当前位置:首页 » 作文翻译 » 怪相英语怎么说及英文翻译

怪相英语怎么说及英文翻译

发布时间: 2024-10-08 22:19:32

『壹』 求这个英文话剧的翻译

三次击败怪物
人物:T唐僧:孙悟空E:猪八戒
记者:沙僧
乙:白骨精(何平):B变成的村姑B2:B变成的太婆B3:B变化成的老头
T:师:Emitofo,你知道我们现在在哪里?
S:八戒,地图!
E:(摸出,递给S)
S:看,老板(凑近(T T).........、的一齐转向E)
T:八戒!我和你说过多少次了,不要把这些照片的漂亮女孩!
E:噢,老板!原谅我(伸手拿回)
T:(缩手)我会为你保留它直到我们到达西方
E:但......
T:师:Emitofo,没有什么是欲望,欲望是什么都没有!地图?
E:(递)在这里。他们......我们抵达白虎山!啊,不能再继续走!(坐)我的胃不允许这样。
S:胖猪!
E:猴子,如果你敢说这两个单词的一次,我会的,我会..........
S:你会什么(凶相)?
E:(软禁)我会帮你抓跳蚤(跳蚤)。
学生:嗯!
T:(轻咳)悟空,事实上,我有点饿了,你可以给我一些食物吗?
E:你看,老板是饿了,太!
T:白洁!别忘了是谁吃了我的最后一顿饭!
记者:但老板,如果一个怪物来当猴哥不.....
T:EM .......是一个问题。悟空,你有什么想法?
S:没问题!(安装)(B已躲在一旁偷看)
记者:这是.....?
S:电力网!我从老板的书本上所学到的电能。所以我做了这个。没有怪物能接近你,如果你呆在这!
T:EM ......悟空,你越来越科学!师:Emitofo,知识就是力量!
S:再见!(走)
T:打牌吧!(三人开始打牌)音乐《斗地主》
乙:嗯!HM!电力网?你太幼稚了。(变成B1)
乙:(接近三人,望着)我能加入你们吗?
吉姆:对不起,夫人。我们玩斗地主,三人是足够的。
乙:(在一旁观看)哦,机会!炸弹!
T:炸弹?(打出)
B1:双王!
T:哦…我赢了!EM ......,夫人,你是一个老板的手。来教我!(准备开电网门)
学生:(回来,看见B1)哦,怪物!(上前就打)
乙:(倒)啊......
T:(气愤)悟空!看你做了什么!她是我的老师!
的:她是一个怪物!
老师:废话!(深呼吸)
S:哦,请不要......
T:太晚了!(唱)再次......你打开门……(泰坦尼克主题曲,走音离谱)
学生:请,请,哦,不......(痛苦抱头)
T:(呛住,咳)悟空,我对你很失望!
B:(HM真身出现)!孙悟空,我会给你一个教训!(变成太婆)
B2:你好,你看到我的女儿?
T:女儿?……(连忙挡住地尸体)不,对不起!(陪笑,B2想看后面是什么,T挡)
学生:(咬牙切齿)你的怪物,我就揍你到地狱!(S追打B2,B2躲至T身后,S打,头不想打到T,T晕,S再打死B2)
E和J:你没事吧,老板?(扶T)
记者:看,(伸食指)多少?
T:两.....(晕乎乎地)孙悟空,游戏结束!(变成B3)
(看到B1,B2,B3:尸体)哦…,我的女儿,我的妻子!谁干的?!!(哭喊)
S:我会杀了你,怪物!(打)
T:(想阻止,未及)你,你.....(险些晕,E,J扶住)你已经杀了三人的生命!
学生:不,他们不是人类!他们是由怪物!
T:怪物?你是一个真正的怪物!不要让我看见你,去!!
学生:(悲,离去)(音乐,营造”假”悲伤气氛)《人鬼情未了》
J:老板,猴哥.......
T:别提什么人!
B:(出现)哈,哈,哈!(三尸体B1,B2,B3在B招手后”飘”走)
T:(惊)你是......
乙:你有多愚蠢,唐先生!(E,J去阻斗,被击退)
B:(抓住T)我要享受你的肉和血,哈,哈......
学生:(悄悄走到后打B,B,B晕)一千年后。
T:悟空?
E:哦,哥哥的猴子!
记者:我们的英雄回来了!
T:我,我不明白......发生了什么事?
S:老板,你的智商需要增加!这妖怪变了三为了骗你!
T:怎么,你怎么发现的?
学生:(沉默).......猴子的直觉(直觉)
T:悟空(S不理T)我承认我的错误这一次(S仍不理)对不起(小声)
学生:什么?
老师:我很抱歉。
S:EM?大声点,好吗?
老师:我......是......对不起.....(S捂耳)(音乐响)《敢问路在何方》(这个放伴奏)
(谢幕)
更多趣闻:
让人捧腹的圣诞小笑话六则
15个英语文化陷阱让人捧腹的
2011年最搞笑的请假理由
双语趣闻:程序员给测试人员的20条高频回复

