妄自独行英语怎么说及英文翻译
『壹』 带翻译好听的英文昵称小清新 fickle 薄情
underneath(云影)
Despair(绝望)
emotional °昔年
Queen(女王)
Bubble(泡沫)
Christmas丶幻镜
acacia(相思)
Distance(距离)
coward(胆小鬼)
Eternity(永恒)
desire(欲望)
betray(辜负)
Elegant(儒雅)
independence独立
Waiting for Love(等爱)
Ronin(浪人)
sober(清醒)
Lotus(忘忧)
Ambition(野心)
lovely day(美好的一天)
Habit(习惯)
TRANSFORMER(变形女)
Dark(黑暗)
Weanhear.(软弱的心脏)
Lolita(萝莉)
Moonlight月光
single(一个人)
fickle 薄情
awakening 未眠觉醒
submerge 沦陷
Saraphines(炽天使)
The reborn 重生者
Paradise(伊甸园)
If you heat the snow 你如热雪
Stars(星辰)
The monument 残碑
Soft cute. 软萌可爱
Neither candidate 逾期不候
Ronin.(浪人)
Insects awaken 惊蛰
Obsession【强迫症】
Bottoms up 干杯
Despair(绝望)
A pot of wine 一壶 清酒
Rampant(猖狂)
South into the string 南风入弦
Chihiro (千寻)
Self-pity 妄自菲薄
False [虚伪]
A paper wind 一纸清风
False(虚伪)
『贰』 英语demonds on us怎么翻译
英语demonds on us有误,正确英语是demands on us,翻译成中文是:“对我们的要求”。
重点词汇:demands,demand的第三人称单数和复数
一、单词音标
demand单词发音:英[dɪˈmɑːnd]美[dɪˈmænd]。
二、单词释义
n.要求;需求
v.要求;查问;需要
三、词形变化
动词过去式:demanded
动词过去分词:demanded
动词现在分词:demanding
动词第三人称单数:demands
复数:demands
四、短语搭配
demand arbitrarily擅自请求
demand arrogantly妄自尊大
demand assuredly大胆要求
demand bluntly直率要求
demand briskly轻松地要求
demand cruelly铁面无私地查问
demand curtly简略地询问
demand definitely明确要求
五、词义辨析
ask,beg,demand,require,request,implore,claim,pray,entreat这些动词均有“要求,请求”之意。
ask最普通用词,指向对方提出要求或请求,长、晚辈,上下级之间都可使用。
beg指恳切地或再三地请求或要求,常含低三下四意味,也多用于应酬场合。
demand一般指理直气壮地提出强烈要求,或坚持不让对方拒绝的要求。
require强调根据事业、需要或纪律、法律等而提出的要求。
request正式用词,指非常正式,有礼貌的请求或恳求,多含担心因种种原因对方不能答应的意味。
implore书面用词,着重指迫切、焦急或痛苦地恳求或哀求,常含较强的感情色彩。
claim指有权或宣称有权得到而公开提出的要求。
pray语气庄重,指热情、诚恳和敬祈的要求,现不很常用。
entreat泛指一般“恳求或哀求”,含企图说服对方或用热烈的请求软化反对意见的意味。
六、双语例句
.
这项运动既需要速度也需要体力。
.
恢复经济需要大量削减开支。
.
那是对该产品需求最旺的时期。
.
这种产品是为了满足顾客的需要而开发的。
『叁』 关于成功的英语作文6篇带翻译
成功是什么?就是走过了所有通向失败的路,只剩下一条路,那就是成功的路。以下是我为大家整理的关于关于成功的 英语 作文 ,给大家作为参考,欢迎阅读!
关于成功的英语作文1:
What is success?As we all known, the man who wants to be success should have a good disposition. As the saying goes, “disposition decide to everything.” I remember a famous motto: there are no two identical people in the world, but the success people are similar in many ways. Exactly, good disposition is the foundation of success. From my point of view, I deemed it success should also rely on these factors: diligent, confident, humor. It can help us to open the door of success.
There is no denying that diligent is the first step to the success. As the proverb says, no pains, no gains. Absolutely, guess that a person without diligent, how can he get achievements. Many successful people have become famous in the world by their diligent. Therefore we should take diligence as a good habit rather than lazy at every time.
Edison said “confident is the mother of the success. There is no doubt that confidence is important to our daily life .If someone without confident, he will never succeed in the end of his life. If someone trusted himself, he would gained more chance to succeed. How could you get other’s trust if you didn't trust yourself?
