与其这样还不如英语怎么翻译
❶ “与其说 不如说是 ”这个句型用英文怎么说
“与其说... 不如说是... ”的英语表达有常用的两个:
1、sb/sth is more A than B“与其说某人/某事是B,不如说是A
eg:She is more a star than an actor。
与其说她是个演员,不如说她是个明星。
2、sb is B rather than a, 有“与其说B倒不如说A"的意思
eg:That woman isnagging rather than talktive.
那个女人与其说健谈不如说唠叨。
(1)She is charming rather than beautiful.
与其说她美倒不如说她迷人.
(2)These are political rather than social matters.
这是政治问题而不是社会问题.
(3)It is a telex rather than a letter.
与其说它是一封信,不如说它是一封电传.
(4)He is more diligent than wise.
与其说他很聪明,倒不如说他很勤奋。
(5)She is more a teacher than a student.
与其说她是位学生,不如说她是位老师。
❷ 与其说倒不如说用英语怎么说
与其说倒不如说的英语短语有:
1、“more A than B”表示与其说B,倒不如说A。
eg:She is not so clever as diligent.
翻译:与其说她聪明,倒不如说她勤奋。
eg:He go to France not so much for sightseeing as for inspection.
翻译:他去法国与其说是观光不如说去考察。
2、“not so much A as B”表示与其说A,倒不如说B。
eg:Happiness hinges not so much on wealth as on health.
翻译:快乐与其说在于财富倒不如说在于健康。
3、“would rather A than B”表示与其说B,倒不如说A。
eg:He would rather work than go out.
翻译:他宁愿工作也不愿出门。
eg:He would rather die than betray his country.
翻译:他宁愿死也不愿意出卖他的国家。
❸ 与其 不如,用英语怎么说
翻译如下
与其 不如
Rather than
例句
在这种情况下,与其翻译不如解专释该内容。属
In such cases, you will have to explain them rather than translate them.
❹ 与其…不如,用英语怎么说
与其...不如:rather than
发音[ˈrɑ:ðə ðæn]
释义:(要)…而不…,与其…倒不如…;
例句:
1、Crook had resigned his post rather than be party to such treachery.
克鲁克已经辞职了,不愿参与这种背信弃义的行为。
2、The images were Gothic or Byzantine rather than classical.
这些形象属哥特式或者拜占庭式而非古典式。
3、This book is intended for the general reader rather than the student.
这本书面向一般读者而非学生。
(4)与其这样还不如英语怎么翻译扩展阅读
相关短语:
Rather die than surrender 宁死不屈 ; 宁死不降 ; 与其投降毋宁死
Rather you than me 你比我强多了 ; 宁愿你比我 ; 而你比我 ; 而是你比我
Would Rather Die Than 死不
rather r than 与其… ; 不愿 ; 而不
rather die than speak 宁死不讲
rather more than 不少于
Rather Use than Fame 实重于名
Rather die than live 生不如死
❺ 与其在这里等待 不如主动去寻找 英语怎么说
这是比较直接的翻译
Instead of waiting here, you may as well look for it
按美国人的习惯表达这句话的意思会常用到的说法是:
What's the point of waiting here when you can look for it?
英语里是没有“与其......不如......”的,所以具体的翻译要根据具体的意思。