『贰』 "做鬼脸"翻译成英文!

make faces

『叁』 魔鬼在英文中是怎么说的

devil
n.
1. (大写)魔王;撒旦[the S]
2. 魔鬼,恶魔[C]
Her aunt said she was possessed by devils.
她姑妈说她被魔鬼迷住了。
3. 恶棍[C]
4. 【口】精力旺盛的人;无所顾忌的人[C]
5. 【口】人,家伙[C]
The poor devil had another heart attack last night.
那个可怜的人昨晚心脏病又发作了。
6. 【口】(用来加强语气)究竟,到底[the S]
What the devil happened?
究竟发生了什么事?
7. 【口】(用作感叹词,表示不相信)怎会,才怪[the S]
8. 难事[S]
vt.
1. 折磨,困扰
Kitty deviled her mother for a doll.
基蒂缠着她妈妈要个洋娃娃。
2. 用香辣调味料烧烤(食品)

demon
n.[C]
1. 恶魔,恶鬼
2. 恶人;凶恶的人
3. 邪恶的事物;恶劣的影响
the demon of jealousy
妒忌的恶念
4. 精力充沛的人;高手;热心者
a demon at golf
高尔夫球好手

monster
n.[C]
1. 怪物,妖怪
His imagination transformed shadows into monsters.
他把影子想像成了怪物。
2. 【口】巨人;巨兽;巨大的东西
The pumpkin is a real monster.
那颗南瓜真大。
3. 凶恶的人,残忍的人,魔鬼般的人
He is a monster of cruelty.
他是一个极端残忍的人。
a.
1. 巨大的,庞大的[Z][B]

fiend
n.[C]
1. 魔鬼,恶魔
2. 恶魔般的人,残暴的人
3. 【口】嗜好成癖者,...迷,...狂;(某方面的)能手
He is a fresh-air fiend.
他是个喜爱户外生活的人。

ghost
n.
1. 鬼,幽灵[C]
2. 代笔人,捉刀者[C]
3. (电视上的)双重图像[C]
4. 一点点,一丝[the S][(+of)]
I haven't a ghost of a chance of getting the job.
我毫无可能得到这份工作。
5. 瘦得像鬼一样的人;脸色苍白的人
vt.
1. 鬼魂般缠住;作祟于
2. 【口】替...捉刀
It was he who ghosted the general's memoirs.
那位将军的回忆录是他代笔的。
vi.
1. 【口】替人代笔
He is ghosting for a movie star.
他在替一位电影明星捉刀。

『肆』 英语谚语带翻译

英语谚语100句带翻译

多看看收集一些经典的常用的英语谚语对我们的英文有很大的帮助,以下是我搜集整理的英语谚语100句带翻译,欢迎阅读

1、A bad beginning makes a bad ending--不善始者不善终。

2、A bad thing never dies--遗臭万年。

3、A bad workman always blames his tools--不会撑船怪河弯。

4、A bird in the hand is worth than two in the bush--一鸟在手胜过双鸟在林。

5、A boaster and a liar are cousins--german--吹牛与说谎本是同宗。

6、A bully is always a coward--色厉内荏。

7、A burden of one's choice is not felt--爱挑的担子不嫌重。

8、A candle lights others and consumes itself--蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。

