当前位置:首页 » 作文翻译 » 最好现在就走英语怎么翻译

最好现在就走英语怎么翻译

发布时间: 2024-10-27 12:47:07

Ⅰ 唯美的英文句子,最好带翻译

1、
英文:Please allow me to small proud, because like you depend on.

中文:请容许我小小的骄傲,因为有你这样的依靠。
2、
英文:I'm just a sunflower, waiting for belong to me only sunshine.
中文:我只是一朵向日葵,等待属于我的唯一的阳光。
3、
英文:We are all "were", blurred our closest happiness.

中文:我们都是“远视眼”,模糊了离我们最近的幸福。
4、
英文:We are all too young, a lot of things don't yet know, don't put the wrong loves when gardeners.
中文:我们都太年轻,很多事都还不了解,别把错爱当恩宠。
5、
英文:Gentle to have, but not compromise, I want to be in quiet, not strong.

中文:温柔要有,但不是妥协,我要在安静中,不慌不忙的坚强。
6、
英文:The life most of the time, commitments equals to constrain, reluctantly we yearn for bound.
中文:人生的大部份时间里,承诺同义词是束缚,奈何我们向往束缚。
7、
英文:Important people, less and less people left more and more important.

中文:重要的人越来越少,留下来的人越来越重要。
8、
英文:Only opposed every day, will live the strong than you imagine.
中文:每天只有逞强着,才会活得比你们想象中的坚强。
9、
英文:My world, you don't care; Your world, I was cast out.

中文:我的世界,你不在乎;你的世界,我被驱逐。
10、
英文:Would a man running in the rain, also don't want to put into the arms of the false.
中文:宁愿一个人在雨中奔跑,也不愿投入你那虚伪的怀抱。
11、
英文:To give you a lot of freedom, may I let you have more waiting reason to leave.

中文:给了你很多自由,可能我的守候让你更有离开的理由。
12、
英文:Life is not waiting for the storm in the past, but learning to dance in the wind and rain.
中文:生活不是等着暴风雨过去,而是学会在风雨中跳舞。
13、
英文:For short, do not remember every detail, every mood.
中文:因为短暂,不记得每一个细节,每一个情绪。
14、
英文:The way of the time is the single car, never sell FanChengPiao.
中文:时间的路是单程车,从来不卖返程票。
15、
英文:Tears flow is down and out, because you never know what I choose!

中文:泪流的很落魄,是因为你从不懂我的选择!

Ⅱ 谁知道英语小故事,是小学生年级用的,最好是中英文互配的,越快越好。我后天就要,

The Thirsty Pigeon口渴的鸽子

A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by one of the bystanders.

Zeal should not outrun discretion.

有只鸽子口渴得很难受,看见画板上画着一个水瓶,以为是真的。他立刻呼呼地猛飞过 去,不料一头碰撞在画板上,折断了翅膀,摔在地上,被人轻易地捉住了。

这是说,有些人想急于得到所需的东西,一时冲动,草率从事,就会身遭不幸。

The Raven and the Swan乌鸦和天鹅

A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage. Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam, the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living, and took up residence in the lakes and pools. But cleansing his feathers as often as he would, he could not change their color, while through want of food he perished.

Change of habit cannot alter Nature.

乌鸦非常羡慕天鹅洁白的羽毛。他猜想天鹅一定是经常洗澡,羽毛才变得如此洁白无 瑕。于是,他毅然离开了他赖以生存的祭坛,来到江湖边。他天天洗刷自己的羽毛,不但一 点都没洗白,反而因缺少食物饥饿而死。

这故事是说,人的本性不会随着生活方式的改变而改变。

The Goat and the Goatherd 山羊与牧羊人

A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and sounded his horn in vain; the straggler paid no attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone, and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master. The Goat replied, "Why, you silly fellow, the horn will speak though I be silent."

Do not attempt to hide things which cannot be hid.

很多山羊被牧羊人赶到羊圈里。有一只山羊不知在吃什么好东西,单独落在后面。牧羊 人拿起一块石头扔了过去,正巧打断了山羊的一只角。牧羊人吓得请求山羊不要告诉主人, 山羊说:“即使我不说,又怎能隐瞒下去呢?我的角已断了,这是十分明显的事实。”

这故事说明,明显的罪状是无法隐瞒的。

The Miser守财奴

A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he buried in a hole in the ground by the side of an old wall and went to look at daily. One of his workmen observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon discovered the secret of the hidden treasure, and digging down, came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations. A neighbor, seeing him overcome with grief and learning the cause, said, "Pray do not grieve so; but go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the gold is still lying there. It will do you quite the same service; for when the gold was there, you had it not, as you did not make the slightest use of it."

