古筝介绍英语怎么说
① 古筝 的英文怎么说
没有英文
直接说guzheng
民乐一般都没有专门的英文单词
guzheng
is
a
traditional
Chinese
musical
instrument.
② 翻译成英语!!!~关于古筝的一篇简介!什么谷歌,百度等等翻译勿扰~谢谢了
Guzheng is a traditional plucked string musical instrument invented by the Han ethnic group a long time ago.古筝是古老的汉民族弦乐,属弹拨乐器。
Among the large variety of traditional Han musical instruments, it stands out e to its beautiful timbre, wide diapason, and strong expression of emotions through music.Hence Guzheng is very popular among the Chinese people. 在汉族传统乐器中,古筝音色优美,音域宽广、演奏技巧丰富,具有相当的表现力,因此它深受广大人民的喜爱。It consists of panels,bridges,strings,string studs, string holes, tuning box,front and rear bar, zither foot, side panel,bottom panel and sound outlet.结构由面板、雁柱、琴弦、前岳山、弦钉、调音盒、琴足、后岳山、侧板、出音口、底板、穿弦孔组成。 It is basically a rectangular wooden soundbox with moveable bridges. Each string can express a specific pitch, and the earliest Guzheng has 25 strings.筝的形制为长方形木质音箱,弦架“筝柱”(即雁柱)可以自由移动,一弦一音,按五声音阶排列,最早以25弦筝为最多(分瑟为筝), In Tang and Song Dynasty, Guzheng had 13 strings, and the number of strings was increased to 16,18 even 21 later, 21 strings is the most common type of Guzheng now.唐宋时有弦十三根,后增至十六根、十八弦、二十一弦等,目前最常用的规格为二十一弦; Usually the model of Guzheng now is called S163-21, S stands for the S-shaped bar,which is invented together by Wang Yi and Miu Jinlin. The number 163 represents that the length of Guzheng is 163 cm, 21 stands for 21 strings of the Guzheng.通常古筝的型号前用S163-21,S代表S形岳山,是王巽之与缪金林共同发明,163代表古筝长度是163厘米左右,21代表古筝弦数21根。
话说上面那个。。如果稍微读一读就会有很多不通顺的地方,句子都不完整诶。。。
③ 我想用英语介绍古筝,可惜没有演讲稿。谁能帮我找一份英语的古筝介绍啊急需!!!
The guzheng, or gu zheng is a traditional Chinese musical instrument. It belongs to the zither family of string instruments.
The modern-day guzheng is a plucked, half-tube zither with movable bridges and 21 strings, although it can have anywhere from 15 to 25 strings (a customized version exists with more than 34 strings). The guzheng's strings were formerly made of twisted silk, though by the 20th century most players used metal strings (generally steel for the high strings and copper-wound steel for the bass strings). Since the mid-20th century most performers use steel strings flatwound with nylon.
The guzheng has a large resonant cavity made from wu tong wood (Paulownia tomentosa). Other components may be made from other woods, usually for structural and decorative purposes.
The ancestry of the guzheng can be traced back to two other Chinese plucked zithers, the se and the guqin. The guzheng has existed since the Warring States Period and became especially popular ring the Qin dynasty. The number of strings on the guzheng has always fluctuated, as we have as few as 6 to as many as 23 strings ring the Tang dynasty. The earliest record of the guzheng in Shi_Ji is attributed to the historian Si Maqian in 91 BCE.
Until 1961, the common guzheng had 16 strings, although by the mid-20th century 18-string guzhengs were also in use. In 1961 Xu Zhengao together with Wang Xun introced the first 21-string guzheng after two years of research and development. In 1961, they also invented the "S-shaped" left string rest, which was quickly adopted by all guzheng makers and is still used today, whether in the shape of the letter "S", "C", etc. The 21-string zheng is the most commonly used, but some traditional musicians still use the 16-string, especially along the southeastern coastal provinces of China and in Taiwan.