9、A cat has 9 lives--猫有九条命。

10、A cat may look at a king--人人平等。

11、A close mouth catches no flies--病从口入。

12、A constant guest is never welcome--常客令人厌。

13、Actions speak louder than words--事实胜于雄辩。

14、Adversity leads to prosperity--穷则思变。

15、Adversity makes a man wise, not rich--逆境出人才。

16、A fair death honors the whole life--死得其所,流芳百世。

17、A faithful friend is hard to find--知音难觅。

18、A fall into a pit, a gain in your wit--吃一堑,长一智。

19、A fox may grow gray, but never good--江山易改,本性难移。

20、A friend in need is a friend indeed--患难见真情。

21、A friend is easier lost than found--得朋友难,失朋友易。

22、A friend is never known till a man has need--需要之时方知友。

23、A friend without faults will never be found--没有十全十美的朋友。

24、"After you" is good manners--“您先请”是礼貌。

25、A good beginning is half done--良好的开端是成功的一半。

26、A good beginning makes a good ending--善始者善终。

27、A good book is a good friend--好书如挚友。

28、A good book is the best of friends, the same today and forever--一本好书,相伴一生。

29、A good conscience is a soft pillow--不做亏心事,不怕鬼叫门。

30、A good fame is better than a good face--美名胜过美貌。

31、A good husband makes a good wife--夫善则妻贤。

32、A good medicine tastes bitter--良药苦口。

33、A good wife health is a man's best wealth--妻贤身体好是男人最大的财富。

34、A great talker is a great liar--说大话者多谎言。

35、A hedge between keeps friendship green--君子之交淡如水。

36、A joke never gains an enemy but loses a friend--戏谑不能化敌为友,只能使人失去朋友。

37、A leopard cannot change its spots--积习难改。

38、A liar is not believed when he speaks the truth--说谎者即使讲真话也没人相信。

39、A light heart lives long--静以修身。

40、A little body often harbors a great soul--浓缩的'都是精品。

41、A little knowledge is a dangerous thing--一知半解,自欺欺人。

42、A little pot is soon hot--狗肚子盛不得四两油。

43、All are brave when the enemy flies--敌人逃窜时,人人都成了勇士。

44、All good things come to an end--天下没有不散的筵席。

45、All rivers run into sea--海纳百川。

46、All roads lead to Rome--条条大路通罗马。

47、All that ends well is well--结果好,就一切都好。

48、All that glitters is not gold--闪光的不一定都是金子。

49、All things are difficult before they are easy--凡事总是由难而易。

50、All work and no play makes Jack a ll boy--只会用功不玩耍,聪明孩子也变傻。

51、A man becomes learned by asking questions--不耻下问才能有学问。

52、A man can do no more than he can--凡事都应量力而行。

53、A man cannot spin and reel at the same time--一心不能二用。

54、A man is known by his friends--什么人交什么朋友。

55、A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds--光说空话不做事,犹如花园光长刺。

56、A man without money is no man at all--一分钱难倒英雄汉。

57、A merry heart goes all the way--心旷神怡,事事顺利。

58、A miss is as good as a mile--失之毫厘,差之千里。

59、A mother's love never changes--母爱永恒。

60、An apple a day keeps the doctor away--一天一苹果,不用请医生。

61、A new broom sweeps clean--新官上任三把火。

62、An eye for an eye and a tooth for a tooth--以眼还眼,以牙还牙。

63、An hour in the morning is worth two in the evening--一日之计在于晨。

64、An old dog cannot learn new tricks--老狗学不出新把戏。

65、An ounce of luck is better than a pound of wisdom--聪明才智,不如运气。

66、An ounce of prevention is worth a pound of cure--预防为主,治疗为辅。

67、A rolling stone gathers no moss--滚石不生苔,转业不聚财。

68、As a man sows, so he shall reap--种瓜得瓜,种豆得豆。

69、A single flower does not make a spring--一花独放不是春,百花齐放春满园。

70、A snow year, a rich year--瑞雪兆丰年。

71、A sound mind in a sound body--健全的精神寓于健康的身体。

72、A still tongue makes a wise head--寡言者智。

73、A stitch in time saves nine--小洞不补,大洞吃苦。

74、A straight foot is not afraid of a crooked shoe--身正不怕影子斜。

75、A wise head makes a close mouth--真人不露相,露相非真人。

76、A word spoken is past recalling--一言既出,驷马难追。

77、A year's plan starts with spring--一年之计在于春。

78、A young idler, an old beggar--少壮不努力,老大徒伤悲。

79、Bad news has wings--好事不出门,坏事传千里。

80、Barking dogs seldom bite--吠犬不咬人。

81、Beauty lies in the love's eyes--情人眼里出西施。

82、Be swift to hear, slow to speak--听宜敏捷,言宜缓行。

83、Better late than never--不怕慢,单怕站。

84、Better to ask the way than go astray--问路总比迷路好。

85、Between friends all is common--朋友之间不分彼此。

86、Birds of a feather flock together--物以类聚,人以群分。

87、Blood is thicker than water--血浓于水。

88、Blood will have blood--血债血偿。

89、Books and friends should be few but good--读书如交友,应求少而精。

90、Business is business--公事公办。

91、Business is the salt of life--事业是人生的第一需要。

92、By reading we enrich the mind, by conversation we polish it--读书使人充实,交谈使人精明。

93、Cannot see the wood for the trees--一叶障目,不见泰山。

94、Care and diligence bring luck--谨慎和勤奋才能抓住机遇。

95、Caution is the parent of safety--小心驶得万年船。

96、Cheats never prosper--骗人发不了财。

97、Children are what the mothers are--耳濡目染,身教言传。

98、Choose an author as you choose a friend--择书如择友。

99、Come what may, heaven won't fall--做你的吧,天塌不下来。

100、Complacency is the enemy of study--学习的敌人是自己的满足。

;

『伍』 罗密欧与朱丽叶英文剧本有中文翻译的

第一场 曼多亚。街道

罗密欧上。

罗密欧要是梦寐中的幻景果然可以代表真实,那么我的梦预兆着将有好消息到来;我觉得心君宁恬,整日里有一种向所没有的精神,用快乐的思想把我从地面上飘扬起来。我梦见我的爱人来看见我死了——奇怪的梦,一个死人也会思想!——她吻着我,把生命吐进了我的嘴唇里,于是我复活了,并且成为一个君王。唉!仅仅是爱的影子,已经给人这样丰富的欢乐,要是能占有爱的本身,那该有多么甜蜜!