有个守财奴变卖了他所有的家产,换回了金块,并秘密地埋在一个地方。他每天走去看 看他的宝藏。有个在附近放羊的牧人留心观察,知道了真情,趁他走后,挖出金块拿走了。 守财奴再来时,发现洞中的金块没有了,便捶胸痛哭。有个人见他如此悲痛,问明原因后, 说道:“喂,朋友,别再难过了,那块金子虽是你买来的,但并不是你真正拥有的。去拿一 块石头来,代替金块放在洞里,只要你心里想着那是块金子,你就会很高兴。这样与你拥有 真正的金块效果没什么不同。依我之见,你拥有那金块时,也从没用过。”

这故事说明,一切财物如不使用等于没有。

The Wolf and the Lamb 狼与小羊

WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf , "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations."

The tyrant will always find a pretext for his tyranny.

一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过 你。”

这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。

The Bat and the Weasels蝙蝠与黄鼠狼

A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped.

It is wise to turn circumstances to good account.

蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老 鼠,又被放了。这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。

这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。

The Ass and the Grasshopper 驴子与蚱蜢

AN ASS having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.
驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便 羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。蚱蜢答道:“吃露水。”驴子便也只吃露水,没多久就饿死了。

这个故事告诉人们不要企望非份之物。

The Lion and the Mouse 狮子与报恩的老鼠

A LION was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up angrily, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came and gnawed the rope with his teeth and set him free, exclaiming:
"You ridiculed the idea of my ever being able to help you, expecting to receive from me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse to con benefits on a Lion."

狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。不久,狮子真的被老鼠救了性命。原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。老鼠听到了他 的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:
“你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答, 现在可清楚了,老鼠也能报恩。” 这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。
回答者:柠檬BU想 - 魔法学徒 一级 4-22 10:19
您觉得最佳答案好不好? 目前有 0 个人评价

50% (0)
50% (0)

其他回答共 2 条
Fox and cock
One morning a fox sees a cock.He
think,"This is my breakfast.''
He comes up to the cock and says,"I know
you can sing very well.Can you sing for me?''The
cock is glad.He closes his eyes and begins
to sing.The fox sees that and caches him in his mouth and carries him away.
The people in the field see the fox.They cry,"Look,look!The fox is carrying the cock away.''The cock says to the fox,"Mr Fox,do you understand?The people say you are carrying their cock away.Tell them it is yours.Not theirs.''
The fox opens his mouth and says,"The cock is mine,not yours.''Just then the cock runs away from the fox and flies into the tree.
狐狸和公鸡
一天早上,一只狐狸看到了一只公鸡。他想:这是我的早餐。
他朝公鸡走来,对他说:“我知道,你能唱得非常好听,你能唱给我听么?濑户早妃”公鸡很高兴。他闭上眼睛开始唱歌。狐狸看到这些抓住它放到自己的嘴里走了。
在田地里的人们看到了狐狸。大喊大叫:“看,看!狐狸抓住公鸡逃走了。”公鸡对狐狸说:“狐狸先生,你能理解么?人们认为你叼走了公鸡。告诉他们这是你的,不是他们的。”
狐狸张开她的嘴说:“公鸡是我的,不是你们的。”就在那时,。公鸡跑到了树底下。

Ⅲ 《雨中的猫》英语全文。最好有比较准确的中文翻译

Cat in the Rain(雨中的猫)-------- Ernest Hemingway

There were only two Americans stopping at the hotel. They did not know any of the people they passed on the stairs on their way to and from their room. Their room was on the second floor facing the sea. It also faced the public garden and the war monument. There were big palms and green benches in the public garden. In the good weather there was always an artist with his easel. Artists liked the way the palms grew and the bright colors of the hotels facing the gardens and the sea. Italians came from a long way off to look up at the war monument. It was made of bronze and glistened in the rain. It was raining. The rain dripped from the palm trees. Water stood in pools on the gravel paths. The sea broke in a long line in the rain and slipped back down the beach to come up and break again in a long line in the rain. The motor cars were gone from the square by the war monument. Across the square in the doorway of the cafe a waiter stood looking out at the empty square.

