债券和债务英语怎么翻译啊
Ⅰ "债权转让协议"翻译成英文怎么说啊
债权转让协议 agreement on creditor's right subrogation
subrogation
1. 【律】代位;取代;更替
2. 转移
并不能反映出"债权转让"这层意思,翻译需要参考资料,但是不能全信资料.
Ⅱ 债权的英语翻译 债权用英语怎么说
债权
creditor's rights更多释义>>
[网络短语]
债权 Law of obligations;claim;Obligatory right
债权国 creditor country;creditor nation;Creditor
债权融资 debt financing;creditor financing;debt capital financing
Ⅲ 会计 英语问题
您的老师一点都没搞错,他教您的做法是正确的。
您所理解的这4个单词也没有错。
Debtors是债务人
Creditors是债权人
Assets是资产
liabilities是负债
问题出现在您看待这4个单词的角度或者说位置。在公司的Balance Sheet 里,debtors 是指公司的债务人,也就是说公司是他的债权人,所以是属于公司的应收款,当然要列在公司的Current Assets 项。
相同的,公司的Creditors(债权人),就是公司欠他的钱,属于公司的应付款;所以应当列在Liabilities 项下。
希望我的解说您能听明白。
您的概念还是有点混乱。Cash flow 就是现金流,记录款项的in 或者out。既然您已明白Debtors 是 account receivables,decreasing in debtors 就是debtors 少了,部分款已收回来,所以cash flow 帐上是正的。
而Increasing in Creditors 是公司负债增加了。换句话说,就是又借了一笔款进来,所以记在cash flow 账上还是正的。这样Balance sheet 才能balance 起来。
现应该明白为何债务增加及债权减少,现金都记为正的?
Ⅳ 双方各自名下存款及债权债务由各自享有和承担,怎么翻译
Assume their respective liabilities of deposites and depts accordingly on both sides.