著名景点用英语怎么翻译
㈠ 名胜古迹用英语怎么表达
名胜古迹在英语中通常被称为places of interest。这类词汇涵盖了历史建筑、自然景观、文化遗址等多个方面。
例如,故宫可以被翻译为the Forbidden City,颐和园则对应为the Summer Palace。长城的英文名称是the Great Wall,是世界上最著名的旅游景点之一。
此外,还有一些特定的名胜古迹有其独特的英文译名。如长城的英文名称the Great Wall,它不仅是国家的象征,也是世界文化遗产之一。
另外,像秦始皇兵马俑可以翻译为the Terracotta Army,而苏州园林则被称为Suzhou Gardens,这些地方都深受游客喜爱。
在描述名胜古迹时,我们还可以使用诸如historical site(历史遗址)、cultural relic(文物)、monument(纪念碑)等词汇。比如,周口店北京人遗址可以翻译为Peking Man Site at Zhoukoudian,这是人类学研究的重要地点。
总的来说,名胜古迹的英文表达形式多样,根据具体的景点特点和文化背景,可以选择不同的词汇进行描述。
㈡ 俄罗斯著名的景点的英语翻译
1. Red Square (红场)
2. St. Basil's Cathedral (瓦西里·布拉日廊街)
3. Hermitage Museum (苏联博物馆)
4. Peterhof Palace (彼得罗夫宫)
5. Moscow Kremlin (莫斯科克里姆林)
6. Winter Palace (冬宫)
7. Saint Isaac's Cathedral (圣以撒大教堂)
8. Bolshoi Theatre (莫斯科大剧院)
9. Catherine Palace (叶卡捷琳娜宫)
10. Lake Baikal (贝加尔湖)
㈢ 中国著名景点英文翻译
九寨沟 Nine-village Valley
张家界 Zhang Jiajie
桂林山水 Guilin Scenery with Hills and Waters
十三陵 The Ming Tombs
秦始皇陵 The Emperor Qin Shihuang's Tomb
天安门广场 Tian'anmen Square
人民英雄纪念碑 The Monument to the People's Heroes
毛主席纪念堂 Chairman Mao Memorial Hall
人民大会堂 The Great Hall of the People
故宫 The Forbidden City
天坛 The Temple of Heaven
颐和园 The Summer Palace
长城 The Great Wall
北海公园 Beihai Park
故宫博物院 the Palace Museum
革命历史博物馆 The Museum of Revolutionary History
紫金山天文台: Purple and Gold Hills Observation
黄果树瀑布 Huangguoshu Falls
龙门石窟 Longmen Cave
苏州园林 Suzhou Gardens
庐山 Lushan Mountain
天池 Heaven Poll
大雁塔 Big Wild Goose Pagoda
华山 Huashan Mountain
峨眉山 Emei Mountain
西湖 West Lake
布达拉宫 Potala Palace
滇池 Dianchi Lake
杜甫草堂 Du Fu Cottage
都江堰 Dujiang Dam
鼓浪屿 Gulangyu Islet
岳阳楼 Yueyang Tower
黄鹤楼 Yellow Crane Tower
圆明园 The Ruins of Yuanmingyuan
安徽黄山 Mount Huang of Anhui
长江三峡 the Three Gorges on the Yangtze River
台湾日月潭 the Sun and Moon Lake of Taiwan
陕西秦始皇陵兵马俑 Terra Cotta Warriors
㈣ “名胜古迹”用英语咋说
“名胜古迹”的英语是:place of interest
place的意思是场所、地方。而interest作名词,意为“兴趣”时,连在一起就是感兴许的场所,在英语中翻译为名胜古迹。
中国名胜古迹英文:
1、十三陵The Ming Tombs
2、雍和宫Yonghe Lamasery
3、秦始皇陵The Emperor Qin Shihuang's Tomb
4、天安门广场Tian'anmen Square
5、中国的万里长城the Great Wall
(4)著名景点用英语怎么翻译扩展阅读:
1、The attractive scenic spots and historic sites make foreign tourists linger on and forget to return.
景色宜人的名胜古迹,令外国旅游者流连忘返。
2、The Palace Museum is one of the most famous places of interest in China.
故宫是中国最著名的名胜古迹之一。
3、There are many places of interest in my hometown.
我的家乡有很多名胜古迹。
4、They spent the whole day wandering about seeing the sights.
他们花了一整天,到处跑跑,参观名胜古迹。
5、Crowds of attractions along the riverbanks and the beautiful legends about them captivate tourists.
沿岸名胜古迹众多,传说优美,富有魅力。
㈤ 名胜古迹英文说法
名胜古迹的英文说法是:places of interest。
名胜古迹是指著名的景点或文化遗产,这些都是各地的标志性建筑、遗址、自然景色等,通常吸引着大量的游客。在英语中,这些景点常被称为“places of interest”。这一表述简洁明了,易于理解,是国际上通用的表达方式。下面详细解释这一表达:
解释一:名词翻译对照
名胜古迹的翻译中,“名胜”指的是著名的景点,“古迹”则多指历史遗址或古老的建筑。在英语中,“places”一词表示地点或位置,“interest”则意为兴趣或关注点。因此,“places of interest”直接对应了名胜古迹的含义,表达了吸引游客的著名景点。
解释二:常用表达习惯
在国际旅游和文化交流中,“places of interest”已成为一个常见的表达方式。无论是介绍一个城市的主要旅游景点,还是在旅游指南、宣传册中,这一表述都经常被使用。它简洁而专业,为不同语言背景的人所熟知,有助于准确传达信息。
例子与语境运用
当我们谈论中国的名胜古迹时,可以说:“China has many famous places of interest, such as the Forbidden City, the Great Wall, and Mount Tai.”这样的表达既准确又得体,便于与国际友人交流。
综上所述,“places of interest”是名胜古迹的英文表达,这一表述简洁易懂,符合国际交流的习惯,是介绍旅游景点时的常用表达方式。