In addition, humor plays an important role in our life. It’s obvious that a sense of humor can bring happiness to others and get involved to a group easily. Just like my friend who is an energetic and lovely boy. The boss and staff like him very much. Boss thinks highly of him in the company. Sometimes, we should learn to how express humorously. A sense of humor can create unexpected result.
From what has been mention above, a good disposition is an important factor to our success. Therefore, how to develop a good disposition is essential.
关于成功英语作文的翻译::
什么是成功?我们都知道想要成功的人都应该有一个好的性格。俗话说,“性格决定一切。”我记得一句著名的格言:在世界上没有两个相同的人,但成功人士在许多方面是相似的。确切地说,良好的性格是成功的基础。从我的角度来看,我认为成功依赖于这些因素:勤奋,自信,幽默。它可以帮助我们打开成功之门。
不可否认,勤奋是成功的第一步。正如 谚语 所说的,没有付出就没有收获。所以绝对可以说一个不勤奋的人,他如何能有成就。许多成功的人都是通过勤奋才在出名的。因此我们应该把勤奋作为一个良好的习惯,而不总是懒惰。
爱迪生说:“自信是成功之母。毫无疑问,自信在我们的日常生活中是很重要的。如果一个没有自信的人,直到他走到生命的尽头他也不会成功的。如果有自信的人,他会得到更多成功的机会。如果连你自己都不相信自己你又如何要别人相信你呢?
再者,幽默在我们的生活中也扮演着很重要的角色。显然,一个有幽默感的人能给别人带来开心并很容易融进去。就像我一个朋友,他是一个很热情很可爱的男孩。老板和员工都很喜欢他。在公司老板很器重他。有时,我们应该学会如何表达幽默。幽默感能够创造出意想不到的成果。
从上面所提到的可知,良好的性格是我们成功的重要因素。因此,如何培养良好性格是很重要的。
关于成功的英语作文2:
What is success? I think different people will have different answers. Some people think that success is earning a great deal of money or working in the government. Or success is nothing but we look for all the time. In my opinion, success is quite simple. It means you can live the life you want and you can feel happiness very often. Sometime, money cannot bring you happiness or satisfaction, and you can’t have the feeling of success. Because money is just the tool to achieve your goal but never the goal. Therefore, looking for what you really want and then work hard for it. Then you are close to success.
关于成功英语作文的翻译:
什么是成功?我想这是一个仁者见仁智者见智的问题。有的人认为,赚很多的钱或者在政府部门任职就是成功,又或者成功并不是什么东西,但我们却对它孜孜以求。我认为,成功很简单,那就是你能过上你想要的生活,并能常常感觉到幸福。有的时候,金钱并不能带给你幸福感或满足感,那也就不能感觉到幸福了,因为金钱只是你实现目标的工具而不是终极目标。因此,知道自己想要的,然后为之努力,那你也就离成功不远了。
关于成功的英语作文3:
What is success? Different people hold different views on This question. Some think that one is successful if he can make a great deal of money. Others argue that success means holding an important government post. Still others believe that whoever has got high academic title is successful. It is clear that there are quite different opinions on success.
In order to become successful, you should first of all be both perseverance and hardworking. As you know, whatever you do, there are always two possible results: success and failure. When you fail, you should never lose heart. On the contrary, you must build up your confidence and work even harder. You should always keep in mind that perseverance is the mother of success and instry is the key to it. In addition, you should pay great attention to your work method. It is necessary for you to sum up your experience constantly and improve the efficiency of your work. Finally, it is important for you to get along well with your co-workers, care for each other and help each other. If you follow these principles, you will certainly achieve remarkable success in the future.
In my opinion, success means achieving brilliant results in one's work, that is, making outstandingcontributions to the development of the country and bringing happiness to the people. So my conclusion is that even if one has made great progress in what he does, I don’t think there’s any reasons for him to be conceited.
