓看到苏东坡不忘民工,越发爱戴他,把他送来的肉叫“东坡肉”。吃起东坡肉来更觉味道鲜美。
那时杭州有家大菜馆,菜馆老板见人们夸说东坡肉好,就和厨师商量,也把肉切成方块,烧得红酥酥的,挂出“东坡肉”的牌子。
牌子一挂出来,那家菜馆的生意就兴隆极了,从早到晚,顾客不断。每天杀十头大肥猪都不够卖。别的菜馆看得眼红,也都学着做了起来。一时间,大小菜馆家家上市东坡肉。
再说苏东坡为人正直,不畏权贵,朝廷中的一班奸臣对他恨得咬牙切齿,听说他受到杭州老百姓爱戴,心里更不舒服。他们当中有个御史,乔装打扮到杭州,存心来找苏东坡的岔子。御史到了杭州,在一家饭馆吃饭。堂倌递上菜单请他点菜。
他接过来一看,头一样菜就是“东坡肉”。于是他皱起眉头想了想,不觉高兴得拍着桌子大叫:“我就要点这个菜。”他吃过东坡肉,觉得味道真是不错,向堂倌一打听,知道东坡肉家家菜馆都有。于是,就把杭州所有菜馆的菜单,统统收集来,之后,便兴冲冲地回京去了。
御史回到京城,马上就去见皇帝,说:“皇上呀,苏东坡在杭州贪赃枉法,坏事做绝,老百姓恨不得要吃他的肉!”皇帝问:“你怎么知道?可有什么证据?”
御史就把那一大沓油腻腻的菜单呈了上去。皇帝本来就是个糊涂蛋,他一看菜单,也不分青红皂白,立刻传下一道圣旨,将苏东坡革掉官职,发配到海南去。
苏东坡革职充军之后,杭州的老百姓忘不了他的好处,仍像过去一样赞扬他,把他疏浚西湖筑的堤称为“苏堤”,还把东坡肉公推为杭州第一道名菜。
『伍』 东坡肉英文怎么说的
中文名
东坡肉
英文名
Dongpo's braised pork
主要食材
猪肉
分类
浙菜,川菜
口味
咸甜、香糯
东坡肉,又名回滚肉、东坡焖答肉,是眉山和江南地区特色传统名菜。东坡肉在浙菜、川菜、鄂菜等菜系中都有,且各地做法也有不同,有先煮后烧的,有先煮后蒸的,有直接焖煮收汁的。
东坡肉的主料和造型大同小异,主料都是半肥半瘦的猪肉,成品菜都是码得整整齐齐的麻将块儿,红得透亮,色如玛瑙,夹起一块尝尝,软而不烂,肥而不腻。
『陆』 英语东坡肉 做法 ··求中文翻译
一面翻译,一面学习东坡肉的做法,一举两得。译文如下:
将猪肉放内在沸水中焯一下,容把水倒掉。
将猪肉放回锅里,加水至淹没猪肉。水开后,小火焖30分钟。将锅加热,放入各种调料做汁。充分搅和,将其煮沸。放进猪肉,用中火将猪肉的每一面分别煮几分钟。取出猪肉,沥干。将剩余调料汁放进小盘里备用。将茶叶在热水中浸泡几分钟,取出茶叶,放在一边。将猪肉再次放进盛水的锅里------如果需要的话,加水至淹没猪肉。放进茶叶,小火焖30分钟。
将葱干放到蒸锅的底部。将猪肉放进蒸锅。蒸2个小时,蒸一个小时后将猪肉翻个(由于蒸的时间较长,有可能要给蒸锅添水)。
在蒸熟前的5分钟将花椰菜(介兰)放进蒸锅(如果蒸锅里没有地方放花椰菜,在别处将花椰菜用水煮3分钟)。
取出猪肉,放到盘子里,用花椰菜将猪肉围起来。将小盘里的调料汁重新加热,在收汁时要不断添加调料汁并搅拌。将调料汁倒在猪肉上,上菜啦!