鲍尔萨泽上。

罗密欧从维洛那来的消息!啊,鲍尔萨泽!不是神父叫你带信来给我吗?我的爱人怎样?我父亲好吗?我再问你一遍,我的朱丽叶安好吗?因为只要她安好,一定什么都是好好的。

鲍尔萨泽那么她是安好的,什么都是好好的;她的身体长眠在凯普莱特家的坟茔里,她的不死的灵魂和天使们在一起。我看见她下葬在她亲族的墓穴里,所以立刻飞马前来告诉您。啊,少爷!恕我带了这恶消息来,因为这是您吩咐我做的事。

罗密欧有这样的事!命运,我咒诅你!——你知道我的住处;给我买些纸笔,雇下两匹快马,我今天晚上就要动身。

鲍尔萨泽少爷,请您宽心一下;您的脸色惨白而仓皇,恐怕是不吉之兆。

罗密欧胡说,你看错了。快去,把我叫你做的事赶快办好。神父没有叫你带信给我吗?

鲍尔萨泽没有,我的好少爷。

罗密欧算了,你去吧,把马匹雇好了;我就来找你。(鲍尔萨泽下)好,朱丽叶,今晚我要睡在你的身旁。让我想个办法。啊,罪恶的念头!你会多么快钻进一个绝望者的心里!我想起了一个卖药的人,他的铺子就开设在附近,我曾经看见他穿着一身破烂的衣服,皱着眉头在那儿拣药草;他的形状十分消瘦,贫苦把他熬煎得只剩一把骨头;他的寒伧的铺子里挂着一只乌龟,一头剥制的鳄鱼,还有几张形状丑陋的鱼皮;他的架子上稀疏地散放着几只空匣子、绿色的瓦罐、一些胞囊和发霉的种子、几段包扎的麻绳,还有几块陈年的干玫瑰花,作为聊胜于无的点缀。看到这一种寒酸的样子,我就对自己说,在曼多亚城里,谁出卖了毒药是会立刻处死的,可是倘有谁现在需要毒药,这儿有一个可怜的奴才会卖给他。啊!不料我这一个思想,竟会预兆着我自己的需要,这个穷汉的毒药却要卖给我。我记得这里就是他的铺子;今天是假日,所以这叫化子没有开门。喂!卖药的!

卖药人上。

卖药人谁在高声叫喊?

罗密欧过来,朋友。我瞧你很穷,这儿是四十块钱,请你给我一点能够迅速致命的毒药,厌倦于生命的人一服下去便会散入全身的血管,立刻停止呼吸而死去,就像火药从炮膛里放射出去一样快。

卖药人这种致命的毒药我是有的;可是曼多亚的法律严禁发卖,出卖的人是要处死刑的。

罗密欧难道你这样穷苦,还怕死吗?饥寒的痕迹刻在你的面颊上,贫乏和迫害在你的眼睛里射出了饿火,轻蔑和卑贱重压在你的背上;这世间不是你的朋友,这世间的法律也保护不到你,没有人为你定下一条法律使你富有;那么你何必苦耐着贫穷呢?违犯了法律,把这些钱收下吧。

卖药人我的贫穷答应了你,可是那是违反我的良心的。

罗密欧我的钱是给你的贫穷,不是给你的良心的。

卖药人把这一服药放在无论什么饮料里喝下去,即使你有二十个人的气力,也会立刻送命。

罗密欧这儿是你的钱,那才是害人灵魂的更坏的毒药,在这万恶的世界上,它比你那些不准贩卖的微贱的药品更会杀人;你没有把毒药卖给我,是我把毒药卖给你。再见;买些吃的东西,把你自己喂得胖一点。——来,你不是毒药,你是替我解除痛苦的仙丹,我要带着你到朱丽叶的坟上去,少不得要借重你一下哩。(各下。)

第二场 维洛那。劳伦斯神父的寺院

约翰神父上。

约翰喂!师兄在哪里?

