语文用日语怎么翻译成英语怎么说
A. 日语科目,英语翻译
日语精读 Japanese Intensive Reading
日语视听 Japanese Seeing and Hearing
日语语音 Japanese Voice
计算机基础Basic Computer
大学语文College Chinese Language and Literature
日语口语Spoken Japanese
日语泛读Japanese Extensive
日语语法Japanese Grammar
二外英语English as a Second Language
日语写作Japanese Writing
商务日语Japanese Business
日汉互译Japanese-Chinese Translation
日语口译Japanese interpreters
基础协作Based collaboration
旅游日语Japanese tourist
B. 各学科用英语怎么说
Chinese语文、English英语、Japanese日语、mathematics数学、science理科、gymnastics体育、history历史、algebra代数、geometry几何、geography地理、biology生物、chemistry化学、biochemistry生物化学、physics物理、physical geography地球物理、literature文学等。
一、mathematics英[ˌmæθə'mætɪks] 美[ˌmæθə'mætɪks]
n.数学
1、mathematics的意思是“数学”,是研究数字、数量和形状的科学,包括“算术、代数、几何”等学科。其前一般不用冠词。
2、mathematics单复数同形,但指作为一个科学分支“数学”或作为一个学科的“数学”时,句中谓语动词要用单数形式; 如果是用来指这门学科中的具体内容或数学实践能力时,如“数学能力”“数学成绩”“数学应用”“计算能力”“运算结果”等,则动词要用复数形式。
二、history英['hɪstri]美['hɪstri]
n.历史;历史学;对过去事情的记载;过去的事
1、history主要指过去确实存在和发生过的具有重大意义或深远影响的事件与人物的总和,即“历史”也可指对“历史”进行研究、剖析、总结的一门学科,即“历史学”。
2、当把对过去的事件作为整体看待时,history是不可数名词; 当history指过去事件的系统叙述时是可数名词,可加不定冠词a,也可有复数形式。作“历史学”解时前不加冠词,特指学校的课程或考试的科目时首字母可大写。
3、history还可表示“经历”“履历”“来历”,指过去发生的事件或经验,引申还可指“不复相关或不再重要的事实”。
三、science英['saɪəns] 美['saɪəns]
n.科学;学科;理科;自然科学;专门技巧
1、science的基本意思是“科学”,指通过观察或实验来反映自然、社会、思维等的客观规律的分科的知识体系,是不可数名词。
2、science作“学科”解时,多指理科的一门学科,如生物学、化学、物理学、工程学,有时可特指数学,偶尔也可指文科课程,一般用作可数名词。一般也不加冠词,但在the naturalscience和the socialscience中须加定冠词。
四、chemistry英['kemɪstri] 美['kemɪstri]
n.化学
1、chemistry的意思是“化学”,是不可数名词,在句中可充当主语、宾语及介词宾语。
2、chemistry是表示学科的名词,用于泛指时其前一般不加冠词。
五、physics英['fɪzɪks] 美['fɪzɪks]
n.物理学
1、physics的意思是“物理学”,是学科名词,不可数,常跟单数动词连用。
2、physics前如有my, the, such等限定词修饰表示成绩或实用能力时,可看作复数,后面的动词也可用复数形式。
六、literature英['lɪtrətʃə(r)] 美['lɪtrətʃər]
n.文学;文献;<口>印刷品
1、literature的基本意思是“文学,文学作品”,是抽象名词,表示“多种语言的文学”时可用复数形式。
2、literature作“(某一学科的)文献,著作”解时,用作单数形式,其前可加不定冠词a。
C. 语文的英语是什么
language:
1、意思:n.语言;语言文字;表达方式
2、发音:英['læŋɡwɪdʒ]美['læŋɡwɪdʒ]
3、用法:anguage泛指“语言”时是不可数名词,在句中可用作定语。language用来表示一个国家或民族具体的“语言文字”时,是可数名词,其前要加the。
(3)语文用日语怎么翻译成英语怎么说扩展阅读:
近义词:speech
1、意思:n.演说;演讲;言语;语言能力
2、发音:英[spiːtʃ]美[spiːtʃ]
3、用法:speech的基本意思是“说话,说话能力”,指人的一种语言的能力。speech也可作“说话方式”解,指人们为了表达自己的某一意图而采取的一种表达方式,作以上两义解时。
D. 语文用英语怎么读
一、语文的英语是Chinese,音标:英 [ˌtʃaɪˈni:z] 美 [tʃaɪˈniz, -ˈnis]
二、释义:
1、n.中文;汉语;华人;中国人
例句:
havebeensubscribedto,nottomentionthoseinChinese.
且不说中文期刊,外文期刊也订了不少。
2、adj.中国的;中文的;中国人的;中国话的
例句:TheWhiteHousehaswelcomedthe
Chinesedecisionanddescribedit
asafar-sighted,significantstep.