用嫩姜片加以点缀,嫩姜片是可以食用的。
翻译完毕,哈喇子流了一地 。。。
『柒』 名菜的英文描绘
全体乳猪 Roast whole suckling pig
特色五福拼盘 Special five varieties
葡国碳烧肉Portuguese roast pork
脆皮靓烧鸡Crispy chicken
湛江皇后水晶鸡Zhanjiang Crystal chicken
金牌回香鸡Golden tasty chicken
盐香脆皮鸡Salty crispy chicken
高州葱油先鸡Gaozhou style shallot favour Chicken
蜜汁碳烧*烧Honey charcoal pork
碳烧靓排骨Charcoal spare ribs
骨香乳鸽Tasty baby pigeon
锦绣烧味拼盘Assorted barbecue meat
新派卤水拼盘New style soy sauce stewed meat
新派卤水掌翼New style soy sauce stewed goose wing and feet
新派卤水大肠头New style soy sauce stewed pig’s intestine
新派卤水肚仔New style soy sauce stewed pig’s tomach
新派卤水脚仔New style soy sauce stewed pig’s hoof
盐焗肾片Baked salty chicken kidney
凉拌海蜇Marinated cold jelly fish
刀拍黄瓜Marinated cold cucumber
小食类Entree
日式海蜇Japanese style Jelly Fish
日式八爪鱼Japanese style Octopus
凉拌青瓜Marinated cold cucumber
凉拌粉皮Marinated cold bean pasty
蒜香肾片Garlic taste kidney
蒜香猪耳仔Garlic taste pig’s ear
麻辣凤爪Spicy hot chicken feet
琥珀核桃Deep fried walnut in Syrup
特别介绍Special Recommendation
泰汁银雪鱼Codfish in Thai sauce
甜麦豆炒带子北极贝Stir fry sweet bean scallops
脆皮咸猪手Salty taste crispy trotter
XO酱爆花枝片XO Soy Sauce Fry Flower Branch Pieces
芦笋蚌肉鸽片Stir fry boneless pigeon, mussel and asparagus
盐焗猪肚Baked salty pig’s stomach
XO酱爆生肠Stir fry intestines in XO sauce
辣子鸡Stir fry chicken with hot chilli
酥炸百花球Crispy fry flower ball
酱爆竹肠Stir fry intestines with bean sauce
黑椒蝴蝶骨Fry sphenoid with black pepper
剁椒鱼咀Stir fry fish head with hot chili
红葱头蒸鸡Braise chicken with shallot
沙锅鱼头煲Braise fish head clay pot
爆野兔Stir fry rabbit
京葱爆驼峰肉Stir fry camel hump with shallot
西芹腰果核桃肉Stir fry celery, cashew and walnut
鲍汁百灵菇鹅肠Stir fry mushroom and goose intestine in abalone sauce
椒盐排骨Spicy spare ribs
剁椒鱼咀Stir Fry fish mouth with chopped pepper
尖椒猪肚Stir fry Pig’s Stomach with hot chili
罗定豆豉鸡Luoding style braise chicken in bean sauce
辣子鸡丁Stir fry chicken dices with hot chili
鲍汁百灵菇Stir fry mushroom with abalone sauce
红葱头猪俐Stir fry pig’s tongue with onion
盐焗肾片Salt Kidney Pieces
蒜香骨Garlic tasty spare ribs
栗干炆鸡Stew chicken with chestnut
川汁鸡球Sichuan style chicken meat ball
酱爆双脆Soy sauce fry double cracking
水煮牛肉Poach beef with hot chili
鲜鱿让鲮鱼胶Squid with fish stuffing
豆腐鱼头煲Boil Fish Head with bean curd
豉汁蒸排骨/鱼Steam spare ribs/fish with black bean sauce
豉油王鹅肠Stir fry goose intestines with soy sauce
姜葱爆牛肉Stir fry beef with ginger and shallot
黑椒炒牛肉Stir fry beef with black pepper
茶树菇蒸牛柳Steam beef and mushroom
酱爆牛柳Stir fry beef in bean sauce
剁椒鱼头Stir fry fish head with chopped hot chili
生炒骨/酸甜排骨Sweet and sour spare ribs
老坛子 Old crock
海味什锦煲Stew seafood combination in clay pot
泰式凤爪Thailand style chicken feet
