更本不英语怎么翻译成英文
A. 「根本停不下来」如何翻译成英文
翻译如下:
通俗版:Unstoppable.
陈述版:I can't stop myself.
简洁版:I'm nailed by it.
神经版:I'm chasing my back!
俚语版:Ain't nuttin' can stop me.
无奈版:It can't be stopped even if I want to.
XXX版:Ooh, ooh, harder, faster...
正常版:There is no way for me to stop.
英语翻译五大技巧
第一、转换句子法
顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。
1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。
2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。
3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。
4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。
第二、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第三、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的。
所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
第四、拆分法
当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。
第五、插入法
就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。
总而言之,以上这五种方法是翻译里面比较有用的方法,如果都掌握的话,那么可以有效的提高翻译水平。
B. 26个英文字母翻译成汉字怎么写
A:诶(来ei) B:壁 C:肆意(连起来读单源音节)D:第 E:译 F:爱抚(双音节,“抚”要上牙咬下唇)G:之一(单音节) H:诶吃(双音节) I:哎J:之诶(双音节) K:尅(kei) L:爱偶(双音节,读“偶”时舌尖向内卷起)M:爱慕(双音节,“慕”轻读) N:哎嗯呢(介于双音和三音之间,“呢”轻发因)O:欧 P:劈 Q:尅油(单音ke you)R:啊儿(单音) S:爱死(双音) T:题 U:油 V:无意(单音,和F不同,牙齿不碰) W:大不留(三音节)X:埃克斯(三音节) Y:歪 Z:在的(双音,“的”轻读)
C. 这根本就不是一个问题。用英语怎么说。
这根本就不是一个问题的英文:It's not a problem at all
problem读法 英 [ˈprɒbləm] 美 [ˈprɑːbləm]
1、n.棘手的问题;难题;困难;逻辑题;数学题
2、adj.找麻烦的;成问题的;惹乱子的
短语:
1、big problem大问题
2、environmental problem环境问题
3、scheling problem排定问题
4、technical problem技术问题
5、practical problem实际问题
(3)更本不英语怎么翻译成英文扩展阅读
词语用法:
1、problem作“问题”解,常指客观存在的并有待解决的困难或问题,也可指提出来的疑难问题,还可指数字、事实等方面的问题、习题或思考题。
2、problem可用于答语中,与否定词连用,表示“没有问题”。problem有时还可以作定语,表示“难对付的,很成问题的”,可修饰物,也可修饰人。
词义辨析:
matter, issue, problem, question这组词都有“问题”的意思,其区别是:
matter含义不很具体,暗示人们考虑和关心的事和话题。
issue多指意见能达到一致的问题,着重争论或讨论中的问题。
problem指客观上存在的、难以处理或难以理解的问题。
question通常指用口头或书面提出来要求回答或有待讨论解决的问题。
D. 你根本不爱我 怎么翻译成英文
You do not love me
E. 不,英文,怎么写
不的英文翻译是no,音标是英 [nəʊ]或美 [noʊ],句中作为副词、名词和形容词。
no
adv.不;否;一点也没有
adj.没有的;不许的;一点儿也没有;决不是的
n.不;否定,否认;反对票;否决票
相关短语:
1、No Smoking禁止吸烟 ; 禁止抽烟 ; 不准吸烟 ; 不吸烟
2、NO PARKING禁止停车 ; 不准停车 ; 不能停车 ; 不许停车
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
F. 没有为什么用英语怎么说
“没有为什么”用英语是“no reason”。
1、在英语中,“没有为什么”更确切、更地道的表达不是“No why”而是“No reason”,比较有说服力的一个说法是:no后面要跟名词,而why不是,所以“No why”不对,有点偏中式英语了。而且no why更多的是结合语境来解释具体的意思。
例句:
(1)There's no reason why you can't have a perfectly normal child.
你没有理由不能拥有一个完全正常的孩子。
(2)That it is folly is no reason that people won't do it, of course.
当然,这类荒唐事人们不愿意这样做是不需要有什么理由的。
2、当然,除了“No reason”,下面这些常见表达也可以用来表示“没有为什么”。
(1)Why do all the trees change in the fall? 为什么所有树都在秋天变色?
Hmmm,just because……hmmmm,没为什么。
(2)Why did you start smoking? 你为什么会开始抽烟?
I nno. 没为什么。
G. 你根本就不是人用英文怎么翻译
what the hell are you?
建议这样说 比较美国本土地道
H. 我的英语太差了,不好意思翻译成英文怎么说
形容英语的差,可以用poor,所以这句话可以翻译为:
I'm sorry,my English is poor(so bad).
不好意思,我的英语太差了。
I. 不,不是的.用英语怎么说
英语:No, it is not.
例:不,不是这样的。
No,itisnot.
不是:isn't;fault;blame;ain't;an't
”不....不是“句型例句:
1、不,这并不是右派的观点,而是奥巴马团队的声音。
No,itisnotacabal.it'steamobama.
2、我知道,我只是不确定她是不是我的真爱。
Nate:Iknow.I'mjustnotsureifshe'sthegirlforme.
3、我没说什么,但脚桥,不破,我不是真正的新娘。
Isaidnothingbut,foot-bridge,donotbreak,Iamnotthetruebride.
(9)更本不英语怎么翻译成英文扩展阅读:
英语否定句常用句型:
1、一般否定句
I don't know this. No news is good news.
There is no person /not a person/not any person in the house.
2、特指否定
He went to his office, not to see him. I am sorry for not coming on time.
I don't think/believe/suppose/feel/imagine you are right.
3、部分否定 :否定词加表示全体的词
I don't know all of them.
I can't see everybody/everything.