劳伦斯神父上。

劳伦斯这是约翰师弟的声音。欢迎你从曼多亚回来!罗密欧怎么说?要是他的意思在信里写明,那么把他的信给我吧。

约翰我临走的时候,因为要找一个同门的师弟作我的同伴,他正在这城里访问病人,不料给本地巡逻的人看见了,疑心我们走进了一家染着瘟疫的人家,把门封锁住了,不让我们出来,所以耽误了我的曼多亚之行。

劳伦斯那么谁把我的信送去给罗密欧了?

约翰我没有法子把它送出去,现在我又把它带回来了;因为他们害怕瘟疫传染,也没有人愿意把它送还给你。

劳伦斯糟了!这封信不是等闲,性质十分重要,把它耽误下来,也许会引起极大的灾祸。约翰师弟,你快去给我找一柄铁锄,立刻带到这儿来。

约翰好师兄,我去给你拿来。(下。)

劳伦斯现在我必须独自到墓地里去;在这三小时之内,朱丽叶就会醒来,她因为罗密欧不曾知道这些事情,一定会责怪我。我现在要再写一封信到曼多亚去,让她留在我的寺院里,直等罗密欧到来。可怜的没有死的尸体,幽闭在一座死人的坟墓里!(下。)

第三场 同前。凯普莱特家坟茔所在的墓地

帕里斯及侍童携鲜花火炬上。

帕里斯孩子,把你的火把给我;走开,站在远远的地方;还是灭了吧,我不愿给人看见。你到那边的紫杉树底下直躺下来,把你的耳朵贴着中空的地面,地下挖了许多墓穴,土是松的,要是有踉跄的脚步走到坟地上来,你准听得见;要是听见有什么声息,便吹一个唿哨通知我。把那些花给我。照我的话做去,走吧。

侍童(旁白)我简直不敢独自一个人站在这墓地上,可是我要硬着头皮试一下。(退后。)

帕里斯这些鲜花替你铺盖新床;

惨啊,一朵娇红永委沙尘!

我要用沉痛的热泪淋浪,

和着香水浇溉你的芳坟;

夜夜到你墓前散花哀泣,

这一段相思啊永无消歇!(侍童吹口哨)

这孩子在警告我有人来了。哪一个该死的家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前的凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他的动静。(退后。)

罗密欧及鲍尔萨泽持火炬锹锄等上。

罗密欧把那锄头跟铁钳给我。且慢,拿着这封信;等天一亮,你就把它送给我的父亲。把火把给我。听好我的吩咐,无论你听见什么瞧见什么,都只好远远地站着不许动,免得妨碍我的事情;要是动一动,我就要你的命。我所以要跑下这个坟墓里去,一部分的原因是要探望探望我的爱人,可是主要的理由却是要从她的手指上取下一个宝贵的指环,因为我有一个很重要的用途。所以你赶快给我走开吧;要是你不相信我的话,胆敢回来窥伺我的行动,那么,我可以对天发誓,我要把你的骨胳一节一节扯下来,让这饥饿的墓地上散满了你的肢体。我现在的心境非常狂野,比饿虎或是咆哮的怒海都要凶猛无情,你可不要惹我性起。

鲍尔萨泽少爷,我走就是了,决不来打扰您。

罗密欧这才像个朋友。这些钱你拿去,愿你一生幸福。再会,好朋友。

鲍尔萨泽(旁白)虽然这么说,我还是要躲在附近的地方看着他;他的脸色使我害怕,我不知道他究竟打算做出什么事来。(退后。)

罗密欧你无情的泥土,吞噬了世上最可爱的人儿,我要擘开你的馋吻,(将墓门掘开)索性让你再吃一个饱!

帕里斯这就是那个已经放逐出去的骄横的蒙太古,他杀死了我爱人的表兄,据说她就是因为伤心他的惨死而夭亡的。现在这家伙又要来盗尸发墓了,待我去抓住他。(上前)万恶的蒙太古!停止你的罪恶的工作,难道你杀了他们还不够,还要在死人身上发泄你的仇恨吗?该死的凶徒,赶快束手就捕,跟我见官去!

罗密欧我果然该死,所以才到这儿来。年轻人,不要激怒一个不顾死活的人,快快离开我走吧;想想这些死了的人,你也该胆寒了。年轻人,请你不要激动我的怒气,使我再犯一次罪;啊,走吧!我可以对天发誓,我爱你远过于爱我自己,因为我来此的目的,就是要跟自己作对。别留在这儿,走吧;好好留着你的活命,以后也可以对人家说,是一个疯子发了慈悲,叫你逃走的。

帕里斯我不听你这种鬼话;你是一个罪犯,我要逮捕你。

罗密欧你一定要激怒我吗?那么好,来,朋友!(二人格斗。)

侍童哎哟,主啊!他们打起来了,我去叫巡逻的人来!(下。)

帕里斯(倒下)啊,我死了!——你倘有几分仁慈,打开墓门来,把我放在朱丽叶的身旁吧!(死。)