回锅肉Sichuan style stew pork
梅菜蒸肉片Steam port with preserved vegetable
西汁鸡扒Chicken with western sauce
鲜淮山炆排骨Stew spare ribs with yam
翠玉兰花 Stir fry broccoli
酸茄黄金酿Brew sweet and sour eggplant
双菇扒菜胆略Stir fry mushrooms
牛肉炒蛋Stir fry beef and egg
凉瓜炒牛肉Stir fry beef with bitter melon
竹笙酿玉液Brew bamboo Shoot with wine
金华娃娃菜Stir fry baby cabbage
尖椒牛肉Stir fry beef with hot chili
芦笋炒牛肉Stir fry beef and asparagus
西兰花超鱿鱼Stir fry squid and broccoli
西芹炒腊味Stir fry preserved ham and celery
XO酱爆鱿鱼Stir fry squid in XO sauce
韭菜花炒银鱼Stir fry whitet with chives
土豆炒肉片Stir fry pork with potato
煲淋大芥菜Leaf mustard in soup
三色蒸蛋Steam eggs
丝瓜炒肉片/猪肝/猪什Stir fry pork/liver/bowels with gourd
潮式大芥菜肉碎Chaozhou style mustard leaf and minced pork
豆豉鲮鱼炒时蔬Stir fry fish and vegetable in black bean sauce
节瓜虾米粉丝煲Stew dried shrimps, vermicelli and melon in clay pot
凉瓜炒肉片Stir fry pork with bitter melon
酸豆角炒肉碎Stir fry minced pork with pickle bean
菜甫煎蛋Fry egg with vegetable
榨菜肉丝韭黄Stir fry pork with pickle vegetable and leek
上汤油菜Boil vegetable in chicken stock
盐水菜芯Boil vegetable in salty water
广州炒饭Guangzhou Fry Rice
白玉藏珍’Treasures hides in white jade
麻婆豆腐Sichuan style bean curd
凉瓜炒蛋Fry Eggs with bitten melon
炒油菜Stir fry vegetable
茄子煲Stew eggplant clay pot
蒜蓉炒丝瓜Stir fry gourd with garlic
虎皮尖椒Tiger Skin fry pepper
辣椒圈炒蛋Stir fry egg in hot chili
酸辣土豆丝Chili and sour potato
干炒牛河Dry fry rice noodles with beef
肉片炒面Stir fry noodles with pork
斋汤面Vegetarian noodle soup
豆豉爆辣椒圈Stir fry hot chili with bean sauce
老火例汤Soup of the day
豆腐鱼头汤Fish head and bean curd soup
番茄豆腐汤Tomato and bean curd soup
紫菜蛋花汤Laver and egg soup
椰子炖鸡Braise chicken in coconut
土茯苓煲龟Tortoise with tuckahoe soup
单尾品种Snacks and Desserts
榴莲酥Durian Crisp Nosh
*烧酥Barbecued Pork Crisp Nosh
萝卜酥 Turnip Crisp Nosh
蛋挞 Egg custard nosh
咸甜薄撑Salt/Sweet pancake
潮式煎饼Chaozhou style pancake
番茨饼Sweet potato pancake
黄金饼Golden cake
葱油饼Shallot pancake
香煎生肉包Fried minced pork bun
鸳鸯馒头Assorted steamed bun
炸馒头Fried bun
pork with preserved vegetable 梅菜扣肉
steamed minced pork with salt fish 咸鱼蒸肉饼
sauté diced pork fillet with brown sauce 酱炸里脊丁
ham with fresh bamboo shoots 鲜笋火腿
braised pork leg 红烧猪蹄
pig tripe with chili sauce 麻辣猪肚
sliced meat and liver with fried rice crust 双片锅巴
pork chops with bean sauce 豆豉排骨
pork chops with sweet and sour sauce 糖醋排骨
sauté pork cubelets with hot pepper 宫保肉丁
meat with cayenne pepper 麻辣白肉
braised pork tendons 红烧蹄筋
meat balls braised with brown sauce 红烧狮子头
fried crisp pork slices with sugar powder 糖粉酥肉
roasted suckling pig 烤乳猪
fried crisp pork 脆皮锅酥肉
stewed pork with preserved bean curd 腐乳炖肉