关于成功英语作文的翻译::
什么是成功?不同的人对此问题有不同的看法。有些人认为,如果一个人能挣许多的钱,他就是成功者。另一些人则争辩说,成功意味着高居政府要职。还有些人则认为,谁有高级职称,谁就是成功者。可见,对成功有截然不同的看法。
要成为成功者,首先,你必须有毅力并且勤奋。正如你所知道的,不管你做什么事,总有两种可能的结果:成功或失败。当你失败时,你不应丧失信心。相反,你应该增强信心,并加倍努力。你应始终牢记,毅力是成功之母,勤奋则是成功的关键。此外,你应多注意工作 方法 。你应不断 总结 经验 ,提高工作效率。最后,你应该和你的同事友好相处,互相帮助,互相关心。如果你遵循这些原则,你将来一定能取得成功。
我认为,成功就是在一个人的工作中取得成就,也就是说,为国家的发展做出卓越贡献、给人们带来幸福。因此,我的结论是,即使你在工作中取得了巨大的进步,你也没有任何理由妄自尊大。
关于成功的英语作文4:
Once I asked my father what the secret of success was. He didn't say a word, but wrote a few words on a piece of paper and handed it to me. I looked at the paper. on it was written:A=X+Y+Z.
"What does it mean?"I asked.
"A means success, ”explained my father. "X means hard, Y means good ways, and Z means you must stop talking and start to work."
That's right. From then on, I tried my best to be better.
关于成功英语作文的翻译:
有一次我问我的爸爸成功的秘密是什么。他什么都没说,不过在一张纸上写了一些字,然后把纸给了我。我看着那张纸,上面写着A=X+Y+Z。
“那是什么意思?”我问道
“A的意思是成功,”爸爸解释说“X的意思是努力,Y的意思是好的方法,Z的意思是你必须停下来说话去工作。”
这是对的。从那时候起,我尽我最大的努力做到更好。
关于成功的英语作文5:
When it comes to success, different people have different opinions about what makes it come true. Some people regard hard-working as an essential quality to success while others believe being clever would lead to success. From my point of view, I think perseverance and hard-working are indispensable for those who want to make an achievement.
Firstly, perseverance let people step closely towards success. Most people want to make a big difference to prove their value. People who set their goal and keep moving would make their dream come true. However, there are some people who set their goal but they stop at the difficulty would fail in the end. I think the difference between success and failure is perseverance. If we have perseverance, even if we are not clever, we will make a great difference, but if we not, we are doomed to lose. As we all know, Edison is a great inventor in the world. However, before he invented the bulb, he kept trying for tens of thousands of times to find a suitable wire. Let us imagine, if he gave up at the 999th, then how he couldn’t become so successful. So, I strongly believe that perseverance proces success.
Secondly, there is also a kind of people who are born with cleverness, I think they are lucky. Nevertheless, if they don’t make a hard work on their way to their goal, they, absolutely, will become loser. Whether we are gifted for intelligent, we must be hard-working so as to success. I regard hard-working as an efficient approach to be successful because I believe ‘pains and gains’. As for those who do not make great efforts on work, failure follows. In old times, there is a clever boy who can make excellent poem when he can talk. When his father found the little child’s cleverness, he just let the child make poems to show around while never let the boy learned anything. When the boy grew up, people forgot him because he lost the ability to compose poems and became ordinary as others. From this matter, we can see that only by hard-working can we get knowledge and make a good future.
Anyway, I think perseverance and hard-working are both important in our way to success for they enhance us and proce success.
关于成功英语作文的翻译:
谈到成功时,对于实现成功的原因不同的人有不同的看法。有些人认为勤奋是成功必备的素质,而另一些人则相信聪明人会实现成功。从我的角度来看,我认为毅力和勤奋对于那些想要成功的人是必不可少的。
首先,毅力让人离成功越来越近。大多数人都想用不同的方式证明自己的价值。设定自己的目标,向着目标走,就可以使梦想成真了。然而,有些人设立了目标,却在困难面前妥协了将以失败告终。我认为成功与失败之间的差别是毅力。如果我们有毅力,即使我们不聪明,我们也会有很大的不同,但是如果我们没有毅力,我们注定是要失败的。我们都知道,爱迪生是一位伟大的发明家。但是,在他发明电灯泡前,他试了为数千次去找一个合适的线。让我们想象一下,如果他在第九百九十九次放弃了,那么他就不可能变得如此成功。因此,我强烈认为,坚持就会成功。
其次,还有一种人是天生聪明的,他们是幸运的。然而,如果他们没有在实现目标之前努力工作,他们当然也会成为失败者。无论我们是否有天资,我们都应该努力工作以获得成功。我认为勤奋是成功的一个有效的方法,因为我相信的“付出和收获”。对于那些不努力工作的人最后是失败的了。在古代,有一个聪明的男孩,在他能说话的时候就可以作优秀的诗歌。当他的父亲发现他孩子的聪明时,他只是让孩子到处作诗歌来炫耀,却从不让他儿子学习别的知识。孩子长大后,人们把他遗忘了,因为他失去了创作能力,成为了普通人。从这件事中,我们可以看到,只有通过努力工作才能获得知识,拥有一个好的未来。
不管怎么样,我觉得毅力和勤奋在成功路上都是很重要的,因为他们提升我们并获得成功。
关于成功的英语作文6:
The motivation to succeed comes from the burning desire to achieve a purpose. Napoleon Hill wrote, "Whatever the mind of man can conceive and believe, the mind can achieve."