罗密欧好,我愿意成全你的志愿。让我瞧瞧他的脸;啊,茂丘西奥的亲戚,尊贵的帕里斯伯爵!当我们一路上骑马而来的时候,我的仆人曾经对我说过几句话,那时我因为心绪烦乱,没有听得进去;他说些什么?好像他告诉我说帕里斯本来预备娶朱丽叶为妻;他不是这样说吗?还是我做过这样的梦?或者还是我神经错乱,听见他说起朱丽叶的名字,所以发生了这一种幻想?啊!把你的手给我,你我都是登录在恶运的黑册上的人,我要把你葬在一个胜利的坟墓里;一个坟墓吗?啊,不!被杀害的少年,这是一个灯塔,因为朱丽叶睡在这里,她的美貌使这一个墓窟变成一座充满着光明的欢宴的华堂。死了的人,躺在那儿吧,一个死了的人把你安葬了。(将帕里斯放下墓中)人们临死的时候,往往反会觉得心中愉快,旁观的人便说这是死前的一阵回光返照;啊!这也就是我的回光返照吗?啊,我的爱人!我的妻子!死虽然已经吸去了你呼吸中的芳蜜,却还没有力量摧残你的美貌;你还没有被他征服,你的嘴唇上、面庞上,依然显着红润的美艳,不曾让灰白的死亡进占。提伯尔特,你也裹着你的血淋淋的殓衾躺在那儿吗?啊!你的青春葬送在你仇人的手里,现在我来替你报仇来了,我要亲手杀死那杀害你的人。原谅我吧,兄弟!啊!亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽?难道那虚无的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿在这幽暗的洞府里做他的情妇吗?为了防止这样的事情,我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留在这儿,跟你的侍婢,那些蛆虫们在一起;啊!我要在这儿永久安息下来,从我这厌倦人世的凡躯上挣脱恶运的束缚。眼睛,瞧你的最后一眼吧!手臂,作你最后一次的拥抱吧!嘴唇,啊!你呼吸的门户,用一个合法的吻,跟网罗一切的死亡订立一个永久的契约吧!来,苦味的向导,绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那巉岩上冲撞过去吧!为了我的爱人,我干了这一杯!(饮药)啊!卖药的人果然没有骗我,药性很快地发作了。我就这样在这一吻中死去。(死。)

劳伦斯神父持灯笼、锄、锹自墓地另一端上。

劳伦斯圣芳济保佑我!我这双老脚今天晚上怎么老是在坟堆里绊来跌去的!那边是谁?

鲍尔萨泽是一个朋友,也是一个跟您熟识的人。

劳伦斯祝福你!告诉我,我的好朋友,那边是什么火把,向蛆虫和没有眼睛的骷髅浪费着它的光明?照我辨认起来,那火把亮着的地方,似乎是凯普莱特家里的坟茔。

鲍尔萨泽正是,神父;我的主人,您的好朋友,就在那儿。

劳伦斯他是谁?

鲍尔萨泽罗密欧。

劳伦斯他来多久了?

鲍尔萨泽足足半点钟。

劳伦斯陪我到墓穴里去。

鲍尔萨泽我不敢,神父。我的主人不知道我还没有走;他曾经对我严辞恐吓,说要是我留在这儿窥伺他的动静,就要把我杀死。

劳伦斯那么你留在这儿,让我一个人去吧。恐惧临到我的身上;啊!我怕会有什么不幸的祸事发生。

鲍尔萨泽当我在这株紫杉树底下睡了过去的时候,我梦见我的主人跟另外一个人打架,那个人被我的主人杀了。

劳伦斯(趋前)罗密欧!嗳哟!嗳哟,这坟墓的石门上染着些什么血迹?在这安静的地方,怎么横放着这两柄无主的血污的刀剑?(进墓)罗密欧!啊,他的脸色这么惨白!还有谁?什么!帕里斯也躺在这儿,浑身浸在血泊里?啊!多么残酷的时辰,造成了这场凄惨的意外!那小姐醒了。(朱丽叶醒。)

朱丽叶啊,善心的神父!我的夫君呢?我记得很清楚我应当在什么地方,现在我正在这地方。我的罗密欧呢?(内喧声。)

劳伦斯我听见有什么声音。小姐,赶快离开这个密布着毒氛腐臭的死亡的巢穴吧;一种我们所不能反抗的力量已经阻挠了我们的计划。来,出去吧。你的丈夫已经在你的怀中死去;帕里斯也死了。来,我可以替你找一处地方出家做尼姑。不要耽误时间盘问我,巡夜的人就要来了。来,好朱丽叶,去吧。(内喧声又起)我不敢再等下去了。

朱丽叶去,你去吧!我不愿意走。(劳伦斯下)这是什么?一只杯子,紧紧地握住在我的忠心的爱人的手里?我知道了,一定是毒药结果了他的生命。唉,冤家!你一起喝干了,不留下一滴给我吗?我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留着一些毒液,可以让我当作兴奋剂服下而死去。(吻罗密欧)你的嘴唇还是温暖的!

