可以了吗翻译成英语怎么说
㈠ 你能教我说英语吗用英语怎么说
你能教我说英语吗?
英文:Can you teach me to speak English?
词汇解析:
一、can
英[kæn]美[kæn]
aux. 能; 能够; 可以; 可能
二、teach
英[tiːtʃ]美[titʃ]
v. 教;教授;教导;讲授;当老师
三、speak
英 [spi:k] 美 [spik]
v.讲,谈;演说;从某种观点来说
四、English
英 [ˈɪŋglɪʃ] 美 [ˈɪŋɡlɪʃ]
1、n.英语
2、adj.英语的;英国的;英格兰的;英格兰人的
词语用法:
1、teach的基本意思是以训练或授课的方式“传授知识或技能”。可引申指“教书,教人,教学,授课”“使某人学会做某事”“以某事或某经验教训或教育某人”“教训〔告诫〕某人别做某事”“使…学习”“做…的教师”等。
2、teach既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词、动名词或从句作宾语,也可接双宾语;其间接宾语可转换为介词to的宾语。
3、teach后可接“sb+to- v ”结构。作“教(导)某人做…”解时,动词不定式是宾语补足语; 作“因做某事而教训某人”解时,动词不定式是原因状语,这时常与will连用。
4、teach还可接由动词不定式或动名词充当补足语的复合宾语。
㈡ 可以吗英语怎么说
Is that OK。
OK是一个非正式的口语化的词。意思是:好的,可以接受的。也可以表示赞同,同意。OK又可以写成okay或者OK,发音一样。它也是世界知名度最高的一个英文单词。
简介
这个句子的回答应该是Yes或者No,因为这是一个一般疑问句。
单个词语解释:is=是(如果am、are、is放在句子开头,那么这个句子就是一个一般疑问句,用Yes或者No回答)that=那样子、那些OK=行、可以。
㈢ 翻译英语“我可以走了吗”
Can I go now?
If you keep go on like this, I will have no money to treat you for a dinner next when I come.
㈣ 可以吗 英语怎么说
可以吗的英文:How about...; Can we...; could I....; Is OK....; Is that OK
OK 读法 英 [əʊˈkeɪ] 美 [oʊˈkeɪ]
1、int.对;好;行;(用以引起注意或引入话题)好了,对了;(用于确保别人赞同或明白)好吗,行不
2、adj./adv.安然无恙;平安;快活;可以;可行;尚可;不错
3、n.允许;准许;同意
4、v.正式批准;同意
短语:
1、that's ok可以;那好吧
2、i'm ok我很好
3、everything is ok万事具备
4、ok buttonOK按钮
(4)可以了吗翻译成英语怎么说扩展阅读
一、ok的近义词:agreement
agreement 读法 英[ə'griːm(ə)nt]美[ə'grimənt]
n. 协议;同意,一致
短语:
1、arbitration agreement仲裁协定
2、service agreement服务协议
3、contract agreement合同协议;承包合同
4、license agreement[经]许可证协议
5、international agreement国际协议;国际协定
二、agreement的词义辨析:
unity, concord, agreement这组词都有“和谐、一致”的意思,其区别是:
1、unity指各个成员、各群体之间相互协调一致的关系。
2、concord多指人际、国家间或民族之间协调一致的关系。
3、agreement侧重态度与观点上的一致。
㈤ 我可以点菜了吗 用英语怎么翻译
㈥ 不可以吗英文翻译
不可以吗?的英文是:Isn't it? / Can't it? / Isn't that so?
在日常生活中,当我们在对话中使用“不可以吗?”时,我们通常是在询问对方某件事情是否不被允许或不可行。在英语中,我们可以使用多种方式来表达这种疑问。其中,“Isn't it?”和“Can't it?”是最直接且常见的翻译。前者用于确认某个事实或情况是否不真实,后者则用于询问某件事情是否不可行。
从语法的角度来看,“Isn't it?”和“Can't it?”都是有效的疑问句式。例如,在对话中,如果某人说:“我认为我们不能在晚上外出。”你可以回应:“Can't we?”来表示对这个观点的疑问或反驳。同样地,如果某人说:“明天是晴天。”你可以使用“Isn't it?”来确认这个信息。
除了上述两种常见的翻译方式,我们还可以使用“Isn't that so?”来表达类似的疑问。这个表达通常用于对话的结尾,表示对之前所说的话的疑问或确认。例如,如果某人在讲述一个规则或限制,你可以使用“Isn't that so?”来确认你是否理解正确。
在使用这些表达时,要注意上下文和语境。不同的情境可能需要不同的表达方式。此外,由于英语和汉语在语法和表达习惯上存在差异,所以在翻译时要尽量保持原句的意义和语气,确保翻译的准确性和流畅性。
总之,“不可以吗?”的英文翻译可以是“Isn't it?”、“Can't it?”或“Isn't that so?”。选择哪种翻译取决于具体的语境和表达需求。在实际应用中,我们要根据具体情况灵活选择和使用这些表达,以确保交流的顺利进行。