四字地名怎么翻译成英语
A. 怎样用英语翻译地名
英语地名从小到大说,这是不同于汉语的地方。应为:
Room101,回Unit1,Building1,**yard,15th of Gaoxing Road,Xian,Shaanxi,China
注意,是Shaanxi,不是Shanxi,Shanxi是山西答。
B. 请教英语中地名的表达方法
英文地址都是从小写到大的。
浙江省杭州市,可以写成 Hangzhou, Zhejiang Province.
另外一下是别处贴来的:
英文地址书写格式:
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***
***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox
***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory
注1:若要表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。
注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。
注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示
C. 四个字的地名怎么翻译啊
Xiangshuihezi
用拼音,不过注意一点,中国地名译英文:首个字母要大写
补充: 有空格的要用空格
分情况,比如说:浏阳河--Liuyang River
D. 怎么翻译四字地名高手帮帮我
桃源翠谷 Green Valley Mansion
碧湖雅居 Lakeside Mansion
半山林语 Hillside Mansion
E. 中文地名翻译成英文
Xiexiang Village, Mu Town, Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu Province, China.
英文文化是从个人到国家,从局部到整体,所以地址的排列是从小排到大,与专东亚文化恰好相属反。
希望帮到你哈!
F. 中文地名的英文翻译
英语跟中文相反,中文是大地方先说,而英文中是小地方先说,所以越小的地方就内写的越靠前。所以你的容这个中文地名是这样的 Room 1,1/F,Unit 1,house 5, No.16 (of) Jianshe Road(or street),Cheng,Sichuan Province ,China.
中国的房子地址太麻烦,如果你真的是要寄国际快件,还是建议你去相关邮局问问,可能更保险,我的也只能做参考.
G. 地名英文翻译
Panyu District, Guangzhou City, Sha Tsui Fook Chung Village Instrial Street, a street on the 6th Street
H. 四个字的地名怎么翻译啊比如响水河子
地名一般都是直接翻译的
哈尔滨也就ha'er'bin
响水河子就xiang'shui'he'zi咯~
I. 怎么样把地名翻译成英文
英文:Room No.501,504-2,Gokbanjeong-dong,Gwonseon-gu,Suwon-si,Gyeonggi-do,Korea韩文:? No.501,504-2???? ??? ??? ??? ????中文:韩国 京畿道 水原市 劝善区版 谷泮亭权洞 504-2,NO.501室
J. 国内的地名,如何翻译成英文
从小源到大,按拼音翻译。
Maihao Road, Nancheng Instrial District, Daojiao Town, Dongguan City, Guandong Province, PRC.
除非地名/路名/公司名有正式的英文名字(就是说是现在的中文名字是从英文名字翻译过来的,如CitiBank花旗银行,StandardChartered渣打银行),中文名字的地名/路名/公司名就按拼音来翻译。