无关变量英语怎么说及英文翻译
⑴ 不变量的英语翻译 不变量用英语怎么说
invariant (名词)不变式,不变量
The first invariant of strain is independent of the coordinate system being used.第一应变不变量与所用的坐回标系无关答。
⑵ 额外变量与无关变量是一回事吗
其实译成啥无所谓,但是还有另外一个词捣乱,irrelevant variable,这个译成无关变量似乎也没错。 个人倾向于额外变量的译法,但是个别书目主张译额外变量,还"特意"拿无关变量irrelevant variable出来与之辨析就“太可恶”了,因为很容易让人认为无关变量和额外变量不是一回事情~~而实际上,如果说的是extraneous variable,翻译成无关变量、额外变量、控制变量,其实是一回事情。而irrelevant variable,英文烂如我,也知道是无关自然就没关系呗,但是为啥就不能注明下英文呢?当然,这点北大杨博民先生书上做的最好。 [ ]
⑶ 英语翻译(高手来,网站翻译就滚把)
Are you still angry with me?
I always like to tell you Maggie, know why? Because of your name and I like the maths is the first one letter is the same
Perhaps you are really health of my gas, but you know why I accompany you in the domain of time, become a function of the cut? I have a reason. I am faced with the coming of the new order of composition, how much I want to stay with you and a collection in endless continue, I hope that our love is a ray, only the starting point not the end, not a slightest then Infants segment.
If from now on we all strive to learn, above the ideal can be achieved. This is a real proposition. I made everything all in the future for our support for the line, ∴ you should not air my health, → I say to you: "Do not the angry."
Maggie, let us return to a bar, forget all the unpleasant things, and worse of the plot, the new finishing line of thought.
Maggie, really forgive me, I will not back by what you proce roots, not the letter, I am ready to accept your test.
Maggie, you know? » You ignore me these days, my life as if it had been a geometric series (an), the first a1 = suffering, Gongbi q = miss (q> 1), n = number of days, before the n And Sn =, I really can not enre this pain and suffering of a miss the intersection. Son of, give me a correct answer! Can I »
Yesterday, I made a poem, here given to you.
Maggie,
You are my symmetry axis,
If not you,
I can not find the other half himself;
Maggie,
You are my range,
If not you,
I do not know where to go;
Maggie,
You are my truth,
If not you,
I have no clue point;
Maggie,
You are my conditions necessary
Perhaps you can not I,
However,
I absolutely can not do without you!
Well, Maggie, to this, my heart really never never far there is only one you have.
Write so much, you will not feel it complicated » Finally, I would also like to write one sentence.
A: I love you.
Request that you forgive the maths、、、
⑷ 额外变量与无关变量是否有区别
其实都是翻译惹的祸。有一个英文单词,它的意思是“可以影响结果、但不被研究者关注的变量”。有的书把它翻译成“额外变量”,也有的书翻译成“无关变量”。另一个英文单词,它的意思是“不影响结果的变量”。中国人也翻译成“无关变量”。所以,“无关变量”这个词有两种意思。由此可见中国心理学的落后,连名词都不统一,那必然影响学术交流。为了避免混淆,我在要用到“可以影响结果、但不被研究者关注的变量”的时候一律写“额外变量”。而那“不影响结果的变量”,这个词我连提都不提。
⑸ 统计学中的自变量,因变量,额外变量是什么意思
在统计学领域,术语翻译往往带来一些混淆。一个英文单词指的是“可以影响结果但不被研究者关注的变量”,有时被译作“额外变量”,有时则被译作“无关变量”。另一个英文单词指的是“不影响结果的变量”,同样地,也被译作“无关变量”。因此,“无关变量”这个词实际上有两种含义。这反映出中国心理学领域存在的一些问题,比如名词不统一,这无疑会影响学术交流。为了避免混淆,我将始终使用“额外变量”来指代“可以影响结果但不被研究者关注的变量”。至于“不影响结果的变量”,我甚至不会提及这个词。
在研究中,区分自变量、因变量和额外变量非常重要。自变量是研究者操纵的变量,它们可能影响因变量。因变量是研究者希望测量并由自变量影响的结果。额外变量则是那些可能影响研究结果但不是研究焦点的变量。理解这些概念有助于设计更有效的实验和分析方法。
例如,在一项研究中,如果研究者想探讨锻炼频率(自变量)对体重(因变量)的影响,那么饮食习惯(额外变量)可能会影响研究结果,但并不是研究的核心焦点。因此,研究者需要控制饮食习惯的差异,以确保结果的有效性。
在实际应用中,额外变量的存在可能导致实验结果的偏差。通过识别和控制额外变量,研究者可以提高实验的内部效度。因此,研究者需要仔细考虑哪些变量可能影响研究结果,并采取措施来控制这些变量,或者在分析中加以调整。
总之,正确理解这些统计学概念对于进行有效研究至关重要。通过明确区分自变量、因变量和额外变量,研究者可以设计更严谨的实验,得出更有说服力的研究结果。