The guzheng is tuned to a pentatonic scale, the 16-string zheng is tuned to give three complete octaves, while the 21-string zheng has four complete octaves
There are many techniques used in the playing of the guzheng, including basic plucking actions (right or both hands) at the right portion and pressing actions at the left portion (by the left hand to proce pitch ornamentations and vibrato) as well as tremolo (right hand). These techniques of playing the guzheng can create sounds that can evoke the sense of a cascading waterfall, thunder and even the scenic countryside. Plucking is done mainly by the right hand with four plectra (picks) attached to the fingers. Advanced players may use picks attached to the fingers of both hands. Ancient picks were made of ivory and later also from tortoise shell.
The guzheng's pentatonic scale is tuned to Do, Re, Mi, So and La, but Fa and Ti can also be proced by pressing the strings to the left of the bridges. Well known pieces for the instrument include Yu Zhou Chang Wan (Singing at night on fishing boat), Gao Shan Liu Shui (High mountains flowing water) and Han Gong Qiu Yue (Han palace autumn moon).
Two broad playing styles (schools) can be identified as Northern and Southern, although many traditional regional styles still exist. The Northern styles is associated with Henan and Shandong while the Southern style is with the Chaozhou and Hakka regions of eastern Guangdong. Both Gao Shan Liu Shui (High mountains flowing water) and Han Gong Qiu Yue (Han palace autumn moon) are from the Shandong school, while Han ya xi shui (Winter Crows Playing in the Water) and Chu shui lian (Lotus Blossoms Emerging from the Water) are major pieces of the Chaozhou and Hakka repertories respectively.
Important players and teachers in the 20th century include; Wang Xun (1899–) who popularized the Wulin zheng school centred in Hangzhou in Zhejiang, Lou Shuhua rearranged a traditional guzheng piece and named it Yu zhou chang wan, Liang Tsai-Ping (1911-2000) edited the first guzheng teaching manual Nizheng pu in 1938, Cao Dongfu (1898–1970) from Henan, Gao Zicheng (1918- ) and Zhao Yuzhai (1924- ) from Shandong; Su Wenxian (1907–71), Guo Ying (1914- ) and Lin Maogen (1929- ) from Chaozhou, the Hakka Luo Jiuxiang (1902–78), and Cao Zheng (1920-1998) who trained in the Henan school.
Many new pieces have been composed since the 1950s which used new playing techniques such as the playing of harmony and counterpoint by the left hand. Pieces in this new style include Qing feng nian (Celebrating the Harvest, Zhao Yuzhai, 1955), Zhan tai feng (Fighting the Typhoon, Wang Changyuan, 1965) and the guzheng concerto "Miluo River Fantasia" (Li Huan, 1984). Contemporary experimental atonal pieces have been composed since the 1980s.
④ 古筝英文介绍
[/ Han Zheng zither]: Chinese zither / Zheng is Han Zhenginstrument name is Han Chinese traditional instruments,which belongs to the plucked string instruments.
In addition to the Mongolia tribe [Mongolia Zheng / YatuoGe] [North Korean zither / gayageum] and [Korean zither /gayageum] and Chinese Guzheng (Chinese Zither) deep roots.
[North Korea] that Zheng gayageum, legend has it thatKaya Guojia has made China Han Zheng Wang modeled.The shape and Zheng almost, but also a string column, the use of the gayageum has twenty-one strings, scale with an array of seven acoustic and five sound two, the right left byplaying techniques and Han Zheng consistent. Both solo and ensemble, ensemble, can also play.
