英语地名中花园怎么翻译
㈠ 地名中含有“月亮”的
古今南京有
55个“月地名”
你知道南京的“月地名”吗?一年一度的中秋佳节即将来临,市民们在欣赏皓月、品尝月饼之时,有没有联想到南京与月亮相关的地名呢?
江苏省民政厅地名学家薛光在查阅有关南京地名资料时,粗略统计了一下,竟发现与之相关“月地名”的专名竟有55条之多,说明南京人对月亮这个事物有着非常美好的向往和浓浓的情结,或许只有月亮才能寄托人们无限的思念和祝愿吧!地名类别的通名主要是反映在居民区、自然村、道路、湖泊和高层建筑等名称上。
1.以“月”字打头的名录有26条:月亮湾、月光居、月朗居、月华路、月桂阁、月安路、月安街、月牙洲、月牙巷、月牙圩、月牙湖、月潭湾、月湾圩、月庵村、月光广场、月安花园、月新公寓、月苑新村、月苑东路、月苑南路、月鑫花园、月牙湖堤桥、月牙湖花园、月牙湖住宅区、月牙巷古建筑、月牙湖街道办事处等;
2.以“月”字为第二字的名录有27条:秋月苑、明月园、明月路、揽月居、歌月居、邀月居、朝月楼、星月楼、抱月楼(莫愁湖公园内)、印月桥(白鹭洲公园内)、玩月桥(白鹭洲公园内)、金月阁、水月轩、水月庵、半月湾、广月路、大月村、十月村、十月新村、日月大厦、明月新寓、明月花园、海月花园、新月大厦、静月花园、海月南路、揽月山庄等;
3.以“月”字为第三字的名录有2条:花好月苑、香溪月园。
新“月”地名
月牙湖:
形似月牙而得名
位于中山门外南城墙边的月牙湖,原为明城墙东护城河一段,因河水面形似月牙,1997年河东岸建居民区时,命此段河为月牙湖。而如今以处月牙湖畔命名的月地名就很多了。
位于中山门东南月牙湖东岸成片区域,是这一带主要居民区,总称月牙湖居住区区片。1999年1月因在月牙湖畔得名。为南京市著名大型高档住宅区、绿色人居环境居住区。包括月牙湖花园、梅花山庄、富丽山庄、明湖山庄、大邦花园、海月花园、金陵御庭园、天地花园等。
1995年底,又成立苜蓿园街道,以驻地苜蓿园西6号为名。2006年12月因西靠月牙湖则更名为月牙湖街道,不难想见月牙湖的名气越来越大了。
㈡ 关于“萧山区绿都四季花园茶花园”这个地名的翻译
翻译:Xiaoshan District green all four seasons garden tea garden
望采纳
㈢ 上海的地名(上海人回答)
当时人民广场来南京路一带是英租自界,南京路是一条跑马道,也是英国人在中国筑的第一条路。因为是用于跑马,所以人们称之为马路,这也是马路在中国的开始。现在的人民广场是当年的跑马场,上海美术馆是当年的跑马总会。后来沿南京路又筑了几条马路,南京路被称为大马路,其他一次为二马路、三马路等等,即今天的九江路,汉口路等。当时是以一些沿海或长江沿岸比较开放的城市命名的,英语中广东和广州是一个词,Canton,后来翻译的时候就误翻成广东了。
上海的路名是很有意思的,也有很多学问在里面,楼上的几位都帮你介绍的很详细了。不过我楼上的那位说的可不对,英租界是从外滩到静安寺,英租界的路名也不是按地区方位命名的。