呆在旅馆里的只有两个美国人。他们进出房间时,在楼梯上碰见的人,一个也不认识。他们的房间在二楼,面对着海,也面对着公园和战争纪念碑。公园里有棕榈树和绿长凳。天好时总有个艺术家带着画架来。艺术家们喜欢棕榈树的长势和面向公园与海的旅馆的明快的色彩。意大利人老远地跑来看那战争纪念碑。碑是用铜做的,在雨中闪闪发亮。天正下着雨。雨水从棕榈树上滴下来。砾石路上积水成池。海水在雨中突然变成一条长线,从沙滩下去又涌上来,在雨中又化成一条长线。汽车从战争纪念碑边上的广场开过去广场对面的咖啡店门口站着一个侍者,他正望着外面空荡荡的广场。

The American wife stood at the window looking out. Outside right under their window a cat was crouched under one of the dripping green tables. The cat was trying to make herself so compact that she would not be dripped on.
'I'm going down and get that kitty,' the American wife said. 'I'll do it,' her husband offered from the bed

No, I'll get it. The poor kitty out trying to keep dry under a table.

The husband went on reading, lying propped up with the two pillows at the foot of the bed.

美国人的妻子站在窗口向外看。他们窗口下面刚好有一只猫蜷伏在一张滴水的绿桌子底下,尽力把自己围的严摊实实的,好不给雨淋着。

“我要下去抓那只小猫”美国人的妻子说。

“我去”她丈夫在床上说。

“不,我去。可怜的小猫想在桌子底下躲雨呢。”

她丈夫继续躺着看书,用两个枕头在床头撑着。

'Don't get wet,' he said.
The wife went downstairs and the hotel owner stood up and bowed to her as she passed the office. His desk was at the far end of the office. He was an old man and very tall.
'Il piove,' the wife said. She liked the hotel-keeper.
'Si, si, Signora, brutto tempo. It is very bad weather.'
“别淋湿了。”

他妻子下楼去。她走过柜台时,旅馆的老板向她点头哈腰。他的办公桌在柜台远远的一边,他是个老头,个子挺高。

“下雨了!”美国人的妻子说。她喜欢旅馆的老板。
“是的,是的,太太。天气太坏了,太坏了。”

He stood behind his desk in the far end of the dim room. The wife liked him. She liked the deadly serious way he received any complaints. She liked his dignity. She liked the way he wanted to serve her. She liked the way he felt about being a hotel- keeper. She liked his old, heavy face and big hands.

他站在那阴暗的房间里远远的一边的办公桌后面。美国人的妻子喜欢他.她喜欢他那种任劳任怨的死板的严肃态度。她喜欢他举止端庄。她喜欢他那乐于为她效劳的模样。她喜欢他那当老板的自以为是的神态。她喜欢他那苍老而厚实的脸孔和一双大手。

Liking him she opened the door and looked out. It was raining harder. A man in a rubber cape was crossing the empty square to the cafe. The cat would be around to the right. Perhaps she could go along under the eaves. As she behind her. It was the maid who looked after their room.

她和他一样开门往外看,雨下得更大了。一个穿着橡胶披风的男人正穿过空荡荡的广场到咖啡店去。猫绕到了右边。也许她能沿着屋檐下面走过去.当她站在门口时,有人从后面给她打开了一把伞。这是照料他们房间的女侍者。

'You must not get wet,' she smiled, speaking Italian. Of course, the hotel-keeper had sent her.

With the maid holding the umbrella over her, she walked along the gravel path until she was under their window. The table was there, washed bright green in the rain, but the cat was gone. She was suddenly disappointed. The maid looked up at her.

'Ha perto qualque cosa, Signora?'
'There was a cat,' said the American girl.
'A cat?'
'Si, il gatto.'

'A cat?' the maid laughed. 'A cat in the rain?'
'Yea,' she said, 'under the table.' Then, 'Oh, I wanted it so much. I wanted a kitty.'

When she talked English the maid's face tightened. 'Come, Signora,' she said. "We must get back inside. You will be wet.'
'I suppose so,' said the American girl.

