我不开玩笑英语怎么翻译
Ⅰ 不开玩笑英语怎么说
开玩笑 kāi wán xiào
中文解释 - 英文翻译
词典解释
1.to crack a joke; to joke; to make fun of; to speak in game; to play pranks; to make a joke about
Ⅱ 不要开玩笑 用英语怎么说
[翻译结果]Stop joking
该结果仅供参考翻译更多
fanyi..com
Ⅲ 不要开玩笑,我是认真的 英语翻译
不要开玩笑,我是认真的。
英语翻译是:No kidding, I'm serious.
句子解释:
kidding 英['kɪdɪŋ] 美['kɪdɪŋ]
v. 开玩笑;
[例句]Are you sure you're not kidding me?
你确定不是在和我开玩笑吗?
serious 英[ˈsɪəriəs] 美[ˈsɪriəs]
adj. 严肃的,严重的; 认真的,庄重的; 重要的; 危险的;
[例句]Crime is an increasingly serious problem in Russian society
犯罪猖獗是俄罗斯社会面临的一个日益严重的问题。
no 英[nəʊ] 美[noʊ]
adv. 不; 否; 一点也没有;
adj. 没有的; 不许的; 一点儿也没有; 决不是的;
n. 不; 否定,否认; 反对票; 否决票;
[例句]'Any problems?' — 'No, I'm O.K.'
“有问题吗?”——“没有,我挺好的。”
Ⅳ 我没有开玩笑.英语怎么说麻烦你告诉我
我没有开玩笑的翻译如下:I'm not kidding。
在英译汉方面,关键在于准确理解原文,在于译文中如何摆脱原文的拘束,避免洋腔洋调。这时候是使用汉语重写,所以对汉语的要求大一些。而在汉译英方面,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解得相当明白的汉语文字,以准确的英语通顺地表达出来。这时候汉语对于我们是阅读的工具,应当说大部分人还是够用的,因而汉译英的时候难在英语的表达上。
以下是一些学习英语翻译的技巧:
1.翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。实际上它比写作还要费时费神费力。高翻译技巧不能仅靠阅读翻译理论和技巧的书籍。多种知识、多种体裁往往在同一资料中同时出现.要虚心学习,多思勤问,多查各种资料,必要时还要到现场考察,对原文读懂弄通,表达时符合有关行话,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。
要透彻理解原文,了解两种文化差异,应当根据上下文、语境实际情况来译,而不能生搬硬套字典里的释义。
2.英汉两种语言不仅用词造句的语法结构不同,而且表达思想的方法不同,所用的形象也有不同。我们在翻译时必须以符合目的语的表达习惯的原则进行变通。由于英汉两种语言表达方式的不同,在进行翻译时,有时不能拘泥于词语的字面意思,生搬硬套或单求英汉句型上的对等,需要做些变通。
3.翻译者应该经常阅读一些时代感强的报刊书籍,以扩大知识面,有意识地积累新词,密切关注、及时收集、学以致用,更地道、更好地使用英语表达。
Ⅳ 我不是在开玩笑.翻译成英文
I am not joking 或 i am not kidding 都表达了 '我不是在开玩笑" 的意思。 前者语气稍重一点,或更严肃一些。