放管服英语怎么翻译
1. 两小儿辩日文言文翻译
两小儿辩日参考译文 孔子东游,见两小儿辩斗 (1),问其故 (2)。 一儿曰:“我以 (3)日始出时去 (4)人近,而日中 (5)时远也。”一儿以日初出远,而日中时近也。 一儿曰:“日初出大如车盖 (6),及 (7)日中,则 (8)如盘盂 (9),此不为(10)远者小而近者大乎?” 一儿曰:“日初出...沧沧凉凉(1 1),及其日中如探汤(1 2),此不为近者热而远者凉乎?” 孔子不能决(1 3)也。两小儿笑曰:“孰(1 4)为汝(1 5)多知乎?” (1)辩斗:辩论,争论。 (2)故:原因,缘故。 (3)以:以为,认为。 (4)去:离。 (5)日中:中午。 (6)车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形。 (7)及:到了。 (8)则:就。 (9)盂:一种装酒食的敞口器具。 (10)为:是。 (1 1)沧沧凉凉:阴阴冷冷,天气凉爽的样子。 (1 2)探汤:把手伸到热水里去。意思是天气很热。 (1 3)决:裁决,判断。 (1 4)孰:谁,哪个。 (1 5)汝:你。 《两小儿辩日》写作特点: 1、语言简洁,事中见理。 2、善于运用比喻。如写两小儿论辩“太阳远近”这一现象的时候,一方从视觉出发,用两个比喻“如车盖”、“如盘盂”,具体说明太阳形状的大小,结合“日初”和“日中”,就把结论的理由说清了;一方从感觉出发,以“如探汤”作比,结合“日初”和“日中”来说,也把理由说清了。由于作者善于用比喻,语言生动形象,颇有说服力,极易被人们理解和接受。 《两小儿辩日》参考译文: 孔子到东方游历,途中看见两个小孩在争论。就问他们在辩论什么。 一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远。”另一个小孩却认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近。 前一个小孩说:“太阳刚出来时大得像车上的篷盖,等到正午时就像盘子碗口那样小, 这不正是远的显得小而近的显得大吗?” 另一个小孩说:“太阳刚出来时清清凉凉,等到正午时就热得像把手伸进热水里一样,这不正是近的就觉得热,远的就觉得凉吗?” 孔子听了,不能判断谁是谁非。两个小孩嘲笑说:“谁说你多智慧呢?”