They went back along the gravel path and passed in the door. The maid stayed outside to close the umbrella.

“您千万别搞潮了。”她微笑着,讲的是意大利语。不用说,是老板派她来的。
女侍者给她打着伞,她沿着砾石路走到他们窗子下面。桌子在那里给雨水冲洗得绿闪闪的,可是猫不见了。她突然很失望。女侍者望着她。
“找什么,太太?”

“刚才有只猫。”美国妇女说。
“猫?”

“是的,它跑了。”

“猫?”女侍者笑了,“雨中的猫?”
“不错。”她说,“在桌子底下。”有说:“啊,我太想要它了。我要只小猫。”
她说英语时,女侍者绷着脸。

“来吧,太太”她说:“我们该进去了,否则你要淋湿的。”

“我想也是”,美国妇女说。
她们顺着砾石路往回走,进了门,女侍者在门外合了伞。

As the American girl passed the office, the padrone bowed from his desk. Something felt very small and tight inside the girl. The padrone made her feel very small and at the same time really important. She had a momentary feeling of being of supreme importance. She went on up the stairs. She opened the door of the room. George was on the bed, reading.

美国妇女走过柜台时,老板从办公桌后面向她点头哈腰,她内心感到这是小事,也是麻烦事。老板使她觉得这事虽小,却也是挺要紧的。她一时感到这太重要了。她走上楼梯,开了放门。乔治正在床上看书。

'Did you get the cat?' he asked, putting the book down. 'It was gone.'
"Wonder where it went to,' he said, resting his eyes from reading. She sat down on the bed.'I wanted it so much,' she said. 'I don't know why I wanted it so much. I wanted that poor kitty. It isn't any fun to be a poor kitty out in the rain.'
George was reading again.

“抓到猫了吗?”他放下书问。

“跑了。”
“奇怪,往哪儿跑了?”他目光从书上移开说。
她坐在床上。

“我太想要它了,”她说,“我搞不清干吗这么想要它。我要那只可怜的小猫。让一只可怜的小猫在雨中淋着可不是好玩的。”

乔治又在看书。

She went over and sat in front of the mirror of the dressing table looking at herself with the handglass. She studied her profile, first one side and then the other. Then she studied the back of her head and her neck.
'Don't you think it would be a good idea if I let my hair grow out?' she asked, looking at her profile again. George looked up and saw the back of her neck clipped close like a boy's.
'I like it the way it is.'
'I get so tired of it,' she said. 'I get so tired of looking like a boy.'
George shifted his position in the bed. He hadn't looked away from her since she stared to speak.

'You look pretty darn nice,' he said.

She laid the mirror down on the dresser and went over to the window and looked out. It was getting dark.
'I want to pull my hair back tight and smooth and make a big knot at the back that I can feel,' she said. ' I want to have a kitty to sit on my lap and purr when I stroke her.'

她走过去,坐在梳妆台前面,用手镜照着自己,端详着侧面。先看一边,再看一边,然后细看头部和脖子后面。
“要是让头发长出来,你说好不好?”她问他,又看着侧面。

乔治抬起头来,看见她脖子后面剪得短短的象个男孩。
“我喜欢这个样。”
“这个样!我可烦死了。”她说,“象个男孩,我可烦死了。”
乔治在床上挪挪位置。她开始讲话以来,他目光一直不离她。

“你看起来美极了。”他说。
她把镜子放在梳妆台上,走到窗口往外看。天渐渐黑了。

“我要把头发往后梳,又紧又滑,在后面打个大结子,我能感觉到。”她说,“我要只猫坐在我怀里,我摸摸它,它就呜呜的叫。”

'Yeah?' George said from the bed.
'And I want to eat at a table with my own silver and I want candles. And I want it to be spring and I want to brush my hair out in front of a mirror and I want a kitty and I want some new clothes.'

0'Oh, shut up and get something to read,' George said. He was reading again.

“是吗?”乔治在床头版头上说。
“我要用自己的银器吃饭,我要蜡烛,我要把它点燃,我要在镜子前面捋头发,我要一只小猫,我要几件新衣裳。”
“噢,别说了!找点书看看吧。”乔治说,他又在看书。

His wife was looking out of the window. It was quite dark now and still raining in the palm trees.

