英语阅读巧克力曲奇
1. 英语一篇阅读的翻译,别用神马google翻译那些,要通顺一点的
作为一个年轻的男孩子,我有时候和父亲一起走过这个国家的公路。他是一个乡村邮递员。他希望星期六我和他一起去。穿过乡村的整个过程是一次冒险。哪里有动物可看,有人们可以摆放,还有巧克力曲奇如果你知道在哪里下车,然后父亲做了。
在春天,父亲给了一个装满了小鸡的盒子,这对还是男孩的我是十分有趣,你可以将手指穿过一个洞使小鸡宝宝啄你的手指。在爸爸工作的最后一天中,他完成了他的环形旅行,因为每一个家庭在等待邮件投进邮箱,感谢父亲的多年服务和友谊。在我的投递路线上有两千零十九个邮箱,过去他经常这么说【used to 表示过去重复的动作,但是现在已经结束了】。“每个人都有一个故事”有一位女士没有邮箱,所以父亲亲自将邮件叫给她因为她几乎失明了,一旦这样做,他会念这邮件给她,帮助她为她的账单付钱。
邮件可以用来邮其他的东西,一个纸片在邮箱中“NET,给这些鸡蛋给玛丽,为了她做烤蛋糕而不至于没有任何鸡蛋”邮件可能被埋在雪中,或者在运输过程中损坏,或者掉在地上,但是邮件总是能送达。在寒冷的日子里,父亲也许会发现一个客户给他的巧克力,一个年轻的作家没有邮票,只有几个纽扣在信封上。所以父亲为她贴上了邮票,一个生意人让父亲把一笔大的金额带到银行去,有一次,金额达到32000美元。
十几年前,当我回到家乡,我恨悲伤因为父亲已经死亡,沿途的信箱提醒我他的故事,我想我知道他们所有,但是不是这样。
当我驾车回家,我注意到两个灯柱,分别在街道的两面。当我的父亲在附近工作,这些柱子支撑木箱子离地4英尺,一个被漆成绿色,另一个是红色。白色字体的顶部有一个狭长的洞。圣诞老人,北极,许多年来,孩子们通过这些洞给圣诞老人投信。我让车转弯,开车穿过邮局和铁轨到我们的家。我和妈妈坐在厨房的桌子旁别,我听到了脚步声,弗兰克,爸爸的邮政局长,和多年的朋友站在门口。所以我们都坐在桌子边开始讲故事。
偶然间法兰克看着我,流水在他的眼眶中:“我们今年圣诞该拿那些信怎么办呢?”
他问道。
“什么信?”
P.S 初二水平见谅
“我猜你一定不知道”
“什么?”
“记得你还是一个小孩的时候,你常常把写给圣诞老人的信放在大街上那些红色和绿色的盒子里?是你的父亲每年在回那些邮件。”
我坐在那里,任由泪水在我的眼里。我我父亲坐在地窖中的那个老桌子前,读着每一封信,然后一封封回复的样子就在我的眼前。
之后我和许多人聊过他们小时候曾经的圣诞邮件,他们告诉我,圣诞老人对他们的生活和家庭的了解,让他们惊叹。而我则明白,我父亲的事,是我收到的一生的赞礼。
2. 大学英语美文摘抄带翻译阅读
美文是新文学领域最亮丽的一方新土地,具有可意会难言说的韵味。本文是大学英语美文摘抄带翻译,希望对大家有帮助!
大学英语美文摘抄带翻译:生命就是小甜饼
One of my patients, a successful busines *** an, tells me that before his cancer he would bee depressed unless things went a certain way. Happiness was "having the cookie." If you had the cookie, things were good.
我有一位病人,他是一个成功的商人,告诉我,在他患癌症之前,凡事如果没有确定下来他就忧心忡忡。对他而言,幸福是“拥有小甜饼”。
If you didn't have the cookie, life wasn't worth a damn. Unfortunately, the cookie kept changing.
如果你拥有了小甜饼,一切都一帆风顺。如果你没有小甜饼,生活就一文不值。
Some of the time it was money, sometimes power, sometimes sex. At other times, it was the new car, the biggest contract, the most prestigious address.
不幸的是,小甜饼总是不断变换著,有时是金钱,有时是权力,有时是欲望。在其他时候,它是一辆新车、一份数额最大的合同、或者一个享有声望的通讯地址。
A year and a half after his diagnosis of prostate cancer he sits shaking his head ruefully. "It's like I stopped learning how to live after I was a kid.
在他被诊断出患有前列腺癌的一年半之后,他坐在那里,悲天悯人地摇著头,说:“长大以后,我好像就不知道怎样生活了。
When I give my son a cookie, he is happy. If I take the cookie away or it breaks, he is unhappy.
