古文的字英语怎么翻译
Ⅰ 鍙ゆ枃涓鐨勪箟銆佽妭銆佸粔鑻辫濡備綍缈昏瘧锛
淇′箟 fealty
1.fidelity; good faith; honesty ; faith; fealty
姘旇妭 integrity
1.integrity; moral courage; righteousness; moral integrity
寤夋磥 incorruptibility
[鎷奸煶]锛歭i谩n ji茅
[瑙i噴]锛1.honest; incorruptible 2.incorruptibility; probity 3.with clean hands ; (adj) honest; incorruption
[鍙傝冭瘝鍏竇锛氭眽鑻辩患鍚堢戞妧澶ц緸鍏 姹夎嫳缁煎悎澶ц瘝鍏
Ⅱ 文言文(古文)用英语怎么说
1、文言文
翻译:
writing in classical Chinese
例句:
The best reading method of writings in classical chmese was discussed.
探讨了文言文的最佳阅读方法。
2、古文
翻译:
Classical Chinese writing
例句:
One of the pleasures of reading old letters is the knowledge that they need no answer.
读古文的乐趣之一是这种知识并不需要答案。
(2)古文的字英语怎么翻译扩展阅读:
反义词:
白话文
翻译:
writings in the vernacular
例句:
Paraphrase the ancient Chinese prose in vernacular language.
把这篇古文译成白话文。
Ⅲ 文言文、古诗怎么翻译成英语的
你还记得最美翻译官张璐吗,都来看看他是如何翻译文言文的吧,温总理在两会上内引经据典引容用了一句屈原《离骚》中的名句:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,表达自己对祖国和工作的热爱。这一句引用,让现场所有人都捏了把汗。因为这句话的复杂程度,连中文都已经非常晦涩,何况还要翻译成英文。现场的首席翻译官短暂思考后,传译出来的句子令在场的所有人起立鼓掌,翻译如下:“For the ideal that I hold dear to my heart,I will not regret a thousand depth to die。”这句话的字面意思是:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。古文里,“九”泛指“多”,翻译官将“九死”译为“thousand depth(死一千次)”,将总理的本意铿锵有力地向全世界表达出来。
Ⅳ 文言文(古文)用英语怎么说
文言文(古文)用英语表达Writings in classical style。
重点词汇解释:
1、classical
adj. 经典的,传统的;和古希腊与古罗马文化相关的;(音乐)古典的;文科的,人文科学的;典型的,有代表性的;相对论和量子力学理论前的概念、理论的,古典力学的。
n. 古典音乐。
双语例句:
.
大多数古典音乐都会让我睡着。
2、style
n. 方式,作风;款式,样式;(服装的)时尚,流行式样;格调,品味;(书、画、建筑等的)风格;文风;文体;称号,称谓;(植物)花柱;(动物)尾须。
vi. 用刻刀作装饰画。
双语例句:
Both love doing things in style.
两人都喜爱有风度地做事。
style的用法:
style作名词时意思是风格,转化成动词意思是设计。还可指称呼,命名,即给某人或某物以名称。
style多用作及物动词,后接名词或代词作宾语,还可接以名词充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。
style的进行时可以表示按计划,安排或打算即将发生的动作,这时句中往往有表示将来的时间状语或特定的上下文。