白宫对中国的决定表示欢迎,称其是富有远见、意义重大的举措。
(4)语文用日语怎么翻译成英语怎么说扩展阅读:
一、-ese 表名词或形容词
1、某国的,某地的(人及语言)
Chinesen./adj. 中国的;中国人(的);汉语(的)
Japanesen./adj. 日本的;日本人(的);日语(的)
Portuguesen./adj. 葡萄牙的;葡萄牙人(的);葡萄牙语(的)
Vietnamesen./adj. 越南的;越南人(的);越南语(的)
2、某种文体,文风或语言
journalesen. 新闻文体
journal 杂志 + ese 某种文体,文风或语言 → 新闻文体
bureaucratesen. 官腔
bureaucrat 官僚主义者 + ese 某种文体,文风或语言 → 官腔
officialesen. 官样文章,公文用语
official 官方的 + ese 某种文体,文风或语言 → 官样文章,公文用语
二、/t/ 双唇微开,先用舌尖抵上齿龈,然后突然张开,使气流外冲而成音。
/ɑ:/ 双唇张而不圆,牙床大开,舌后微升,舌尖向后升缩微离下齿,发阿之长音。 是字母er在闭音节或重读闭音节中的发音也是字母a在以st结尾的单词中的读音。
/ɪ/ 舌抵下齿,双唇扁平分开,牙床近于全舌,发短促之“一”音。 是字母i或y在单词中的发音,发此音要短促而轻快。
/i:/ 舌抵下齿,双唇扁平作微笑状,发“一”之长音。 是字母ea、ee、ey、ie、或ei在单词中的发音,此音是长元音,一定注意把音发足。
/n/ 双唇微闭,舌尖抵住上龈,振动声带,使气流从鼻腔出来。
/z/ 双唇微开,上下齿接近于合拢状态,舌尖抵住下龈,气流从牙缝送出,须振动声带。
E. 语文用英语怎么写
语文的英语:
Chinese
英 [ˌtʃaɪˈniːz] 美 [ˌtʃaɪˈniːz]
n.中国人;中文;汉语;华人;华裔;中国话
adj.中国的
例句:
lationwaslargelyChinese.
虽然当地居民主要是中国人,英语却成了商业上正式使用的语言。
词根词缀
-ese表名词或形容词
1、某国的,某地的(人及语言)
Chinesen./adj.中国的;中国人(的);汉语(的)
Japanesen./adj.日本的;日本人(的);日语(的)
Portuguesen./adj.葡萄牙的;葡萄牙人(的);葡萄牙语(的)
Vietnamesen./adj.越南的;越南人(的);越南语(的)
2、某种文体,文风或语言
journalesen.新闻文体
journal 杂志 + ese 某种文体,文风或语言 → 新闻文体
bureaucratesen.官腔
bureaucrat 官僚主义者 + ese 某种文体,文风或语言 → 官腔
officialesen.官样文章,公文用语
official 官方的 + ese 某种文体,文风或语言 → 官样文章,公文用语
F. 语文用英语怎么说
语文的英文翻译是Chinese,音标是英 [ˌtʃaɪˈni:z]或美 [tʃaɪˈniz, -ˈnis],可以作为名词和形容词使用。
Chinese
n.中文;汉语;华人;中国人
adj.中国的;中文的;中国人的;中国话的
相关短语:
1、Chinese Taipei中华台北 ; 中国台北 ; 中国台北队 ; 台湾
2、Chinese Literature中国文学 ; 中国语言文学 ; 中华文学 ; 华文文学
3、chinese calendar农历 ; 中国传统历法 ; 阴历 ; 中国农历
4、Chinese Food中餐 ; 中国食物 ; 中国菜 ; 中国食品
5、Chinese School中文学校 ; 中国学校 ; 中国学派 ; 华校
6、Classical Chinese文言文 ; 文言 ; 古代汉语 ; 明徳格物
(6)语文用日语怎么翻译成英语怎么说扩展阅读
Chinese的使用方法:
一、Chinese作为名词使用时,意思是中国人和汉语,如:
1、The Chinese eat with chopsticks.
中国人用筷子吃饭。
2、Remember you are a Chinese wherever you go.
不论你到哪里,记住你是中国人。
3、My native language is Chinese.
我的母语是汉语。
二、Chinese作为形容词使用时,意思是中国人的和汉语的,如:
1、He speaks English with a Chinese accent.
他讲英语带有汉语口音。
2、This is the oldest Chinese manuscript in existence.
这是现存最早的汉语手稿。
G. 日语中的汉字如何变成英文
日本人的名字怎么译成英文比较容易,因为日语的字母有三种表示方法,片假名,平假名和罗马字,也就是说每一个日语的字母都可以用罗马字表示,罗马字就是用英语字母写出来的,这就是日语跟英语的桥梁。但翻译时要注意以下事项。
1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。
例如:杉田智和
转化成为罗马字:sugita tomokazu;
英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;
罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。
把日本人的名字翻译成英文:
2、如果是人名,和中文一样,把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马拼音,就是名+姓的形式。
例如:木花道(sakuragi hanamiti)
翻译成英语为:hanamiti sakuragi
如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音;
例如:东京(日语中的罗马拼音为toukyou);
翻译成英语为:
Tokyo(去掉两个“u”)
大阪(日语中的罗马拼音为oosaka);
翻译成英语为:
Osaka(去掉1个“o”);
福冈(日语中的罗马拼音为fukuoka);
翻译成英语为:
Fukuoka(直接写罗马拼音);
国际音标中元音是不重复的,所以要去掉多余的元音。
3、同音字问题,这是日语解决不了的问题【这也是中国文化区最大的问题】,日语只借了汉字表音,而汉语可以用声调区别同音字,这一点其他东亚国家包括日本在根据中文创造本国语言所达不到的。
例如:罗马字人名TOMOKAZU
如果没有语境,可以翻译成为“智和”、“智一”、“友一”、“知良”等等好多不同人名;
所以,很多日本人直接用英语名字,也就是他用本名罗马字以外的英文名;就像
刘德华的英文名:Andy Lau
张学友的英文名:Jacky Cheung
不知道刘德华和张学友的人根本无法翻译他的本名;
日本人起这种形式的英文名就直接叫英语名字,不需要翻译了。