巡丁甲(在内)孩子,带路;在哪一个方向?

朱丽叶啊,人声吗?那么我必须快一点了结。啊,好刀子!(攫住罗密欧的匕首)这就是你的鞘子;(以匕首自刺)你插了进去,让我死了吧。(扑在罗密欧身上死去。)

巡丁及帕里斯侍童上。

侍童就是这儿,那火把亮着的地方。

巡丁甲地上都是血;你们几个人去把墓地四周搜查一下,看见什么人就抓起来。(若干巡丁下)好惨!伯爵被人杀了躺在这儿,朱丽叶胸口流着血,身上还是热热的好像死得不久,虽然她已经葬在这里两天了。去,报告亲王,通知凯普莱特家里,再去把蒙太古家里的人也叫醒了,剩下的人到各处搜搜。(若干巡丁续下)我们看见这些惨事发生在这个地方,可是在没有得到人证以前,却无法明了这些惨事的真相。

若干巡丁率鲍尔萨泽上。

巡丁乙这是罗密欧的仆人;我们看见他躲在墓地里。

巡丁甲把他好生看押起来,等亲王来审问。

若干巡丁率劳伦斯神父上。

巡丁丙我们看见这个教士从墓地旁边跑出来,神色慌张,一边叹气一边流泪,他手里还拿着锄头铁锹,都给我们拿下来了。

巡丁甲他有很重大的嫌疑;把这教士也看押起来。

亲王及侍从上。

亲王什么祸事在这样早的时候发生,打断了我的清晨的安睡?

凯普莱特、凯普莱特夫人及余人等上。

凯普莱特外边这样乱叫乱喊,是怎么一回事?

凯普莱特夫人街上的人们有的喊着罗密欧,有的喊着朱丽叶,有的喊着帕里斯;大家沸沸扬扬地向我们家里的坟上奔去。

亲王这么许多人为什么发出这样惊人的叫喊?

巡丁甲王爷,帕里斯伯爵被人杀死了躺在这儿;罗密欧也死了;已经死了两天的朱丽叶,身上还热着,又被人重新杀死了。

亲王用心搜寻,把这场万恶的杀人命案的真相调查出来。

巡丁甲这儿有一个教士,还有一个被杀的罗密欧的仆人,他们都拿着掘墓的器具。

凯普莱特天啊!——啊,妻子!瞧我们的女儿流着这么多的血!这把刀弄错了地位了!瞧,它的空鞘子还在蒙太古家小子的背上,它却插进了我的女儿的胸前!

凯普莱特夫人嗳哟!这些死的惨象就像惊心动魄的钟声,警告我这风烛残年,快要不久于人世了。

蒙太古及余人等上。

亲王来,蒙太古,你起来虽然很早,可是你的儿子倒下得更早。

蒙太古唉!殿下,我的妻子因为悲伤小儿的远逐,已经在昨天晚上去世了;还有什么祸事要来跟我这老头子作对呢?

亲王瞧吧,你就可以看见。

蒙太古啊,你这不孝的东西!你怎么可以抢在你父亲的前面,自己先钻到坟墓里去呢?

亲王暂时停止你们的悲恸,让我把这些可疑的事实审问明白,知道了详细的原委以后,再来领导你们放声一哭吧;也许我的悲哀还要远远胜过你们呢!——把嫌疑犯带上来。

劳伦斯时间和地点都可以作不利于我的证人;在这场悲惨的血案中,我虽然是一个能力最薄弱的人,但却是嫌疑最重的人。我现在站在殿下的面前,一方面要供认我自己的罪过,一方面也要为我自己辩解。