当我给我儿子一个小甜饼时,他心花怒放。如果我拿走甜饼或者是小甜饼碎了,他就闷闷不乐。
But he is two and a half and I am forty-three. It's taken me this long to understand that the cookie will never make me happy for long.
不同的是,他只有两岁半,而我已经 43 了。我花了这么长的时间才明白小甜饼并不能使我长久感到幸福。
The minute you have the cookie it starts to crumble or you start to worry about it crumbling or about someone trying to take it away from you.
从你拥有小甜饼的那一刻,它就开始破碎,或者你就开始担心它会破碎,抑或你开始担心别人拿走它。
You know, you have to give up a lot of things to take care of the cookie, to keep it from crumbling and be sure that no one takes it away from you.
为了守护你的小甜饼,为了防止它破碎或者确定别人不会从你手中夺走它,你不得不放弃许多东西。
You may not even get a chance to eat it because you are so busy just trying not to lose it.
你忙于不让自己失去它,甚至没有时间享受它。
Having the cookie is not what life is about." My patient laughs and says cancer has changed him.
拥有小甜饼并不是生活的全部内容。”我的病人笑着说癌症已经改变了他。
For the first time he is happy. No matter if his business is doing well or not, no matter if he wins or loses at golf. "
不论他的生意是否一帆风顺,不论他在打高尔夫球时是输是赢,他有生以来第一次感到幸福。
Two years ago, cancer asked me, 'Okay, what's important? What is really important?' Well, life is important.
“两年前,癌症问我‘什么重要?什么才真正的重要?’对,生命重要。
Life. Life any way you can have it, life with the cookie, life without the cookie. Happiness does not have anything to do with the cookie; it has to do with being alive. Before, who made the time?" He pauses thoughtfully. "Damn, I guess life is the cookie."
生命。生命,无论如何你拥有生命。有小甜饼也罢,没有小甜饼也罢,幸福与小甜饼并非息息相关,而是与生命的存在有关。可是,时光一去不复返,谁又能让时光倒流呢?”他停顿了一下,若有所思,说:“该死,我觉得生命就是那块小甜饼”。
大学英语美文摘抄带翻译:人如孤岛
How wonderful are islands! Islands in space, like this one I have e to, ringed about by milesof water, linked by on bridges, no cables, no telephones.
岛屿是多么奇妙啊!它处在一望无际之中,四周海水围绕, 没有桥梁相通,没有电缆相连,更无电话可打。
An lsland from the world and the world's life. Islands is time, like this short vacation of mine.
我来的小岛就是 这样一个地方,它远离尘世,不见喧嚣。小岛是时间的孤岛,就 像我的这次短期假期。
The past and the future are cut off: only the present remains.
在这里,过去和未来都被隔断,只有现时 依然存在。
One lives like a child or a saint in the immediacy of here and now.
一个人,或是像个孩子:或是像个圣人,现在便实 实在在地在这里活着。
Every day, every act, is an island, washed by time and space, and has an island's pletion.
每一天、每一个动作其实都是一个小岛,经受着时间和空间的冲刷,像小岛一样完美。
People, too, bee like islands in such an atmosphere, self-contained, whole and serene;respecting other people's solitude, not intruding on their shores, standing back in reverncebefore the miracle of another indivial.
人在这种环境下也变成了小岛,独立自主,完整安详,尊重他人的孤独,不践踏他 人的海岸半步,毕恭毕敬地在他人的奇迹面前靠后站。
"No man is an island," said John Donne. I feel we are all islands--in a mon sea.
“没有人 会是小岛。”约翰?多恩说过。我却认为每个人都是公共海域的 小岛。
We are all, in the last *** ysis, alone.
归根结底,我们都是孤独的。
And this basic state of solitude is not something we have any choice about.
这种孤独的基本状态由不得 我们选择。
It is , as the poet Rilke says, "not something that one can take or leave".
奥地利诗人里尔克曾经说道:“由不得我们带走或是 放弃。”
We are solitary. We may delude ourselves and act as though this were not so, yes, even tobegin by assuming it."Naturally," he goes on to say,"we will turn giddy."
虽然身心孤独,但是我们都欺骗自己,假装事实并非如 此。里尔克还说,“我们很自然就会弄得头晕目眩。”
We seem so frightened today of being alone that we never let it happen. Even if family,friends, and movies should fail, there is still the radio or television to fill up the void.
今天的人们都非常害怕孤独,所以极力避免它。当与家人 和朋友相处或是看电影都无法消除孤独的时候,我们就用听广播 和看电视来填补空白。
Women, who used to plain of loneliness, need never be alone any more.
女人们曾经埋怨孤独,现在想孤独也办不 到。
We can do our housework with soap-opera heroes at our side. Even day-dreaming was morecreative than this; it demanded something of oneself and it fed the inner life.
