当前位置:首页 » 英文介绍 » 介绍乌镇的景色英语怎么说

介绍乌镇的景色英语怎么说

发布时间: 2022-07-26 13:44:41

1. 描述乌镇风景之词

要说专门形容乌镇之词当属“乌青毓秀”。
“乌青”即乌镇和青镇,现在合并统一叫乌镇了,“毓秀”即是指乌镇风景秀丽、人杰地灵之意。供参考。

2. 请给我一篇描写乌镇的风光景色的英文作文

Wuzhen is one of China’ ancient water towns, where waterways thread their way through the flagstone streets and alleys. Wuzhen in North Zhejiang Province, is a 45 minute bus ride away from Hangzhou East Bus Station.
The waterways of Wuzhen are kept topped up with water by the adjacent Hangzhou to Beijing Grand Canal, which is still used to supply the dry north with water from the wet south and local goods transport. It was a major transport artery in times gone by, which led to the rise to prosperity of water towns like Wuzhen.
Dong Zha (the East Sector) is basically one waterway, about 400 meters long sandwiched between two streets of original Qing Dynasty (1644-1911) houses. The street on the entrance side has souvenir shops and restaurants and the street on the far side has various museums exhibiting beds, clothes, blue flower printed fabric, etc. There are various exhibitions showing the old way of life in this water town. In the peak season the streets are thronged with Chinese tourists (few foreigners) and the waterway is busy with single-oar skiffs carrying up to six passengers up and down the waterway. Despite being given over to tourism Dong Zha is still inhabited by the original residents who go about their lives among the tourists.
The author found Xi Zha (the West Sector of Wuzhen) a much better experience than that of Dong Zha, and believes most non-Chinese visitors will find Dong Zha interesting, but Xi Zha positively charming. Xi Zha is quieter (ring the day) and is more spacious. There is a marsh with a firefly aviary and wooden water-drawing system, and a sizable pagoda at one end by the Beijing Hangzhou Grand Canal. It is similar in layout to Dong Zha with a main waterway and streets either side, but larger at 1000 meters long, with a good number of side alleys, bridges, ancient docks and secondary waterways, which makes it a fascinating place to stroll around.
Xi Zha has been rebuilt and renovated in the original style (it is still being constructed (August 2009) in the western corner), with many charming architectural features: colonnades, small bridges, balconies, piers, wooden windows and doors, and gray stone walls and paving. Xi Zha has few local residents and is instead given over to accommodation for visitors. There are three main accommodation providers. The largest and cheapest is Min Su (Wuzhen Guest House), with antique style wooden furnishings and all the modern conveniences including internet access and satellite TV.
To enter Xi Zha visitors need to take a short single-oar ferry ride across a man-made lake. The streets of Xi Zha are lined with guest houses, restaurants, bars and souvenir and arts and crafts shops. Xi Zha has a similar feel to West Street of Yangshuo(the backpackers mecca and highly-developed tourist town in Guilin, South China), but it is less crowded and hasn’t really been discovered yet. Xi Zha has the potential to become East China’s Xi Jie (West Street).
The karaoke and bars at both ends of the waterway are noisy ring the evening, though still little frequented, but the middle of Xi Zha is peaceful. Xi Zha is beautifully lit at night, subtly highlighting various architectural features and the bridges. There is a silent flow of skiffs making night cruises on the main waterway. Xi Zha is well-constructed, tastefully decorated and well-kept. The streets are immaculately clean and even the eaves of the buildings are given a sting in the mornings. Xi Zha is pleasing to the eye and draws one in - into a forgotten time in China when waterways were used like road and rail, and life was simpler. This resort combines new and old really well.

3. 请求描述一下乌镇的景色迷人

乌镇作为江南水乡六大古镇之一,乌镇距今已有1300年的建镇历史。除了拥有小桥、流水、人家的水乡风情和精巧雅致的民居建筑之外,乌镇更多地飘逸着一股浓郁的历史和文化气息。 乌镇的东、西、南、北四条老街呈“十”字交叉,构成双棋盘式河街平行、水陆相邻的古镇格局。民居宅屋傍河而筑,辅以河上石桥,体现了小桥、流水、古宅的江南古镇风韵。乌镇街道上清代的民居建筑保存完好,梁、柱、门、窗上的木雕和石雕工艺精湛。

4. 形容乌镇美景的词

鸟语花香、湖光山色、碧空万里、人杰地灵、佳景
一、鸟语花香 [ niǎo yǔ huā xiāng ]