'Anyway, I want a cat,' she said, 'I want a cat. I want a cat now. If I can't have long hair or any fun I can have a cat.'
George was not listening. He was reading his book. His wife looked out of the window where the light had come on in the square.

Someone knocked at the door.

他的妻子正望着窗外。天很黑了。雨水仍打在棕榈树上。
“不管怎么说,我要一只猫。”她说,“我要一只猫。现在我要一只猫,如果我不能有有长头发或什么好玩的,我能有只猫也好。”
乔治没听到,他看他的书。他妻子望着窗外。广场上的灯开始亮起来。
有人敲门

'Avanti,' George said. He looked up from his book.

In the doorway stood the maid. She held a big tortoise-shell cat pressed tight against her and swung down against her body.
'Excuse me,' she said, 'the padrone asked me to bring this for the Signora.'

“进来,”乔治说,他放下书本,抬起头来。
门口站着女侍者。她贴身紧抱着一只龟纹的大花猫。猫从她身上跳下来。“对不起,”她说,“老板叫我把这只猫送给太太”

——————————

Ⅳ 最好(做某事)用英语怎么说

最好(做某事)
常用的固定短语为: You'd better do sth, = You had better do sth.

例句:
1. You'd better finish it today. 你最好今天把它搞完。
2. You'd better stop this empty talk. 你这些空话还是收起为好。

had better在不同的语境中,因说话人语气不同,用法灵活多变。

1. had better 的基本用法特点

其意为“最好”、“应该”,后接动词原形,与情态动词should用法相似,其中的had通常缩略为'd:
You'd better get some sleep.你最好去睡一会儿。
We had better go before it rains. 我们最好在下雨前就去。

2. had better 如何构成否定式和疑问式
构成否定式时,通常将not置于had better之后(而不是had之后);而构成疑问式时,则通常将had(而不是had better)置于主语之前:
I'd better not disturb him.我最好别去打扰他。
What had we better do? 我们最好怎么办?
【注】在否定疑问句或反意疑问句中可将not与had连用:
Hadn't we better go now? 我们是不是现在就去呢?

3. had better 后接进行式和完成式动词
有时后接动词的进行式,表示最好马上做某事;也可接完成式动词,表示最好做完某事或本该做某事而未做某事:
I think I'd better be going.我想我最好还是马上走。
You'd better be getting your clothes ready. 你最好马上把衣服准备好。
You had better have done that. 你最好把那事做完。
You had better have stayed here. 你本来应该呆在这儿的。

4. had better的几点用法说明
(1) had better 用于提出建议或请求时,并不是一个很客气委婉的表达,它暗示对方有义务去做某事,因此通常用于长辈对晚辈或上级对下级等,而不宜反过来用。
(2) had best与had better用法和含义均差不多,但不如had better普通:
You had best get home before midnight.你最好在午夜之前回到家里。
We had best be going.我们最好现在就走。
(3) 有时可省略其中的had:
You better stop arguing.你们最好不要争论了。
Better not wait for him. 最好不要等他了。
Better say yes, if they ask you. 如果他们问你,你最好说“是”。
(4) 有时为了强调,可将better置于had之前:
"I promise I'll pay you back." "You better had." “我保证还给你。”“你最好还给我。”

Ⅳ 翻译"最好的方式" 英语怎么写

the best way

热点内容
我喜欢这个客厅用英语怎么说 发布:2024-10-27 15:16:03 浏览:618
二年级孩子怎么去接触英语 发布:2024-10-27 15:15:06 浏览:849
滚珠导轨英语怎么说及英文单词 发布:2024-10-27 15:09:44 浏览:935
跳跃运动英语怎么说及英文翻译 发布:2024-10-27 15:04:26 浏览:620
三年级下册英语53页怎么读 发布:2024-10-27 14:55:09 浏览:442
他喜欢熊猫吗用英语怎么说 发布:2024-10-27 14:53:36 浏览:574
我给谁说英语怎么翻译 发布:2024-10-27 14:50:42 浏览:62
我喜欢踢足球用用英语怎么说 发布:2024-10-27 14:37:14 浏览:863
这是我们最喜欢的英语怎么说 发布:2024-10-27 14:32:08 浏览:904
你喜欢看小说吗英语怎么说 发布:2024-10-27 14:27:17 浏览:728