四建议用英语怎么翻译成英语
1. 把建议翻译成英语6个
动词:
advise;propose; recommend; suggest; advocate; offer; present; vote; propound
词组:
put forward;set out;bring forward;
名词:
advice; proposal; recommendation; suggestion; advocation; offer; presentation; proposition;
2. 一条建议英语有什么
推荐如下:
一条建议:a piece of advice。advice是一个英语单词,可以用作名词,可以翻译为劝告、忠告,等等。英 dvas 美 d'vas,n. 劝告,忠告;(商业)通知;建议;(政治,外交上的)报导,报告。
重点词语赏析:
1、Idon'tunderstandwhymoreactorsdon'tfollowthisadvice.
我不明白,为什么越来越多的演员不再听从这个劝告。
2、.
政府只对重建工作提供意见。
3、Heconsidershisteacher'ssorrowfuladvice.
他考虑着老师心酸的忠告。
3. 给别人提建议英语句型用英语怎么说
英语提建议的句型
第一句:If I were you, I would not smoke.
我要是你的话,就不抽烟。
这句话的意思直接建议对方不要抽烟,是一个非常好的提建议的句子。
第二句:What can you make a person happy, in your opinion?
在你看来什么可以使一个人幸福呢?
或者可以说In your opinion,........?
第三句:What about reading loudly for half an hour everyday?
天天大声朗读三十分钟怎么样?
what about是比较适合用来提建议的没意思是:...怎么样?
第四句:What do you think of Helen?
你认为Helen怎么样?
what do you think of 这是最常用的句型
第五句:Would it be a good idea to tell him the truth?
把实情告诉他不好吗?
4. “给出建议”用英语怎么说
给出建议”的英文翻译_网络翻译
给出建议”
Give advice"
全部释义和例句试试人工翻译
advice_网络翻译
advice 英[ədˈvaɪs] 美[əd'vaɪs]
n. 建议; 劝告,忠告; (商业) 通知; 报导,报告;
[例句]Don't be afraid to ask for advice about ordering the meal
5. 老师给了我四条学英语的建议。这句话用英语怎么翻译
The teacher gave me the four suggestions of learning English
6. 英语表建议的10种句型有哪些
英语表建议的句型有:
1.直接性建议:Let's+do sth咱们做某事吧。
例如:Let' go swimming.咱们去游泳吧。
2.委婉性建议:Shall we+do +sth?我们做某事好吗?/Would you mind+(not) doing sth?你介意(不)做某事吗?
例如:Shall we go shopping now?我们现在去购物好吗?
3.征求性建议:How/What about doing sth?做某事怎么样?
例如:How about playing basketball?打篮球怎么样?
4.劝告性意见:You'd better(not) do sth.你最好(不要)做某事。
例如:You'd better not swim now.你现在最好不要游泳。
5.责备性建议:Why don't you do sth?/Why not do sth?你为什么不做某事呢?
例如:Why don't you ask your parents?=Why not ask your parents?你为什么不问你的父母呢?
6.请求性建议:Would/Could you please (not) do sth?请你(不要)做某事好吗?
例如:Would you please wait for me?请你等等我好吗?
7. “应该”用英语怎么翻译
在英语中,“应该”这一概念可以通过多种表达方式来传达。最常见的表达是“should”,它通常用于表示建议或义务。例如,“你应该学习英语”可以翻译为“You should learn English”。这里,“should”作为情态动词,表明一种建议或可能性。
另一种表达方式是“ought to”,它与“should”非常接近,但有时候听起来稍微正式一些。例如,“你应当遵守规则”可以翻译为“You ought to follow the rules”。这里,“ought to”同样作为情态动词使用,强调一种义务或责任。
如果希望表达的语气更加肯定,可以使用“had better”,它通常建议某人最好做某事。例如,“你最好早点休息”可以翻译为“You had better go to bed early”。这里,“had better”用于强调建议的紧迫性。
“be supposed to”则用于表示某人被期望或预期去做某事。例如,“你应该参加会议”可以翻译为“You are supposed to attend the meeting”。这里的“be supposed to”强调的是义务或预期,而不是建议。
这些表达方式各有特点,选择合适的表达取决于具体语境和语气需求。例如,“should”适用于朋友之间的建议,“ought to”则适用于正式场合,“had better”强调紧迫性,“be supposed to”则强调义务或期望。
在使用这些表达方式时,还需要注意语境和对象,以确保准确传达你的意图。例如,对长辈或上司使用“should”或“ought to”可能显得不够尊重,而“had better”则可能显得过于直接或命令式。
总而言之,英语中“应该”这一概念可以通过多种表达方式来传达,具体选择取决于语境和语气需求。通过正确使用这些表达方式,可以更准确地传达你的意图和建议。