她们可以一边做家务一边看肥皂剧。做白日梦都显得更有创 造力,它需要人们具有一些东西,而且能够丰富内心生活。
Now instead of planting our solitude with our dream bolssoms, we choke the space withcontinuous music, chatter and panionship to which we do not even listen.
我们 本该用白曰梦的似锦繁花来种下一片孤独,但却用连续不断的音 乐、喋喋不休、吵嚷的同伴来把孤独的空间堵死。
It is simply there to fill the vacuum. When the noise stops there is no inner music to take itsplace. We must relearn to be alone.
这其实仅仅是 _个填补空缺的问题,一旦暄闹消失,便不再有内心的音乐来填 补空缺。我们要重新学会孤独。
大学英语美文摘抄带翻译:一直走在阳光里
Years of storms had taken their toll on the old windmill. Its wheel, rusted and fallen, lay silent in the lush bluegrass. Its once animated silhouette was now a tall motionless steeple in the twilight sun.
多年的风雨毁坏了古老的风车。车轮已经锈了,倒了,静静地躺卧在茂盛的六月禾丛中。在落日的衬托下,曾经散发着生气的风车如今如耸立的尖塔般冰冷、生硬。
I hadn‘t walked across our old farm in fifteen years. Yet the sensations came flooding back. I could *** ell the freshness of new mown alfalfa. I could feel the ping of the ice cold summer rain, and the sun‘s sudden warmth on my wet shoulders when it reappeared after a brisk July thunderstorm.
我已经有十五年没有走过我们的农场了。然而,那些感觉又汹涌而至。我仿佛闻到了新割的苜蓿的清新气息,感觉到了冰冷夏雨敲打在身上,还有七月的雨后阳光照射在溼漉漉的身上骤然传来的暖意。
Rain or shine, I used to walk this path each day to see Greta. She always made me *** ile, even after Sis and I had just had a big squabble. I would help Greta with her chores. Then we would visit over a generous helping of her delicious homemade chocolate cookies and ice cream. Being confined to a wheel chair didn‘t stop Greta from being a fabulous cook.
无论雨天或晴天,我曾经天天沿着这条小径去探望葛丽塔。即使我刚和姐姐大吵了一场,她也总能使我舒怀微笑。我会帮葛丽塔做些家务。然后,我们会大快朵颐,品尝她亲手做的巧克力曲奇饼和冰淇淋。以轮椅代步并不妨碍她成为一名出色的厨师。
Greta gave me two of the greatest gifts I‘ve ever received. First, she taught me how to read. She also taught me that when I forgave Sis for our squabbles, it meant I wouldn‘t keep feeling like a victim. Instead, I would feel sunny.
Mr. Dinking, the local banker, tried to foreclose on Greta‘s house and land after her hu *** and passed away. Thanks to Pa and Uncle Johan, Greta got to keep everything. Pa said that it was the least he could do for someone talented enough to teach me to read!
在葛丽塔的丈夫去世后,当地的银行家丁肯先生曾经要收取她抵押给了银行的房子。幸亏有爸爸和约翰叔叔的帮忙,葛丽塔才保住了一切。爸爸说,对一位聪明得能教会我认字的人,这只是他力所能及的一件小事!
Soon folks were ing from miles around to buy Greta‘s homemade cakes, pies, breads, cookies, cider, and ice cream. Hank, the grocery store man, came each week to stock his shelves and bring Greta supplies.
很快,方圆数英里的人们都来买葛丽塔做的蛋糕、馅饼、面包、曲奇饼、苹果酒和冰淇淋。每周,杂货店老板汉克都会给她送来材料,并从她那里进货。
Greta even had me take a big apple pie to Mr. Dinking who became one of her best customers and friends. That‘s just how Greta was. She could turn anyone into a friend!
葛丽塔甚至让我给丁肯先生送去一个大苹果馅饼。他也成为了她的顾客和朋友。这就是葛丽塔。她可以把任何人都变成朋友!
Greta always said, "Dear, keep walking in sunshine!" No matter how terrible my day started, I always felt sunny walking home from Greta‘s house-even beneath the winter starlight.
葛丽塔常说:“亲爱的,记得要走在阳光里!” 每天,不管一开始怎么糟糕,从葛丽塔的小屋走回家时,即使是披着冬夜的星光,我都会感觉心情舒畅。
I arrived at Greta‘s house today just after sunset. An ambulance had stopped a few feet from her door, it‘s red lights flashing. When I ran into the old house, Greta recognized me right away.
这天,太阳刚下山我就来到葛丽塔家了。她门前几尺外已然停著一辆救护车。车上的红灯闪烁不停。当我冲入那所旧房子时,葛丽塔立刻认出了我.
She *** iled at me with her unforgettable twinkling blue eyes. She was almost out of breath when she reached out and softly touched my arm. Her last words to me were "Dear, keep walking in sunshine!"
