这样很娘英语怎么翻译
1. 娘们英文怎么写
1.
b
i
t
c
h
不能直接打出来 不然会被屏蔽
还有shawty 可以
2.英文中表示娘们的词用Biatch来翻译太过激了版.为了表示调侃但是又不下权流的称谓,用Chick就很好.
w h o r e 是荡妇的意思.你说适合么?
3.大家不要被电影里面的台词给迷惑了。。。
bitch和whore完全是骂人的。。。chick就是小妞,和娘们我觉得要近些
2. 那个.用英语怎么说一个人很娘
pussy,娘炮,本身是小猫的意思,美语常用来形容男人没男人气,含有歧视之意
3. 好娘哦 用英语怎么说
好娘哦
译:来
sissy :
音标:英源['sɪsɪ]美['sɪsi]全球发音
释义:
n. 胆小鬼;胆小无用的男子;女人气的男人
adj. 女人气的,娘娘腔的;柔弱的
n. (Sissy)人名;(英)茜茜(教名Cecil、Cecilia、Cecily、Cicely、Sisley的昵称)
womanish:
音标:英['wʊmənɪʃ]美['wʊmənɪʃ]
释义:adj. 女子气的;柔弱的;适于女子的
4. 娘炮英语怎么说
1、Nancy boy
Nancy本来是个温文尔雅的女孩儿名,但要是跟男生联系在一起意思就不一样了,它表示女里女气的男子。
例:Your brother is sure a nancy boy.
你兄弟肯定是个娘娘腔。
2、Sissy
看上去柔弱的男孩,或是对女孩子喜爱的东东格外感兴趣,英文里就被称为sissy,意指“胆小无用、女人气的男子”。
例:The other kids laughed at him and called him a sissy because he didn't like sports.
因为不爱运动,其他小孩都嘲笑他太娘炮。
3、Womanish
Womanish可不是在夸人有女人味,而是形容男人看着像女的,女人气。
例:He has a womanish manner.
他举手投足像个女的。
4、Camp
Camp 除了有“野营”的意思,还用来形容男人举止故意带女子气。
例:He's so camp, isn’t he?
他这人太女了,不是吗?
5、Unmanly
不是所有男人都真的很man,如果表示“缺乏男子气概”、“女人似的”,英文还可以说unmanly
例:My father told me that it's unmanly to cry.
我爸告诉我掉眼泪不够爷们儿。
6、ladyboy 或者girl boy
中文含义为女性化男人,也可以用来表示娘炮。
7、pussy
中文意思是:懦弱,怂货的男人,可以用来做娘炮的英文。
(4)这样很娘英语怎么翻译扩展阅读:
反义词
一、manly
读音:英 [ˈmænli] 美 [ˈmænli]
adj.有男子气概的;适合男子的;强壮的
adv.以男人的方式
比较级: manlier 最高级: manliest
记忆技巧:man 男人 + ly 如…的,有…性质的,属于…的 → 有男子气的
例句:
1、He set himself manly tasks and expected others to follow his example
他给自己定下了男子汉的任务,并希望别人效之。
2、He was the ideal of manly beauty.
他是理想中的有阳刚美的男人。
二、virile
读音:英 [ˈvɪraɪl] 美 [ˈvɪrəl]
adj.刚健的;有男子气概的;强壮的;有生殖力的
例句:
1、I'm a very virile man.
我是一个很有男子气概的人。
2、She loved the virile young swimmer.
她爱上了那个有男子气概的年轻游泳运动员。
5. 伪娘英文怎么说= =
伪娘
[词典] drag queen; cross dresser; 伪娘指的是五官和脸型有女性美感的正常男性角色,且变装后常常带回有很强的萌属性,有的可能更胜过一答般女性角色.;
[例句]“伪娘”引发了一场激烈的口水战。
"Pseudo-mother," sparked a heated war of words.
6. 真的好想你疯婆娘英文翻译
真的好想你疯婆娘Really miss you crazy woman
7. 好娘哦 用英语怎么说就是形容一个男的有点娘娘腔!
beautiful 这个用在男性身上就暗含了娘娘腔的意思
8. 婆娘用英文怎么翻译
“婆来娘”,在汉语语言文自学中一般有以下的意思:1.对妇女的通称(woman)。 2.妻子(wife)。 3.指女仆(maidservant,lower-class woman )。4.泛指已婚的青年妇女(young married woman)。
“婆娘”在不同的场合还有其他不同的译法。尽管如此,却无法感受到它在汉语中的味道。毕竟,这些不是生长在中华母亲的大家庭中。
中华文化源远流长、博大精深。外国人要正确地理解“婆娘”这个中国词语意思、涵义、褒贬、禁忌和使用场合等等是十分困难的,中国人也很难用英语表达出这种文化韵味。这是因为中西方文化不同的原因。
9. 别像个娘们似的 的英文怎么说
都不对,如果你坚持用chick这个词的话,应该是
Don't be like a chick.
10. 日语中的“娘”翻译成英文该如何翻译
日语的“娘”是女儿的意思~~~~~
女孩属于引申义
绿坝娘这种属于中文化的产物,不是日语~~~
像你ID那种使用Girl更合适