当前位置:首页 » 作文翻译 » 和美国有一点不同英语怎么翻译

和美国有一点不同英语怎么翻译

发布时间: 2021-02-02 02:49:26

⑴ “英式英语和美式美式英语之间的不同点”这句怎么翻译

The differences between British English and American English

⑵ 一.在英语中,美国英语与英语有些区别。比如说在拼写上它们就有些不同,例如:color(colour)

1centre center 中心2 labour labor 劳工3 organise organize 组织 4 realise realize 发现 5 theatre theater 剧院 6 actualise/actualize

其它不同
元音:
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如 about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如 wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。

ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美: pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti]

元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。

另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。

辅音:
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:

r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。

另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。

还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略)

拼写:
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:

-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。

our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。

-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而 actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。

其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。

用词:
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。
语气:
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。

⑶ 翻译:英国英语和美国英语有点儿不同 British English is -------------------Americn English

British English is a little bit different from Americn English.

⑷ 英国英语和美国英语有点儿不同的翻译是:什么意思

英国英语和美国英语有点儿不同的翻译是:British Englsih is slightly different from American.

⑸ 翻译英语:他们说的英语与美国人的有所不同

they speak English with a different accent from the native Americans

⑹ 请教这句英语如何翻译(应该与美国本土文化有点关系吧buzz要怎么翻译呢)多谢各位!

”Buzz“ ,这个词是很好的口头宣传,它代表促销正在进行中。

或者

很好的口头宣传”Buzz“ ,这个词代表促销正在进行中。

供参考

⑺ 急求翻译【汉译英】【还有一点和美国人相处的问题】

I will be free at home in the most of time of this week,if there're some activities that is suitable for a juveniles like me,please send me a message.
仅供参考。

完全可以这么说啊,没什么不内妥吧容。

⑻ 求英语翻译:中国英语和美国英语的差异是怎样产生的

1.中国英语和美国英语的差异是怎样产生的
How did the difference between Chinese English and American English arise?

2.今天跌倒的人也专许明天会站属起
Those who fall today may stand up tomorrow.

⑼ 中国和美国的交通有什么不一样英语有中文翻译

What's the difference between the transportation in China and in the U.S. ?

⑽ 美国与中国有很大差别 英文怎么说

美国与中国有很大差别
The United States is very different from China

热点内容
我喜欢打篮球球英语怎么说 发布:2025-01-16 06:20:46 浏览:529
英语我喜欢爸爸怎么写 发布:2025-01-16 06:19:16 浏览:608
十篇英语日记怎么写带翻译 发布:2025-01-16 06:12:29 浏览:464
我们都喜欢唱歌用英语怎么 发布:2025-01-16 06:12:22 浏览:997
我喜欢跳远用英语怎么写 发布:2025-01-16 05:58:29 浏览:797
我最喜欢的乐器是钢琴英语怎么说 发布:2025-01-16 05:57:06 浏览:327
我喜欢篮球运动用英语怎么说 发布:2025-01-16 05:57:01 浏览:395
我做作业了翻译成英语怎么说 发布:2025-01-16 05:57:00 浏览:812
dancing这个英语单词怎么读 发布:2025-01-16 05:55:49 浏览:55
学我最喜欢的英语用英语怎么说 发布:2025-01-16 05:41:17 浏览:92