⑤ 古筝用英语怎么说
古筝的英文是:Chinese Zither。
古筝又名汉筝、秦筝、瑶筝、鸾筝,是中国汉民族传统乐器中的筝乐器,属于弹拨乐器。它是中国独特的、重要的民族乐器之一。它的音色优美,音域宽广、演奏技巧丰富,具有相当强的表现力,因此它深受广大人民群众的喜爱。
现在也出现了小古筝、便携式古筝、迷你古筝、半筝、新筝、十二平均律转调筝。古筝是一件伴随中国悠久文化,在这肥沃的黄土地上土生土长的古老民族乐器。属弹拨乐器,结构由面板、雁柱(一些地段也称之为筝码)、琴弦、前岳山、弦钉、调音盒、琴足、后岳山、侧板、出音口、底板、穿弦孔组成。
拓展资料
古筝的统一规格为:1.63米,21弦。古筝的面板大多数采用河南兰考的桐木制造,框架为白松,筝首、尾、四周侧板有红木、老红木(缅酸枝)、金丝楠木、紫檀等名贵木材,古筝的音质取决于面板和琴弦,周边用料对古筝的音色略有改善,以老红木、紫檀、金丝楠木为佳。
早期到近代也有过12、13、18、23、25弦等,不同地区的筝又有多种定弦法,筝的新种类还有“蝶式筝”、“转调筝”等。
传统的筝乐早期被分成南北两派,即“南筝”(潮州筝)和“北筝”(河南筝和山东筝),英国出版的《辛格罗夫音乐大辞典》的“中国音乐”词条中写道:“中国筝北方以河南、山东学派为代表,南方主要以潮州筝学派为代表。”
随着时代的发展,20世纪又在南北筝的基础上分别衍生出其他几大整派,即“潮州、山东、河南和浙江”四大流派,到当代流派的区别已经很小了,几乎每个流派都兼具各家之长。现一般分为九派,正如曹正所言“茫茫九派流中国”,各派的筝曲及演奏方法各具特色。
⑥ "古筝"用英文怎么翻译
还是古筝,只不过用拼出来的:guzheng
我帮你找了一篇(截选了一段),你可以参考一下。
The guzheng, or gu zheng (Chinese: 古筝; pinyin: gǔzhēng) or zheng (筝) (gu- means "ancient") is a traditional Chinese musical instrument. It belongs to the zither family of string instruments.
The guzheng is the parent instrument of the Japanese koto, the Korean gayageum, and the Vietnamese đàn tranh.
A modern guzhengThe guzheng should not to be confused with the guqin, another ancient Chinese zither but without bridges.
Description
The modern-day guzheng is a plucked, half-tube zither with movable bridges and 21 strings, although it can have anywhere from 15 to 25 strings (a customized version exists with more than 34 strings). The guzheng's strings were formerly made of twisted silk, though by the 20th century most players used metal strings (generally steel for the high strings and copper-wound steel for the bass strings). Since the mid-20th century most performers use steel strings flatwound with nylon.
The guzheng has a large resonant cavity made from wu tong wood (Paulownia tomentosa). Other components may be made from other woods, usually for structural and decorative purposes.
⑦ 介绍古筝的英语短文
The koto is ancient ethnic Musical Instruments, structure the strings column by the panel YueShan string nail before tuning box full YueShan side panel with after the sound of string mouth bottom wear hole; Zheng shape is rectangle woodiness sound box, string frame zheng column (namely the wild goose column) can move freely, a string a sound, according to five scales is arranged, the first 25 string for the most in guzheng (points for zheng harp), has 13 tang string root, after six to 10 18 string string 21, at present the most commonly used a specification of the 21 string; Usually the model with S163 guzheng before-21, S representative S form YueShan, is the king of all with MiaoJinLin common invention, 163 representative guzheng length 163 cm or so, 21 representative guzheng string number 21 root
古筝是古老的民族乐器,结构由面板 雁柱 琴弦 前岳山 弦钉 调音盒 琴足 后岳山 侧板 出音口 底板 穿弦孔组成;筝的形制为长方形木质音箱,弦架 筝柱 (即雁柱)可以自由移动,一弦一音,按五声音阶排列,最早以25弦筝为最多(分瑟为筝),唐宋时有弦十三根,后增至十六根 十八弦 二十一弦等,目前最常用的规格为二十一弦;通常古筝的型号前用S163-21,S代表S形岳山,是王巽之与缪金林共同发明,163代表古筝长度是163厘米左右,21代表古筝弦数21根
噗~翻译机翻译的准不准不知道我英语废材
⑧ 古筝英文简介
The guzheng, or gu zheng (Chinese: 古筝; pinyin: gǔzhēng) or zheng (筝) (gu- means "ancient") is a traditional Chinese musical instrument. It belongs to the zither family of string instruments.