A young man asked Socrates the secret to success. Socrates told the young man to meet him near the river the next morning. They met. Socrates asked the young man to walk with him toward the river. When the water got up to their neck, Socrates took the young man by surprise and cked(vt. 将……猛按入水) him into the water. The boy struggled to get out but Socrates was strong and kept him there until the boy started turning blue. Socrates pulled his head out of the water and the first thing the young man did was to gasp(vi.喘息) and take a deep breath of air. Socrates asked, "What did you want the most when you were there?" The boy replied, "Air." Socrates said, "That is the secret to success. When you want success as badly as you wanted the air, then you will get it.There is no other secret."
A burning desire is the starting point of all accomplishment. Just like a small fire cannot give much heat, a weak desire cannot proce great results.
关于成功英语作文的翻译:
成功的行动来自于那燃烧着的想要达成目的的欲望。拿破仑·希尔写道:"成功的意念能够到达个人的构想与信念所能到达的任何地方。"
一个年轻人向苏格拉底询问成功的秘诀,苏格拉底让年轻人第二天早晨到河边见他。他们见面后,苏格拉底叫年轻人和他一起走向河里,当河水淹至他们的脖子时,苏格拉底出其不意地抓住年轻人并把其压入水中,那人想要挣出水面,而强壮有力的苏格拉底将他摁在水中直到他变得无力抗争,脸色发青。苏格拉底将他的头拖出水面,这个年轻人所做的第一件事就是大口喘息后,深吸一口气。苏格拉底问:"当你闷在水里的时候你最想要的是什么?"年轻人回答说:"空气。"苏格拉底说:"那就是成功的秘诀。当你像渴望空气一样渴望成功,你就能够获得它!没有其他的秘密了。"
强烈的欲望是一切成功的起点,正如小火苗不能放出大量的热一样,一个微小的愿望也不能促成伟大的成就。
关于成功的英语作文相关 文章 :
1. 关于如何成功的英语作文5篇
2. 关于成功的定义英语作文
3. 有关成功的英语作文5篇
『肆』 有谁有《出师表》的原文及英语翻译谢谢拉求大神帮助
出师表 作者: 诸葛亮 前出师表 臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣,不懈于内;忠志之士,忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费依、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴复之言,则责攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激! 今当远离,临表涕泣,不知所云。 后出师表 先帝虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也。以先帝之明,量臣之才,故知臣伐贼,才弱敌强也。然不伐贼,王业亦亡。惟坐而待亡,孰与伐之?是故托臣而弗疑也。臣受命之日,寝不安席,食不甘味;思惟北征,宜先入南:故五月渡泸,深入不毛,并日而食。——臣非不自惜也:顾王业不可偏安于蜀都,故冒危难以奉先帝之遗意。而议者谓为非计。今贼适疲于西,又务于东,兵法“乘劳”:此进趋之时也。谨陈其事如左: 高帝明并日月,谋臣渊深,然涉险被创,危然后安;今陛下未及高帝,谋臣不如良、平,而欲以长策取胜,坐定天下:此臣之未解一也。刘繇、王朗,各据州郡,论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸;今岁不战,明年不征,使孙策坐大,遂并江东:此臣之未解二也。曹操智计,殊绝于人,其用兵也,仿怫孙、吴,然困于南阳,险于乌巢,危于祁连,逼于黎阳,几败北山,殆死潼关,然后伪定一时耳;况臣才弱,而欲以不危而定之:此臣之未解三也。曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服图之,委任夏侯而夏侯败亡,先帝每称操为能,犹有此失;况臣弩下,何能必胜:此臣之未解四也。自臣到汉中,中间期年耳,然丧赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘合、邓铜等,及驱长屯将七十余人,突将无前,丛叟、青羌,散骑武骑一千余人,此皆数十年之内,所纠合四方之精锐,非一州之所有;若复数年,则损三分之二也。——当何以图敌:此臣之未解五也。今民穷兵疲,而事不可息;事不可息,则住与行,劳费正等;而不及今图之,欲以一州之地,与贼持久:此臣之未解六也。 夫难平者,事也。昔先帝败军于楚,当此时,曹操拊手,谓天下已定。 然后先帝东连吴、越,西取巴、蜀,举兵北征,夏侯授首:此操之失计,而汉事将成也。 然后吴更违盟,关羽毁败,秭归蹉跌,曹丕称帝:凡事如是,难可逆见。臣鞠躬尽瘁,死而后已;至于成败利钝,非臣之明所能逆睹也。 The First Ruler had accomplished but half his great task at his death. At this moment the empire is in three parts, and our country is weak; it is a most critical moment for us. Still, ministers are not remiss in the capital, and loyal and devoted soldiers sacrifice their lives abroad, for they still remember the special kindness of the First Ruler and wish to show their gratitude to him by service to Your Majesty. Therefore it would be indeed fitting that you should extend your holy virtue to glorify his virtuous memory in the stimulation of the will of your purposeful officers. Your Majesty should not lose yourself in the pursuit of mean things, quoting phrases to confound the eternal principles of rectitude, and so preventing remonstrance from honest people. One rule applies to the palace of the Emperor and the residence of a courtier; there must be one law rewarding the good and punishing the evil. Evil-doers and law-breakers, as