前朝用英语怎么翻译
❶ "遗民"应当怎么翻译,用英语。
按照你的题意,这个“遗民”应该是褒义:surviving adherent (of a former dynasty) 。括号中的可以省略,意为前朝的追随者,信徒。
如果是贬义,可以是:old fogy 或 old die-hard。意为死硬派,顽固派。
❷ 用英语介绍中秋节
At Mid-Autumn Festival people eat mooncakes together with family, or present mooncakes to relatives or friends, to express their love and best wishes.(点击下方蓝色链接获取更多关于中秋节的英语介绍)【https://www.acadsoc.com】,免费赠送一节欧美版外教课给大家,权试完课还能免费测试英语水平哦~
在阿西吧,可以自由选择喜欢的外教(成人和少儿课程都有),课均不到20元,跟着专业欧美纯正外教一对一学习,有效提高英语技能和口语水平,点击上述蓝字可领取免费专业外教课一节。
不知道如何选择英语机构,可以网络咨询“阿西吧vivi老师”;
如果想下载免费英语资源,可以网络搜索“阿西吧官网论坛”。
❸ 英语翻译,关于故宫的
The Forbidden City was the Chinese imperial palace from the mid-Ming Dynasty to the end of the Qing Dynasty.
Traditionally, the Forbidden City is divided into two parts.
The Outer Court (外朝) or Front Court (前朝) includes the southern sections, and was used for ceremonial purposes.
Entering from the south, there are the Ti'an Men, the Duan Gate, the Meridian Gate(午门), the Hall of Supreme Harmony (太和殿), the Hall of Central Harmony (中和殿), and the Hall of Preserving Harmony (保和殿) together on the central axis.
In the south west and south east of the Outer Court are the halls of Military Eminence and the Literary Glory. To the north-east are the Southern Three Places (南三所) , which was the residence of the Crown Prince.
The Inner Court (内廷) or Back Palace (后宫) includes the northern sections, and was the residence of the Emperor and his family, and was used for day-to-day affairs of state.
At the centre of the Inner Court from the south, these are the Palace of Heavenly Purity (乾清宫), Hall of Union(交泰殿), and the Palace of Earthly Tranquility(坤宁宫),and the Imperial garden(御花园) .
Distributed to the east and west of the central axis are a series of self-contained courtyards and minor palaces, where the Emperor's concubines and children lived.
备注:
1、“中轴线两旁的殿阁廊庑组成”和“两旁的东西六宫等宫殿群组成”直接加了殿名及用途的大致介绍。~~主要考虑中西文化差别。例如:六宫,直译的话,外国人不可能想到这是妃子和小孩住的地方。
2、参见:http://en.wikipedia.org/wiki/Forbidden_City#Inner_Court