The guzheng is the parent instrument of the Japanese koto, the Korean gayageum, and the Vietnamese đàn tranh.
A modern guzhengThe guzheng should not to be confused with the guqin, another ancient Chinese zither but without bridges.
Description
The modern-day guzheng is a plucked, half-tube zither with movable bridges and 21 strings, although it can have anywhere from 15 to 25 strings (a customized version exists with more than 34 strings). The guzheng's strings were formerly made of twisted silk, though by the 20th century most players used metal strings (generally steel for the high strings and copper-wound steel for the bass strings). Since the mid-20th century most performers use steel strings flatwound with nylon.
The guzheng has a large resonant cavity made from wu tong wood (Paulownia tomentosa). Other components may be made from other woods, usually for structural and decorative purposes.
History
The guzheng has existed since the Warring States Period and became especially popular ring the Qin dynasty. The ancient guzheng had 12 strings, which graally evolved into it current forms.
Until 1961, the common guzheng had 18 strings. In 1961 Xu Zhengao together with Wang Xun introced the first 21-string guzheng after two years of research and development. In 1961, they also invented the "S-shaped" left string rest, which was quickly adopted by all guzheng makers and is still used today, whether in the shape of the letter "S", "C", etc. The 21-string zheng is the most commonly used, but some traditional musicians still use the 16-string, especially along the southeastern coastal provinces of China and in Taiwan.
The guzheng is tuned to a pentatonic scale, the 16-string zheng is tuned to give three complete octaves, while the 21-string zheng has four complete octaves.
Playing styles and performers
There are many techniques used in the playing of the guzheng, including basic plucking actions (right or both hands) at the right portion and pressing actions at the left portion (by the left hand to proce pitch ornamentations and vibrato) as well as tremolo (right hand). These techniques of playing the guzheng can create sounds that can evoke the sense of a cascading waterfall, thunder and even the scenic countryside. Plucking is done mainly by the right hand with four plectra (picks) attached to the fingers. Advanced players may use picks attached to the fingers of both hands. Ancient picks were made of ivory and later also from tortoise shell.
The guzheng's pentatonic scale is tuned to Do, Re, Mi, So and La, but Fa and Ti can also be proced by pressing the strings to the left of the bridges. Well known pieces for the instrument include Yu Zhou Chang Wan (Singing at night on fishing boat), Gao Shan Liu Shui (High mountains flowing water) and Han Gong Qiu Yue (Han palace autumn moon).
Two broad playing styles (schools) can be identified as Northern and Southern, although many traditional regional styles still exist. The Northern styles is associated with Henan and Shandong while the Southern style is with the Chaozhou and Hakka regions of eastern Guangdong. Both Gao Shan Liu Shui (High mountains flowing water) and Han Gong Qiu Yue (Han palace autumn moon) are from the Shandong school, while Han ya xi shui (Winter Crows Playing in the Water) and Chu shui lian (Lotus Blossoms Emerging from the Water) are major pieces of the Chaozhou and Hakka repertories respectively.
Important players and teachers in the 20th century include; Wang Xun (1899–1972) who popularized the Wulin zheng school centred in Hangzhou in Zhejiang, Lou Shuhua rearranged a traditional guzheng piece and named it Yu zhou chang wan, Liang Tsai-Ping (1911-2000) edited the first guzheng teaching manual Nizheng pu in 1938, Cao Dongfu (1898–1970) from Henan, Gao Zicheng (1918- ) and Zhao Yuzhai (1924- ) from Shandong; Su Wenxian (1907–71), Guo Ying (1914- ) and Lin Maogen (1929- ) from Chaozhou, the Hakka Luo Jiuxiang (1902–78), and Cao Zheng (1920-1998) who trained in the Henan school.