also true and good people, should be dealt with according to their deserts by the officers concerned in order to manifest Your Majesty's impartial and enlightened administration. Partiality is wrong, as is one law for the court and another for the regions. "The High Ministers Fei Yi, Guo You, and Dong Yun are honest men, devotedly anxious to be loyal to the last degree; wherefore His Late Majesty chose them in his testament. My advice is to consult them in all Palace matters, great or small, before taking action. Your Majesty will reap the enormous advantage of having any failings corrected. "General Xiang Chong is a man of well-balanced temperament, versed in military matters, to whom, after testing him, the late Emperor applied the epithet 'capable'. The consensus of opinion is that Xiang Chong should be Grand Commander. My advice is to consult him in all military matters, great or small, whereby your military forces will yield their maximum, each one being employed to the best advantage. "Attract worthy people; repel mean ones. This policy achieved the glory of the Former Hans, while its reversal ruined the Latter Hans. When the late Emperor was with us, he often discussed this with your servant, and he took much to heart the story of Emperors Huan and Ling. "The Chair of the Secretariat Chen Zhen, Commander Zhang Si, and Minister Jiang Wan are all incorruptible and enlightened people, honest to the death. I wish that Your Majesty should have them near and hold them in confidence. If this be done, then the glory of the House of Han will be quickly consummated. "I was originally a private person, a farmer in Nanyang, concerned only to secure personal safety in a troubled age and not seeking conversation with the contending nobles. His Late Majesty, the First Ruler, overlooking the commonness of my origin, condescended to seek me thrice in my humble cot and consult me on the trend of events. His magnanimity affected me deeply, and I consented to do my utmost for him. Then came defeat, and I took office at a moment of darkest outlook and at a most difficult crisis. This is twenty-one years ago. The First Ruler recognized my diligent care, and when dying he confided the great task to me. From that day I have lived a life of anxiety lest I should fail in my trust and so dim his glory. "That is why I undertook the expedition to the lands beyond the River Lu. Now the Southern Mangs has been quelled, and our army is in good condition. I ought to lead it against the north, where I may meet with a measure of success in the removal of the wicked ones, the restoration of Han, and a return to the old capital. This is my ty out of gratitude to the late Emperor and loyalty to Your Majesty. As to a discussion of the pros and cons and giving a true version of the whole matter, that belongs to Guo You and Fei Yi and Dong Yun. I desire Your Majesty to confide to me the task of slaying the rebels and restoring the Hans. If I fail, then punish me by telling the spirit of the late Emperor. If you know not what restoration implies, that is the fault of your advisers. "Your Majesty should take pains to be guided into the right path and examine carefully what is laid before you, carefully remembering the late Emperor's testament. "I cannot express what would be my delight if you had the goodness to accept and act on my advice. "Now I am about to depart on a distant expedition, I write this with tears, and in deep emotions, beyond my words." "The First Ruler always said: 'Han and rebels cannot coexist; a