braised pork slices in soy sauce 红烧扣肉
quick-fried pork and scallions 葱爆肉
sweet and sour pork 咕噜肉
steamed pork with rice flavor in lotus leaves 荷叶粉蒸肉
double cooked pork slices 回锅肉
beef with orange peel 陈皮牛肉
mutton shashlik 烤羊肉串
rinse-mutton / mutton slices rinsed in chafing dish 涮羊肉
mutton braised in brown sauce 红烧羊肉
汤类:
consommé 清汤
chowder 羹
double-stewed soup 老火汤
pork and radish soup 连锅汤
three fresh delicacies soup 三鲜汤
five-flavored mutton soup 五滋汤
shark’s fin soup 鱼翅汤
scallop soup 干贝汤
snake potage with eight delicacies 八珍蛇羹
stewed white gourd soup with eight ingredients 八宝冬瓜盅
ginseng and black hen soup 人参炖乌鸡
laver egg soup 紫菜蛋花汤
soup with bamboo shoots and fresh mush 竹笋鲜蘑汤
mushroom soup 清炖冬菇汤
Mt. Lushan stone fungus soup 庐山石耳汤
sliced roast 火鸭芥菜汤
mashed chicken and asparagus soup 芦笋鸡茸汤
consommé of snow egg with bean sprouts 豆苗鞭蓉蛋汤
hors d’oeuvers Jinjiang style 锦江拼盆
butterfly-shaped appetizer 蝴蝶冷盆
assorted appetizer 什锦冷盘
eight-diagram-shaped appetizer 太极八卦
spiced chicken liver and gizzard 卤鸡珍肝
shredded boiled pork meat 卤牛肉
spicy chicken giblets 卤鸡杂
salted ck gizzards 盐水鸭肫
ck wing tips 鸭翅膀
cold ck web 拌鸭掌
ck flippers with mustard sauce 芥末鸭掌
spiced peanuts 五香花生仁
sauté sword beans with dried shrimps 开洋炝刀豆
pickled hot vegetables 泡辣菜
cold vermicelli with mustard and meat shreds 冷拌粉皮
wine preserved crabs 醉蟹
boiled shrimps with salt 咸水虾
sliced pork tripe in hot chili oil 红油肚片
chicken pickled in fermented rice wine sauce 糟鸡
roast ck / goose 烧鸭(鹅)
multi-flavor chicken 怪味鸡
spiced beef 麻辣牛肉条
mixed meat in aspic 白切肉
sauté meat and vegetable 什锦肉冻
marinated chicken feet 五香凤爪
spiced marinated chicken 五香酱鸡
chicken skin with mustard sauce 芥末鸡皮
chicken slices with bean jelly sheets 鸡丝粉皮
chicken sings with chili sauce and sesame paste 辣味麻酱鸡翅
roast ck shred in sauce 拌烤鸭丝
ck cutlets with sesame paste 麻酱鸭块
stewed salt-preserved ck 桂花盐水鸭
shrimp chip 虾片
cucumber with jellyfish and dried shelled shrimp 瓜皮虾
raw fish in sauce 生拌鱼
bird’ s nest in crystal sugar 冰糖燕窝
braised snipe in port wine 红酒烧竹鸡
grilled young pigeon 铁扒乳鸽
minced quail 鹌鹑松
eggs preserved in wine 糟蛋
pickled egg 酱蛋
egg in tea 茶叶蛋
spiced goose wing tps and webfeet 蒸腊鹅
spiced goose, Chaozhou style 潮州卤鹅
roast goose, Chaozhou style 潮州烧雁鹅
braised whole ck in soy sauce 红烧全鸭
spiced ck 五香鸭
steamed Nanjing salted ck 蒸南京板鸭
roast Beijing ck 北京烤鸭
sliced chicken in wine sauce 香糟鸡片
deep fried spring chicken 炸童子鸡
steamed chicken in lotus leaf packets 荷叶粉蒸鸡
fried chicken in paper packets 炸纸包鸡
chicken in orange flavor 陈皮鸡
curry chicken 咖喱鸡
braised chicken in casserole 砂锅鸡
mud-baked chicken 叫化子鸡