陕西省用英语怎么翻译
Ⅰ 我们知道 在英语中 山西省的英译为 shanxi province 那么 陕西省呢 怎么翻译呢
把山西改为陕西就行了。
在我们中国的地名里,一般直接念出来就行了,除了几个比较特别的以外。象澳门,香港就是特别的例子。
Ⅱ 陕西省宝鸡市用英语怎么说
Baoji,Shanxi
如果是在句子中表示地点这样就可以。
Ⅲ 陕西省分公司——最正确的英文怎么翻译
PICC branch in Shan Xi province
Ⅳ 陕西省延安市用英语咋说 陕西省安康市 陕西省西安市
Shaanxi province
Ⅳ 中国陕西省西安市碑林区长安北路18号用英语怎么说
No. 18, Chang'an North Road, Beilin District, Xi'an, Shaanxi, China
Ⅵ 陕西省西安市碑林区教育局怎么用英文翻译
Ecation Bureau of Beilin District, Xi'an, Shannxi Province
请采纳
Ⅶ 陕西的英文翻译为什么是shaanxi
如果依据汉语袭拼音(汉语拼音是以拉丁字母书写中国地名的标准),「山西」和「陕西」都会变成「Shanxi」,这样基本的地名都无法区分是不行的。
所以,借用别的拼音系统,从国语罗马字方案中借来「陕 shaan」这个拼式,替换汉语拼音「Shanxi」中有歧义的「shan」,构成「Shaanxi(陕西)」,使其与「Shanxi(山西)」区分。
(7)陕西省用英语怎么翻译扩展阅读:
国语罗马字是少有的不依赖数字或特殊符号便可标记声调的拉丁化/拼音方案。至于国语罗马字为什么会选择这样标注上声(三声),大概和上声往往较长、较转折确实有关。
另外,邮政式拼音也区分「山西」和「陕西」,它分别使用「Shansi」和「Shensi」。不过,邮政式拼音不是一个规则明确的完整的拼音体系,而且「shen」与汉语拼音冲突。
Ⅷ 陕西省宝鸡市用英语怎么说
shanxi Province jibao city
Ⅸ 陕西省汉中市城固县用英语怎么翻译
Chenggu Town/County ,Hangzhong City ,Shaanxi Province(因为如果翻译成英语的话,一定要按照英语的要求:地点书写,从小到大,即:先写内小地方,最后写容大地方)