ruler's domain cannot be confined.' Wherefore he laid upon me, thy minister, to destroy the rebels. Measuring my powers by his perspicacity, he knew that I should attack and oppose my talents, inadequate as they might be, to their strength, for, if I did not, the royal domain would be destroyed. It was a question whether to await destruction without effort, or to attack? Wherefore he assigned me the task confidently. Thenceforward this task occupied all my thoughts. "Considering that the south should be made secure before the north could be attacked, I braved the heat of summer and plunged deep into the wilds of the Mang nations. Not that I was careless of myself or the soldiers, but urged by the one consideration, that the royal domain should not be restricted to the capital of Shu, I faced dangers in obedience to the First Ruler's behest. But there were critics who said that I should not do it. "Now the rebels have been weakened in the west and have become defeated in the east. The rule of war is to take advantage of the enemy's weakness, and so now is the time to attack. I shall discuss the various circumstances in order. "The enlightenment of the Founder of the Hans, Liu Bang, rivaled the glory of the sun and moon; his counselors were profound as the ocean abyss. Nevertheless, he trod a hazardous path and suffered losses, only attaining repose after passing through great dangers. Your Majesty does not reach his level, nor do your counselors equal Zhang Liang and Chen Ping. Yet while we desired victory, we would sit idle, waiting till the empire should become settled. This attitude is beyond my comprehension. "Imperial Protector Liu Yao and Governor Wang Lang each occupied a territory. They passed their time in talking of tranquillity and discussing plans, quoting the sayings of the sages till they were filled with doubts and obsessed with difficulties. So this year was not the time to fight, nor next year the season to punish, and, thus talking, it came about that Sun Ce grew powerful and possessed himself of all the South Land. This sort of behavior I cannot understand. "In craft Cao Cao surpassed all humans. He could wield armies like the great strategists of old, Sun Zi and Wu Qi. Yet he was surrounded in Nanyang, was in danger at Wuchao, was in difficulties at Qilian, was hard pressed in Liyang, was nearly defeated at Beishan, and nearly killed at Tong Pass. Yet, after all these experiences, there was a temporary and artificial state of equilibrium. How much less can I, a man of feeble powers, bring about a decision without running risks? I fail to understand. Kveltulfr -- There you have it -- Right from Zhuge Liang himself. He seems to always be right, so how can people keep insisting that Cao Cao was some nitwit who couldn't tell his head from his ass? He was a good leader. He was smart. You don't like him? Deal with it. Don't lie about his abilities to make him look bad. JiangWeiWarrior -- he was smart, but not damn smart like I said. -- And is killing his top advisor (for disagreeing with him) makes him a good leader? If you don't think so, prove it otherwise or take the credibility for BS'ing. MasterLiang -- Never heard anyone seriously call him a nitwit. -- It's just funny as hell to abuse him whenever he says "Thats my idea!" "Cao Cao failed in five attacks on Changba, and four times crossed Lake Chaohu without success. He employed Li Zu, who betrayed him, and put his trust in Xiahou Yuan, who was defeated and died. The First Ruler always regarded Cao Cao as an able