英语地址几栋怎么翻译
① 地址中“几栋”中的栋怎么翻译成英文
××栋(××号楼)
翻译有好几种:
××Building
Building No.××
Block ××
……
② 请大家帮忙,中文地址中的“栋”英文怎么翻译
栋Building ,另外X号楼也用Building。
例子:
宝山区南京路 12 号 3 号楼 201 室
room 201 , building No.3, No.12 , nanjing road , BaoShan District
广东中山市东区亨达花园 7 栋 702 刘刚
Room 702 , 7th Building , Hengda Garden , East District , Zhongshan , China
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province
黑龙江省哈尔滨市道理区田地路 41 号 3 栋 522 室
Room 522 , Building 3 , No.41 , TianDi Road , DaoLi District , Harbin , Heilongjiang Province
中英文地址对照表
*** 室 / 房
Room ***
*** 村
*** Village
*** 号
No.***
*** 号宿舍
*** Dormitory
*** 楼 / 层
***/F
*** 住宅区 / 小区
*** Residential Quater
甲 / 乙 / 丙 / 丁
A/B/C/D
*** 巷 / 弄
Lane ***
*** 单元
Unit ***
*** 号楼 / 栋
*** Building
*** 公司
***Com. *** Crop
*** 厂
*** Factory
*** 酒楼 / 酒店
*** Hotel
*** 路
*** Road
*** 花园
*** Garden
** 街
*** Street
*** 信箱
Mailbox ***
*** 区
*** District
*** 县
*** County
*** 镇
*** Town
*** 市
*** City
*** 省
*** Prov
*** 院
***Yard
*** 大学
**College
地址实例
福建省厦门市莲花五村龙昌里 34 号 601 室
Room 601 , No.34 Long Chang Li , Xiamen, Fujian, China
③ 地址 3区5栋英文翻译
3区5栋 building 5 block 3
④ 用英语说住所几栋几门几零几怎么说
按照从小到大的顺序,即Room XXX, 房间号;Entry XXX, 单元号;Block XXX 几栋。例如:Room 123, Entry 456, Block A。意思就是:A栋 456单元 123室。
英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(州)和邮政区号,最后一行则写上国家的名称。
(4)英语地址几栋怎么翻译扩展阅读:
英文地址的写法介绍:
一、寄达城市名的批译
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”。
二、街道地址及单位名称的批译
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为:中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为:北京电子有限公司西安分公司。
四、姓名方面
外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。
⑤ 帮忙写英文地址
中国,广西链吵,南宁,青秀区,双拥路
xxx小区,xx号,xx栋xx单元xxx号
翻译:No. xxx ,Unit xx ,Building xx ,Nunber xx ,xxx Residential Quater,
Shuangyong Road ,Qingxiu District ,Nanning ,Guangxi Province ,China .
注:xx栋棚扒侍 可翻译成 Building xx ,也可写出 数字+th Building ,即序数词+Building,
例如:第6栋 —— 翻译成 Building 6 或 6th Building
建议还是写成Building xx 好一点,因为不易出错。
怎么有两个xx号,没出错就好,如果是多出来的,自行去掉其中一个就此返行了。