汉语都学不好还去学英语怎么翻译
『壹』 努力学习汉语 英语翻译
I work hard to learn Chinese.
『贰』 只有学好语文才能学好其他科目 用英语怎么翻译
不一定!
学好汉语的很多学不会英语,这说明什么呢?至少说明用汉语来学的是汉语从古至今老祖宗的东西,而英语则用来学用外语外文建立发展的东西,才算是正途。
『叁』 “为什么汉语难学”英语怎么说
Why is it too difficult to learn Chinese?
做什么事很难 it is difficult to do...
变成一般疑问句:is it difficult to do
加特殊疑问词why, why is it difficult to do?
do 在本句中用“学汉语” learn Chinese代替专
上面的句子就是这么出来属的。
『肆』 汉语都没学好,还学什么英语呢
汉语和英语有时候有点互补,但思维方式完全不同吧,其实语言只是一种交流工具,母语是汉语或是英语的人,当然从小掌握了与人交往的语言能力,但语言,尤其是中文,深层的内涵也不是每个人都懂的,就像中文里有古文字学,文字起源,诗词歌赋,谚语,成语等比较深层的学问,英文也有词根,后缀学。并不能这样绝对的说,汉语没学好就不能学英文,中文的修养高,英文也好的话,在做翻译工作的时候是必备条件,但也不是很多人能做到对吧?中文跟英文的差异较大,很多时候英文的句子在中文里找不到最贴切的解释,因为文化背景,思考方式不一样。中文很大程度上比英文深,英文也很难互相吻合。不过因为近年崇洋媚外的风气,学校教育很多时候过分强调英语学习,忽略了母语教育,结果导致很多孩子母语能力退化,英文也没到多好的水平。我越来越欣赏港台地区英语教育的方式,国内的英文教育真的比较笼统,而且缺乏语言环境,必须用非常多的时间和坚持才能学好英文。其实语言又无分好坏,只不过英文是世界上最通用的语言,为了与外国朋友建立关系,学英文很好啊!而且现在是全球村,区域的差异逐渐减少,掌握外语是大势所趋,也不用把它看成什么洪水猛兽。当然,像我,因为工作和学习生涯里经常遇到因为外国人不懂中文,所以要做无谓的劳动将中文的资料翻译,就会想为啥外国人不学中文呢?不过现在很多西方国家都比较注重与中国的沟通,还开设了不少学汉语的课程。大家一起学对方的语言,是很有趣的事啊!
『伍』 去年汤姆自学了汉语 两种方法英语翻译
1、Tom have studied Chinese by himself last year.2、Tom teached him the chinese before this year.
『陆』 中文翻译成英文: 我有一个笔友在美国,他非常喜欢汉语。可是他汉语不是很好,我经常帮助他学习汉语。我
I have a pen-friend who lives in America, he really likes Chinese, but his Chinese is not very good, I usually help him to study Chinese. I really like English, but my English is not very good, he usually help me to study English.