man, and yet Cao Cao made such mistakes. How then can I, in my worn-out condition, avoid any error? I do not understand why. "Only one year has elapsed since I went into Hanzhong, yet we have lost Zhao Zilong, Yang Qun, Ma Yun, Yan Zhi, Ding Li, Bo Shou, Liu He, Deng Tong, and others, and leaders of rank and generals of stations, to the number of near eighty, all people unsurpassed in dash and valor, and more than a thousand of the specialized forces of horse and trained cavalry of the Sou and the Tangut tribespeople in the Gobi Desert, whose martial spirit we have fostered these ten years all about us, and not only in one region. If we delay much longer, two-thirds of this will have dissipated, and how then shall we meet the situation? I do not understand delay. TheYellowDwarf -- Indeed. -- This is perhaps the reason why Zhuge Liang was continuously taking aggressive actions towards the North, because all these good generals cannot be proced in a single province (Yizhou) alone. "The people are stretched and the army exhausted indeed, but confusion does not cease. If confusion does not cease, then, whether we go on or stand still the drain is the same. Does it seems that attack should not be made yet? Is it that the rebels are to be allowed to obtain a permanent hold on some territory? I do not understand the arguments. "A stable condition of affairs is indeed difficult to obtain. Once, when the First Ruler was defeated in Jingzhou, Cao Cao patted himself on the back and said that the empire was settled. Yet, after that, the First Ruler obtained the support of Wu and Yue on the east, took Ba and Shu on the west, and undertook an expedition to the north, wherein Xiahou Yuan lost his life. So Cao Cao calculations proved erroneous, and the affairs of Han seemed about to prosper. But, still later, Wu proved false to pledges, our Guan Yu was defeated, we sustained a check at Zigui---and Cao Pi assumed the imperial style. Such events prove the difficulty of forecast. I shall strive on to the end, but the final result, whether success or failure, whether gain or loss, is beyond my powers to foresee." 你要日语翻译么? 臣亮言す。先帝業を創めて未だ半ばならずして、中道にして崩祖せり。今天下三分すれども、 益州は疲弊す。此れ誠に危急存亡の秋なり。然れども侍衛の臣、内に懈らず、忠志の士、身を 外に忘るるは、蓋し先帝の殊遇を追いて、之を陛下に報いんと欲すればなり。誠に宜しく聖聴 を開張して、以て先帝の遺徳を光かにし、志士の気を恢弘すべし。宜しく妄りに菲薄なりと し、喩えを引き義を失いて、以て忠諫の路を塞ぐべからざるなり。 宮中?府中は倶に一体たり。臧否を陟罰すること、宜しく異同あるべからず。若し姦を作し 科を犯し、及び忠善を為す者有らば、宜しく有司に付して、其の刑賞を論じ、以て陛下平明の 治を昭らかにすべし。宜しく偏私して内外をして法を異にせしむべからざるなり。 侍中?侍郎?郭攸之、費偉、董允らは、此れ皆良実にして、志慮忠純なり。是を以て先帝簡 抜して、以て陛下に遺せり。愚以為く、宮中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮り、然る 後に施行せば、必ず能く闕漏を裨補し、広く益する所あらん。将軍向寵は、性行淑均にして、 軍事に堯暢し、昔日に試用せられ、先帝之を称して、能ありと曰えり。是を以て衆議寵を挙げ て以て督と為せり。愚以為く、営中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮らば、必ず能く行 陣をして和睦せしめ、優劣所を得しめん。 賢臣に親しみ、小人を遠ざくるは、此れ先漢の興隆せし所以なり。小人に親しみ、賢臣を遠 ざくるは、此れ後漢の傾頽せし所以なり。先帝在しし時、毎に臣と此の事を論じ、未だ嘗て 桓?霊に歎息痛恨せずんばあらざりき。侍中 尚書 長史 参軍は、此れ悉く貞亮にして、節 に死するの臣なり。願わくは陛下、之に親しみ、之を信ぜば、則ち漢室の隆んならんこと、日 を計えて待つ可し。 臣は本布衣にして、南陽に躬耕し、苟も性命を乱世に全うし、聞達を諸侯に求めざりき。先 帝臣の卑鄙なるを以てせず、猥に自ら枉屈し、三たび臣を草盧の中に顧みて、臣に諮るに当世 の事を以てせり。是に由りて感激し、遂に先帝に許すに駆馳を以てす。後、傾覆に値い、任を 敗軍の際に受け、命を危難の間に奉じ、爾来二十有一年なり。 先帝は臣の謹慎なるを知り、故に崩ずるに臨み、臣に寄するに大事を以てせり。命を受けし より以来、夙夜に憂歎し、付託の効あらずして、以て先帝の明を傷つけんことを恐る。故に五 月、濾を渡り、深く不毛に入り、今、南方己に定まり、兵甲己に足る。当に三軍を奬率し、北 のかた中原を定むべし。庶くは駑鈍を竭くし、姦凶を攘除し、漢室を興復して旧都に還らん。 此れ臣の先帝に報いて陛下に忠なるの職分なり。 損益を斟酌し、進みて忠言を尽くすに至りては、則ち攸之?偉?允の任なり。願わくは陛下 臣に託するに討賊興復の効を以てせよ。効あらずんば則ち臣の罪を治めて、以て先帝の霊に告 げよ。若し徳を興すの言無くんば、則ち攸之 偉 允らの咎を責めて、以て其の慢を彰かにせ よ。陛下もまた宜しく自ら謀りて、以て善道を諮諏し、雅言を察し、深く先帝の遺詔を追う べし。臣、恩を受けし感激に勝えず、今、遠く離るるに当り、表に臨みて涕泣し、云う所を知 らず。 参考文献: 谢谢你问这个问题,我在网上找了好久资料,从中也学了不少