亲王那么快把你所知道的一切说出来。

劳伦斯我要把经过的情形尽量简单地叙述出来,因为我的短促的残生还不及一段冗烦的故事那么长。死了的罗密欧是死了的朱丽叶的丈夫,她是罗密欧的忠心的妻子,他们的婚礼是由我主持的。就在他们秘密结婚的那天,提伯尔特死于非命,这位才做新郎的人也从这城里被放逐出去;朱丽叶是为了他,不是为了提伯尔特,才那样伤心憔悴。你们因为要替她解除烦恼,把她许婚给帕里斯伯爵,还要强迫她嫁给他,她就跑来见我,神色慌张地要我替她想个办法避免这第二次的结婚,否则她要在我的寺院里自杀。所以我就根据我的医药方面的学识,给她一服安眠的药水;它果然发生了我所预期的效力,她一服下去就像死了一样昏沉过去。同时我写信给罗密欧,叫他就在这一个悲惨的晚上到这儿来,帮助把她搬出她寄寓的坟墓,因为药性一到时候便会过去。可是替我带信的约翰神父却因遭到意外,不能脱身,昨天晚上才把我的信依然带了回来。那时我只好按照着预先算定她醒来的时间,一个人前去把她从她家族的墓茔里带出来,预备把她藏匿在我的寺院里,等有方便再去叫罗密欧来;不料我在她醒来以前几分钟到这儿来的时候,尊贵的帕里斯和忠诚的罗密欧已经双双惨死了。她一醒过来,我就请她出去,劝她安心忍受这一种出自天意的变故;可是那时我听见了纷纷的人声,吓得逃出了墓穴,她在万分绝望之中不肯跟我去,看样子她是自杀了。这是我所知道的一切,至于他们两人的结婚,那么她的乳母也是与闻的。要是这一场不幸的惨祸,是由我的疏忽所造成,那么我这条老命愿受最严厉的法律的制裁,请您让它提早几点钟牺牲了吧。

亲王我一向知道你是一个道行高尚的人。罗密欧的仆人呢?他有什么话说?

鲍尔萨泽我把朱丽叶的死讯通知了我的主人,因此他从曼多亚急急地赶到这里,到了这座坟堂的前面。这封信他叫我一早送去给我家老爷;当他走进墓穴里的时候,他还恐吓我,说要是我不离开他赶快走开,他就要杀死我。

亲王把那封信给我,我要看看。叫巡丁来的那个伯爵的侍童呢?喂,你的主人到这地方来做什么?

侍童他带了花来散在他夫人的坟上,他叫我站得远远的,我就听他的话;不一会儿工夫,来了一个拿着火把的人把坟墓打开了。后来我的主人就拔剑跟他打了起来,我就奔去叫巡丁。

亲王这封信证实了这个神父的话,讲起他们恋爱的经过和她的去世的消息;他还说他从一个穷苦的卖药人手里买到一种毒药,要把它带到墓穴里来准备和朱丽叶长眠在一起。这两家仇人在哪里?——凯普莱特!蒙太古!瞧你们的仇恨已经受到了多大的惩罚,上天借手于爱情,夺去了你们心爱的人;我为了忽视你们的争执,也已经丧失了一双亲戚,大家都受到惩罚了。

凯普莱特啊,蒙太古大哥!把你的手给我;这就是你给我女儿的一份聘礼,我不能再作更大的要求了。

蒙太古但是我可以给你更多的;我要用纯金替她铸一座像,只要维洛那一天不改变它的名称,任何塑像都不会比忠贞的朱丽叶那一座更为卓越。

凯普莱特罗密欧也要有一座同样富丽的金像卧在他情人的身旁,这两个在我们的仇恨下惨遭牺牲的可怜的人儿!

亲王清晨带来了凄凉的和解,

太阳也惨得在云中躲闪。

大家先回去发几声感慨,

该恕的、该罚的再听宣判。

古往今来多少离合悲欢,

谁曾见这样的哀怨辛酸!(同下。)

注释 厄科(Echo),是希腊神话中的仙女,因恋爱美少年那耳喀索斯不遂而形消体灭,化为山谷中的回声。

彼特拉克(Petrarch,1304—1374),意大利诗人,他的作品有很多是歌颂他终身的爱人罗拉的。

即“迷迭香”(Rosemary),是婚礼常用的花。

法厄同(Phaethon),是日神的儿子,曾为其父驾御日车,不能控制其马而闯离常道。故事见奥维德《变形记》第二章。

安吉丽加,是凯普莱特夫人的名字。
参考资料:http://..com/question/125617789.html

热点内容
我最喜欢的学科是语文英语怎么写 发布:2024-10-09 00:21:39 浏览:34
一年级照片英语怎么说 发布:2024-10-09 00:21:17 浏览:837
穿得少英语怎么翻译 发布:2024-10-09 00:12:52 浏览:543
有没作文英语开头怎么写 发布:2024-10-08 23:59:17 浏览:709
大总统英语怎么说及英文单词 发布:2024-10-08 23:47:11 浏览:929
日期和星期同时翻译英语怎么说 发布:2024-10-08 23:38:31 浏览:145
你把我忘记了日语怎么翻译成英语 发布:2024-10-08 23:32:49 浏览:326
我们今天学到了什么英语怎么翻译 发布:2024-10-08 23:16:28 浏览:428
暖和的单词用英语怎么说 发布:2024-10-08 22:54:06 浏览:269
小学二年级英语总结怎么写 发布:2024-10-08 22:48:52 浏览:414