① 参考文献中,中文文献名称怎么翻译成英语
按照标题的意思,用英语翻译即可,只要表针和标题的关键词的意思一样就可以了
② 论文写作中的英文如何表达
据学术堂了解,大多数作者撰写英文SCI论文时采用的是汉英笔译方式。这些作者需要从汉语思维和汉语表达转换到英语思维和英语表达,再根据SCI期刊的要求对译文进行编辑,才能写出比较地道的英文论文。有人将这样的科技论文英语写作过程称为“译写”,可谓恰如其分。
但是,许多作者不了解汉英翻译的全过程,将汉语原文直接转换成字面对应的英文,然后进入文本编辑程序,结果写出不规范的英文,没有表达出作者真实的思想,其他国家的读者也无法理解作者的意思。这种不合格的英文主要表现为“中式英语”(Chinglish)句式和“假朋友式”(false friends,源自法文fauxamis)的英语用词。
例1.
原句:In vivo,allthese peptides could elicit antibody response,especially DTC showed most highly elicit ability, even similar to HCLV Vaccine.
该句的汉语大意为:在体内,所有这些多肽都可以诱导出抗体应答,尤其是DTC表现出最强的诱导能力,甚至类似于HCLV疫苗的诱导能力。汉语表达对于国人不难理解,而英语如此对应表达,就难为了那些只能通过地道的英语来理解作者意思的读者。这句英文从“especially”往后,除了出现严重的句法结构错误以外,还有词语使用错误。根据文中的介绍,pTC的诱导能力强,是一个以“量”为概念的能力,用“capability”比用“ability”表达更合适。“类似于HCLV疫苗”与“similar to HCLV Vaccine”显然是一对“假朋友”,而“similar to that of HCLV Vaccine”才是那个汉语短语所表达的意思。因此,上句英文应该写为:
修改句:In vivo,allthese peptides elicited antibody response,with DTC showing the greatest elicitingcapability-similar to that of HCLV vaccine.
这样的英文既表达了汉语的原意,又能让英语读者正确理解,而且觉得语言纯正。
例2
原句:The detail RT-PCR procere as mentionedabove.
这是论文“材料与方法”部分里的一句。其中文意思是,检测RT-PCR详细程序如上所述。这个英文句子就是对汉语句子的“死译”,作者如果熟悉SCI期刊里常用的英文表述,应该按照其真实情况写成如下英文:
修改句:The detecting of RT-PCR was performedas described in 2.1.
例3.
原句:Phytic acid and mineral contents infoxtail millet occur to change
ring germination.
下划线部分一看就是从中文字面上“死译”过来的英语表达,将“发生变化”译成“occur to change”。
修改句:Phytic acid and mineral contents infoxtail millet change ring germination .
或者更具体一些:Phytic acid and mineral contents infoxtail millet increasering germination.
③ 论文摘要如何翻译成英文,要专业哦
全球气候变暖已是一个不争的事实。气候变化对工业、农业及水资源都造成不同程度的影响。水文模型是评价气候变化对水资源的影响的一个重要工具[1 -5]。陆面模型通常更细致地考虑流域下垫面的土壤、植被及大气之间的水分和能量的交换过程,考虑植被的蒸腾及对大气阻抗等,比水文模型的结构更为复杂,建模难度更大。但是由于陆面模式采用的土壤—植被—大气传输模式使得其与大气的双向耦合性能更好,更适合与气候模式相结合来评价气候变化对流域水文水资源的影响。本文就以我国珠江流域西江为例,构建国际上气候变化对径流的影响评价中应用较为广泛的大尺度分布式陆面 VIC 模型( VariableInfiltration Capacity Model) ,检验其在流域径流模拟中的应用能力。并与区域气候变化影响研究模型PRECIS(Providing Regional Climate for Impacts Studies)耦合对气候变化情景下珠江流域西江水资源的变化趋势进行预测。
中文:Global warming is an indisputable fact that. Climate change will cause varying degrees of impact on instry, agriculture and water resources. Hydrological model is an important tool (impact assessment of climate change on water resources of 1 - 5). Land surface models are usually more careful consideration of water and energy exchange process between vegetation and the atmosphere of underlying surface soil, river basin, considering the vegetation transpiration and on atmospheric impedance, ratio of hydrological model is more complex, the difficulty of modeling more. But e to the use of land surface model of soil vegetation atmosphere transfer mode makes the atmosphere and the two-way coupling performance is better, more suitable for combination with climate model to assess the impact of climate change on hydrology and water resources in the basin. The Xijiang River in the Pearl River Basin as an example, construction of large scale distributed land surface and VIC model is widely used in the international impact of climate change on runoff evaluation (VariableInfiltration Capacity Model), to test its ability in runoff simulation. And the regional impacts of climate change on the model of PRECIS (Providing Regional Climate for Impacts Studies) is the variation tendency of water resources under climate change scenarios predict the coupling of Xijiang river.
