给你比心英语怎么翻译
① 别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!
2017年还有几天就马上要“翻篇”了,这一年,机智的网友们造成了很多有意思很有趣的“网络用语” (Internet slang) ,看完真的挺佩服他们的“才华”和“智慧”的,看看自己有几个认识的,是不是感觉与网络已经脱节了?别out了,赶快来跟蛋老师学习一下总结版吧。
我可能是个假人。从而衍生出了很多“我可能看了部假电影”、“这肯定是个假日子”“我难道跟了一个假男人?”等等....
1、Maybe I'm a fake person.
2、It's possible that I'm fake.
3、I might be a manikin.
manikin=
a model of the human body,
used for teaching art or medicine
〔艺术或医学教学用的〕人体模型
4、I might be a mmy.
mmy=
a model that is the shape and size of a person,
especially used in order to show clothes
in a shop or when you are making clothes
〔制作或陈列服装用的〕人体模型
"扎心了,老铁。"表示小心灵受伤了,“老铁”表示“铁哥们”“好兄弟”“好朋友”的意思,应该是个北方方言吧?
You broke my heart, de.
My heart stings, fellow.
I'm pretty hurt, buddy.
“XXX,我们走”是游戏王的玩家梗,起源是“源龙星,我们走“。经过网友改编,"皮皮虾,我们走" 引爆了网络。并且配合meme(表情包)就更加火爆了。
其实 皮皮虾=Mantis Shrimp.
这家伙,长这样↑ 没有meme那么萌...
皮皮虾我们走可以这么说?
Mantis shrimp, let's go.
Mantis shrimp, let's hit the road.
Mantis shrimp, shake a leg.
Mantis shrimp, go for a walk.
李达康,电视剧《人民的名义》中的虚构人物,汉东省委常委、京州市委书记,是一个正义无私的人民好官,由吴刚饰演,由于表情丰富多变,李达康也摇身一变成为新晋 网红(Internet celebrity) 。他的经典语录有:
请开始你的表演。
Please get started.
Now, Action.
It's your show time.
你对GDP一无所知。
You have no idea about what GDP is.
You don't know anything about GDP.
You are blind to GDP.
GDP? You know not a thing.
What should I do?
I'm desperate, too.
生无可恋的样子....
I'm in despair. 我处于绝望之中。
I've given up all hopes. 我绝望了。
当初学到这个“比心”的词是从papi酱(美貌与才华于一身的女子,这个slogan也超级火, a perfect combination of beauty and talent )那学的。“比心”就是表示“爱你哦”、“我稀罕你”。
比心,网络流行词,是一种网络流行手势,指用手比一个心型,使用拇指和食指相交成爱心的形状来表达对粉丝或是朋友的爱意。用手指比心在2017年开始流行起来。
Finger Heart 用手指比心
hand finger 用手比心
爱你的形状到底是什么梗啊?不是太懂,于是蛋老师在网络上开始人肉搜索,看完图终于知道...这完全就是把所有的东西比作是“heart”的节奏啊.....网友们到底有多爱啊....表情包斗图PK赛....
XXXX has the shape of loving you.
骑个皮皮虾都是爱你的形状
Mantis shrimp that I ride has the shape of loving you.
夹起块肉都是爱你的形状
The meat I pick up has the shape of loving you.
继《夏洛特烦恼》《驴得水》之后,开心麻花的第三部电影《羞羞的铁拳》公布在9月30日国庆档公映。剧中的“人家要用小拳拳捶你胸口”台词在网上出乎意料的走红了....这个英文该怎么翻译呢? my punch hit your chest? NO.....
那还是让雷神thor来捶你吧....
Let me punch you in your face.
让我揍你一脸吧。
I'll give you one good blow.
吃俺老孙一拳。
I'll hit you a hard blow.
给你重重的一拳。
这个词“怼”如果你在2017年没听过,那你算白活了呢。怼天怼地,怼我怼你....可以说是万能动词了.....不过查了网络之后,发现99%的人都读错了....不是第三声,而是第四声, 拼音为ì ,意思表示心里抵触,对抗。引申为怨恨。
“你敢怼我老娘?”
“你怼怼看”
“怼是一种态度”
“怼”怎么翻译呢?
refute an argument 反驳
personal attack 人身攻击
be opposed to/ be against/ object to 反对
你咋不上天呢,网络流行词。据了解,该热词来自网上一则“如何教训东北人”,其中一句“给你厉害坏了,你咋不上天呢?”(这句读的时候,必须有东北味儿,才够酸爽...)引起热议,不久变风靡全网。
抖机灵知乎就喜欢这样搞.....
你那么厉害,你咋不上天捏?
佛系版本:You rock, why not go to the heaven?
英文对应的句子有:
Who do you think you are?
(你谁啊?)
然后以一个“呵呵”表情回敬TA、
英文可以是 interesting~