【解释】:鸟叫得好听,花开得喷香。形容春天的美好景象。
【出自】:清·李渔《比目鱼·肥遁》:一路行来,山青水绿,鸟语花香,真是个好风景也。
翻译】:一路走来,山青水绿,鸟叫得好听,花开得喷香。真是个好地方啊。
二、湖光山色 [ hú guāng shān sè ]
【解释】:湖的风光,山的景色。指有水有山,风景秀丽。
【出自】:清·吴敬梓《儒林外史》第三十五回:园内轩窗四启,看着湖光山色,真如仙境。
【翻译】:园子里把窗户都打开,看着湖的风光,山的景色,真的像神仙住的地方。
三、碧空万里 [ bì kōng wàn lǐ ]
【解释】:万里:指面积大,距离长。形容天气晴朗。
【出自】:权延赤《走下圣坛的周恩来·休息与娱乐》:“冰峰林立,白云徜徉其间;碧空万里,与皑皑白雪上下辉映,幻化流转着七彩光芒。”
四、人杰地灵 [ rén jié dì líng ]
【解释】:杰:杰出;灵:好。指有杰出的人降生或到过,其地也就成了名胜之区。
【出自】:闻一多《孟浩然》:实在襄阳的人杰地灵,恐怕比它的山水形胜更值得人赞美。
五、佳景 [ jiā jǐng ]
美景;胜景。

5. 形容乌镇美景的词语有哪些

小桥流水、水乡古镇、唐风孑遗、宋水依依、烟雨江南。

6. 乌镇的介绍,要日文版的

乌镇は中国浙江省の桐郷市にあり、上海、杭州、南京の三つの大都会の真ん中であり、京杭大运河は镇を贯通している。1300年あまりの歴史沈积はこの镇に深い文化内在を与えてくれた。镇内の民家は殆ど川の侧で建てられ、水のため、市场になる;镇の町では完全に保存されている古い建筑群があり、面积は四十万あまり平米である。镇の町では石栅のアーチ桥、桥を渡る门、奥まっている広壮な邸宅、川の埠头、廊下、まるで元の生态がある江南水郷の楽しい风情で、中国では现在よく保护されている、面积が一番大きい江南古镇である。
乌镇は镇が建てられてから1300年の歴史がある。十字形の内陆河川の水系で全镇を东南西北四つの区に分けている、地元の人はそれぞれ“东栅、南栅、西栅、北栅”と呼んでいる。全镇は东西长さは10.5キロメートル、南北は15.5キロメートル、面积は71.19キロ平米。全镇管辖では三つの団地管理组合と18个の行政村があり、1.73万の家庭、59000人あまりでいる。
乌镇は冲积平野と堆积平野にあり、地形は平坦で、丘がなく、河川は縦横に织りなす、気候が温和で、湿润、降水量が満ち溢れ、光周性が十分、物产が豊富、昔から“水产物と米の故郷、绢织物の府”と呼ばれている。
乌镇には田畑が六万あまりムー(约4002万平米)があり、食粮の総生产量の21000数トン、食粮の主な产地の一つで、多角経営を兼営する。蚕の茧、赤いタバコ、アブラナ科の野菜、湖羊、アヒル、杭白菊など全部乌镇の特色农产物である。ここ数年来、河川の水产物の养殖が発展し、规模と生产量は継続的に上がっている。
古镇を保护すると共に开発する工程が発展につれて、乌镇の第三产业は素早く発展しています。东栅観光地区の开放及び巨大な成功を得た後、四年も経って、十亿人民元投资した乌镇西栅観光地区も正式に観覧客に开放した。観光业はだんだん乌镇の継続的に発展可能がある极大能力になっている。

请及时采纳

热点内容
修边刀英语怎么说及英文单词 发布:2024-11-24 16:58:27 浏览:236
耕地占用税英语怎么翻译 发布:2024-11-24 16:54:48 浏览:433
外衣翻译成英语怎么 发布:2024-11-24 16:51:44 浏览:184
低价地英语怎么说及英文单词 发布:2024-11-24 16:51:38 浏览:449
四苯胍英语怎么说及英语单词 发布:2024-11-24 16:51:34 浏览:132
我打错了用英语怎么翻译 发布:2024-11-24 16:42:09 浏览:216
不太坚固的英语怎么说及英文单词 发布:2024-11-24 16:39:05 浏览:107
喜欢颖英语怎么说 发布:2024-11-24 16:39:02 浏览:800
爷爷奶奶英文怎么翻译成英语 发布:2024-11-24 16:31:02 浏览:76
汤姆来了用英语怎么翻译 发布:2024-11-24 16:27:45 浏览:960