④ 论文摘要翻译成英文怎么弄
论文摘要翻译成英文可以使用翻译软件也可以找翻译公司,翻译软件相对会比较方便,流程简单快捷,在翻译时间的把控上也能进行较为精准地估算。但是翻译软件始终没有人工翻译那么智能。当面对一些较为复杂的句子时,翻译软件的翻译准确性将会大打折扣。因此翻译服务质量要求较高时,最好还是选择翻译公司。
大型的翻译公司和小型翻译公司的规模是不一样的,但是不管如何翻译的质量却是非常的关键,建议大家在选择翻译专业性文件,比如论文的时候,选择大型的翻译公司。
国际科学编辑信息咨询有限公司就不错,国际科学编辑是International Science Editing-国际科学编辑在中国的注册公司,国际科学编辑拥有一支以英语为母语的资深编辑团队,他们大多是在各自研究领域里发表过许多学术论文并且获得好评的专家,可以满足客户不同的要求。
⑤ 论文里面英文翻译的论怎么翻译,比如论什么什么这里的论怎么翻译
Discussion on....或者Study on...
如:
论当代中国农民的平等权利。
Study on equal rights of peasants in china today.
浅谈日本、韩国、中国大陆、台湾小学实回施英语教育的现答况
Discussion on current implementation of english ecation in japan, korea, china and taiwan.
⑥ 论文中的英文名称要怎么写
一般H.Darcy就可以了.但如果有同名(同名字的首字母的),就要写成H.P.G.Darcy.
⑦ 如何把论文翻译成英文
要把论文翻译成英文可以先用翻译软件粗略翻译一下,自己再仔细看看需要修改的地方,版特别是专权业用词,最后找人帮忙看一下。但是这种方法很容易出错,因此建议选择正规的翻译公司进行翻译。建议在挑选翻译公司的时候先看看公司的规模,规模较大的公司比较正规,译员也多一些。还要看看翻译公司是否有正规的营业执照,不要被冒牌公司给忽悠了。
其次可以再看看翻译公司是否有大型客户的案例,如果多的话,说明翻译质量还是可信的。如果对某家翻译公司感觉不错,有条件的情况下可以去公司实地参观,这样更能清晰了解到翻译公司的实际情况。
论文翻译推荐国际科学编辑信息咨询有限公司,国际科学编辑拥有资深庞大的翻译团队,20几年来,国际科学编辑不但为科学家提供一对一的语言润色服务,而且与全球知名的出版公司有长期的合作关系,为稿件提供编辑校对服务。目前已经编辑了超过一百万页的稿件,其中一些稿件在全球最知名的有同行评议的刊物上发表。
⑧ 如何把中文论文翻译成英文
论文很长的话就有三种方法
1悬赏很高很高的金额在网络提问,找翻译
2现实生活版中花钱找人
3用google英文翻译一权整页(在几种语言中,google英文翻译的最好)然后再修改顺序,单词,和语法。这样非常省事,既不用花钱,也不用等。自己动手来,自己也信任自己。google都把所有句子单词准备好了,相当于90%都准备好了,剩下的10%不会很难的。^0^
⑨ 论文摘要如何翻译成英文
论文摘要翻译成英文可以借助一些翻译软件,把英语的句子都输入进去就可以翻译了,但这样做的翻译不是很准确,建议找翻译网站。
由于中国人的思维方式与西方英语国家的人有着明显的不同,例如句子结构上往往存在前后次序的差别,表达方式上有各自最恰当的词语,并且与中文不一一对应。国内许多学术论文的英文摘要是根据中文摘要直译成英文的,由于没有考虑适合英语表达的思维方式,这样的英文摘要往往使外国人费解。所以,在翻译摘要时一定要考虑到中英文表达习惯上的差异,通过意译将原文主要内容按西方人的思维习惯完整地表达出来,不要逐字逐句、一一对应地生硬翻译。
建议选择国际科学编辑,他们在欧洲、北美和澳大利亚等英语母语国家已经拥有的一个值得信赖并高质量的编辑队伍,国际科学编辑可以为全世界的科学家提供英语母语化润色服务。公司所有的科学编辑都具有博士学历,拥有丰富的科学研究经验及优秀的英语语言技能。20几年来,国际科学编辑不但为科学家提供一对一的语言润色服务,而且与全球知名的出版公司有长期的合作关系,为稿件提供编辑校对服务。