垃圾食品用英语怎么翻译
人们对垃圾食品一直都是又爱又恨,东西虽然美味,但是却对身体影响不好。那么我们应该怎样来用英文写关于junk food的 文章 呢,接下来我们一起看看吧!
junk food四级英语文章加翻译一
LIVING with children can be devastating for the diet of mums and dads, claim researchers.
美国的一些研究人员近日表示,对于那些与孩子共同生活的父母来说,他们自身的饮食习惯很可能会因此而变得一团糟。
A US study found parents eat the equivalent of almost a pepperoni pizza of saturated fat each week.
据英国《镜报》12月30日报道,美国科研人员研究显示,与孩子共同生活的父母平均每周吃进肚里的饱和脂肪数量相当于一个辣香肠比萨饼内的含量。
And they are far more likely to eat junk food and high-fat procts than alts who do not have children in the home. The academics say adverts aimed at children and a lack of time to cook proper meals may be to blame for mums and dads scoffing cheese, ice cream, beef, pizza and salty snacks.
与那些家中没有孩子的成年人相比,有孩子的父母吃下垃圾食品及其他高脂肪含量食品的可能性要大得多。科研人员表示,造成这些为人父母者嗜食奶酪、冰淇淋、牛肉、比萨饼以及高含盐量快餐的原因主要有以下两点,首先是电视中的食品 广告 一般总是以少年 儿童 为对象,其次则是那些成年人缺少足够多的时间来正经八百的做一顿饭。
Dr Helena Laroche explained: "Our findings show that alts' fat intake, particularly saturated fat, is higher for those who live with children compared to alts who don't live with children.
拉罗什博士对此解释说:“通过研究我们发现,那些与孩子共同生活的成年人在脂肪的摄入量上,特别是饱和脂肪的确要比身边没有孩子的成年人显得更高一些。”
"Alts with children ate more of those snacks and other convenience foods. Once these foods are in the house, even if bought for the children, alts appear more likely to eat them." Saturated fat is found in meats such as beef, oil and processed foods.
“带孩子的成年人通常会吃下更多数量的快餐及其他种类的方便食品。只要上述食物出现在家中,即使原本只是为孩子们所买的,那些成年人也往往极有可能把它们吞进肚里。”饱和脂肪一般存在于诸如牛肉这样的肉类、食用油脂以及经过精细加工的食品中。
It is the main dietary cause of high blood cholesterol and is linked to heart disease. The researchers from the University of Iowa and University of Michigan questioned nearly 7,000 alts with and without children aged under 17.
从日常饮食角度来讲,饱和脂肪摄入量过多是造成人体血液中胆固醇水平偏高的主要原因,同时还可能会引发心脏病。 来自于美国艾奥瓦大学和密歇根大学的科研人员对将近7000名成年人进行了调查研究,这些人中只有一部分是与年龄在17岁以下的孩子共同生活的。
junk food四级英语文章加翻译二
Fatty junk food destroys the brain cells that control weight, leading to a vicious circle of obesity, scientists have revealed.
科学家通过研究揭示了垃圾食品对健康的危害:因为热量超标的垃圾食品会破坏大脑中控制体重的细胞,并且有可能引发出现肥胖症。
The findings may explain why it is so hard for fat people to shift the pounds.
这项研究还解释了为何胖人想要甩掉几斤肥肉是如此的困难。www.233.com考试就上考试大
Researchers fed rats what they described as a 'typical high-fat American diet' and found they had doubled their calorie intake three days later.
研究人员们用被称为是“非常典型的美式高热量食物”来 饲养 小白鼠,并且发现白鼠在三天之后的热量摄取量竟然增加了一倍。
Further study showed they also had an inflammation in the hypothalamus, the part of the brain containing neurons that control body weight.
进一步的研究表明,白鼠的大脑中的下丘脑出现了炎症的状况,这部分大脑的神经元具有控制体重的功能。
This inflammation stopped a few days later but then recurred after four weeks.
这样的炎症在几天之后便消失了,不过在四周之后又再一次复发。
Lead researcher Dr Joshua Thaler, of the Diabetes and Obesity Centre of Excel lence at the University of Washington in Seattle, said scientists also detected a healing response to brain injury called gliosis.
主导这项实验的是来自于西雅图华盛顿州立大学大学糖尿病与肥胖症研究中心的Joshua Thaler教授,他透露科学家还发现了一种应对这种伤害的复原机制,名叫胶质细胞增生。
He said: 'Gliosis is thought to be the brain equivalent of wound healing and is typically seen in conditions of neuronal injury, such as stroke and multiple sclerosis.
他说:“胶质细胞增生发生在大脑中就相当于身体伤口的自动愈合,这种情况通常发生在出现神经元的损伤时,例如中风和多发性硬化症等等。”
Dr Thaler said: 'The possibility that brain injury may be a consequence of the over-consumption of a typical American diet offers a new explanation for why sustained weight loss is so difficult for most obese indivials to achieve.
Thaler教授说:“大脑的损伤可能是由于过量的摄入高热量食物而造成的后果,这可能也解释了对于胖人来说,减肥为何会是如此的困难。”
'It is not yet clear whether this presumed neuronal injury is permanent, but it may contribute to weight gain.
“现在我们并不太清楚这种神经元的损伤是否是永久性的,不过这却导致了体重的增加。”
'If new medicines can be designed that limit neuron injury ring overeating, they may be effective in combating the obesity epidemic.'
“如果能研发一种应对在暴饮暴食的情况下阻止神经元免受伤害的药物,那么它将有利于避免肥胖的出现。”
Ⅱ 他建议我不要吃垃圾食品。翻译成英语(急)
He suggests that I shouldn't eat junk food.
He gave me an advice that I shouldn't eat junk food.