她冲我微微一笑,令人难忘的那双蓝眼睛闪著光芒。当她伸手轻抚我的手臂时,她已经奄奄一息了。她最后对我说的话是:“亲爱的,记得要走在阳光里!”
I‘m sure that Greta is walking in the brightest sunshine she‘s ever seen. And, I‘m sure that she heard every word I read at her memorial service.
我肯定葛丽塔此时正漫步在她所见过的最明媚的阳光里。我也肯定她听见了我在她的追悼仪式上所念的每一个字。
I chose a beautiful verse by Leo Buscaglia. It‘s one that Greta taught me to read many years ago…
我选了利奥·巴斯卡格里亚的一首优美的诗,正是那首葛丽塔多年前教我念的诗。
"Love can never grow old. Locks may lose their brown and gold. Cheeks may fade and hollow grow. But the hearts that love will know, never winter‘s frost and chill, summer‘s warmth is in them still."
“爱能历久常新。华发或会失去原有的光彩。双颊或会日显消瘦黯淡。然而,有爱的心中,从无寒冬霜冰,只有夏之温热。”
3. 曲奇饼干的英文是什么
cookies
读法 英 ['kʊkiz] 美 [ˈkʊkiz]
n. 曲奇饼,饼干;……样的人;(浏览网页后存储在计算机的)缓存文件,网站浏览信息数据(cookie 的复数)
词汇搭配:
Chocolate Cookies巧克力曲奇 ; 巧克力造型饼 ; 巧克力曲奇饼干 ; 黄油曲奇
Chocolate Chip Cookies巧克力豆曲奇 ; 巧克力碎饼干 ; 巧克力奇普饼干 ; 饼干
Fortune cookies幸运甜饼 ; 幸运饼干 ; 幸运饼
近义词:cake
读法 英 [keɪk] 美 [keɪk]
n. 蛋糕;蛋糕;饼状食物,饼;块,小块;<非正式>轻而易举的事;钱或资产总额
v. (用会变干的东西厚厚地)覆盖;(干后)结成硬块
短语:
chiffon cake戚风蛋糕 ; 雪芳蛋糕 ; 槭风蛋糕 ; 一种因加入起沫蛋白而十分松软的蛋糕
sponge cake海绵蛋糕 ; 奶油鸡蛋 ; 海棉蛋糕 ; 蛋糕饼
Red bean cake红豆糕 ; 红豆蛋糕 ; 红豆饼 ; 白豆糕
4. 八年级上册英语综讯翻译 26页快乐阅读
JuliaMorgan,thefamousmoviestar,istakingavacation.SheisgoingUSA.“astmovie,”shesays.“.”Iaskedheraboutherplans.“Well,..Iwantanexcitingvacation!” 朱莉娅·摩根,著名的电影明星,都在度假她正在美国。”我刚完成拍摄我的上一部电影,"她说。"我筋疲力尽了,我真的需要好好休息一下。” 我问她关于计划。"好吧,我去观光和整理我也去湖上划船和去骑自行车我想要一个刺激的假期!”
几单元第一句发上来 人们认为城镇的一些地方怎么样?我们对我们的读者做了一个调查,以下是我们了解到得。所有的电影院都很好,但是ScreenCity是城镇中最好的。它拥有最大的屏幕和最舒适的座位。但是TowerCinema是最便宜的它有最友好的服务最受欢迎的服装店是Jason's.它有最高质量的衣服,而且最便宜。FunkeyFansions是最糟糕的。它的服务很差。至于广播电台,大多数人认为Jazz调频107.9是最棒的。它播放最有趣的音乐。 店名不用翻译 这是下册啊 让我上册翻了半天等一下 到山顶语言学校和改变你的人生第一篇以下是我们的两个studengs说,我们的学校当我还是一个年轻的姑娘,我都想做的事是旅游,我决定,最好的办法,这是成为一名飞行attendand。我一直在飞行attendand两年现在。这真是一个有趣的工作beause我在旅途中所有的world.I发现,最重要的要求是speake英语,所以我在山顶studeid英语语言Shool五年前我成为空姐。这是因为我可以讲英语,我得到这份工作。谢谢你,显达语言Shool! 梅山第二篇我想成为一名导游。事实上,这一切我都希望。我想旅行,尤其是英语国家,如美国和澳大利亚。但是,我知道,我必须提高我的英语水平,所以我已经开始谈论教训山顶语言Shool。山顶语言Shool真正帮助我学习英语。我一直在这里的学生了一年,现在我真的喜欢它。也许当我离开学校,我会想成为一个英语教师,而不是导游! 大卫冯
它尝起来太硬了。IamsfraidIdonnotcheese(这句话楼主好像打错了,要不就是我理解能力差)。它闻起来不新鲜。不,谢谢了。 好吧。我已经做了一些巧克力曲奇饼了。试试吧。它们尝起来很甜的, 这些比上次那些好很多。