Many new pieces have been composed since the 1950s which used new playing techniques such as the playing of harmony and counterpoint by the left hand. Pieces in this new style include Qing feng nian (Celebrating the Harvest, Zhao Yuzhai, 1955), Zhan tai feng (Fighting the Typhoon, Wang Changyuan, 1965) and the guzheng concerto "Miluo River Fantasia" (Li Huan, 1984). Contemporary experimental atonal pieces have been composed since the 1980s.
The guzheng in other genres
The guzheng has been used by the Chinese performer Wang Yong (王勇) in the rock band of Cui Jian, as well as in free improvised music. Zhang Yan used it in a jazz context, performing and recording with Asian American jazz bandleader Jon Jang. Other zheng players who perform in non-traditional styles include Randy Raine-Reusch, Mei Han, Zi Lan Liao, Levi Chen, Andreas Vollenweider, Jaron Lanier, Mike Hovancsek, and David Sait. The American composer Lou Harrison (1917–2003) played and composed for the instrument. Jerusalem based multi-instrumentalist Bradley Fish is the most widely recorded artist of loops for the guzheng. Fish is known for using the guzheng with a rock-influenced style and electronic effects on his 1996 collaboration "The Aquarium Conspiracy" with Sugarcubes/Björk drummer Sigtryggur Balrsson. The virtual band Gorillaz used the guzheng in their song "Hong Kong" from the Help: A Day In The Life compilation. The Canadian composer Kevin Austin[1] has written several pieces for guzheng and electroacoustic sounds.
⑨ 古筝用英语怎么说啊
中国的古筝 Chinese Zheng,Zheng,GuZheng,KuCheng,zithers
用zither最好
⑩ 古筝的中英简介
Guzheng is also known as han zheng, qin zheng, yao zheng and luan zheng.
(古筝又名汉筝、秦筝、瑶筝、鸾筝,是中国汉民族传统乐器中的筝乐器,属于弹拨乐器。)
It is one of the unique and important national Musical Instruments in China.
(它是中国独特的、重要的民族乐器之一。)
Guzheng is very expressive, so it is very popular among the masses.
(古筝具有相当强的表现力,因此它深受广大人民群众的喜爱。)
Now there are also small guzheng, portable guzheng, mini guzheng, half zheng, new zheng and twelve-equal temperament transfer zheng.
(现在也出现了小古筝、便携式古筝、迷你古筝、半筝、新筝、十二平均律转调筝。)
The guzheng is an ancient folk instrument native to the fertile yellow soil along with China's time-honored culture.
(古筝是一件伴随中国悠久文化,在这肥沃的黄土地上土生土长的古老民族乐器。)
(10)古筝介绍英语怎么说扩展阅读
古筝起源:早在公元前5世纪至公元前3世纪的战国时代,就在当时的秦国(现陕西)一带广泛流传,又名秦筝。算起来,它已经有2500年以上的历史了。
古筝是一件古老的汉民族乐器,一共10级。战国时期盛行于“秦”地,司马迁的《史记》所记载《李斯列传.谏逐客书》中所引资料,颇有值得我们注意的地方。李斯《谏逐客书中》述及秦国乐舞的一段说:“夫击瓮,叩缶、弹筝、搏髀,而歌呜呜快耳者真秦之声也。
郑卫桑间,韶虞、武象者,异国之乐也。”也有说法为,筝是战国时的一种兵器,用于竖着挥起打敌人还有一句古话叫“筝横为乐,立地成兵”。后来在上面加上琴弦,拨动时发现悦耳动听,于是发展成乐器。
随着时间的推移,兵器也越来越轻便,筝这种体形庞大、质量不轻的兵器就被遗弃了。所以眼下人们见到的筝都是以乐器的形式出现的,形态优美,并附有装饰。