重色轻友英语怎么翻译
A. "重色轻友"日文怎么说
友人を差し置いて恋人に走る
B. 重色轻友 的英文怎么翻译
think a beautiful woman more important than a friend
C. 重色轻友用英语怎么说
To take love more seriously than friendship
D. 重色轻友用英语怎么说(谐音)
重色轻友
Take love more seriously than friendship
E. 翻译:あなたはやはり王ちゃんですか、重色の軽友、女の1人に准拠されています
这句话应是学日语的国人写的,不符合日本人的语言说法。意思参考如下:
你还是小王吗?重色轻友,就只听一个女人的话。
F. “重色轻友的你快滚吧”用英语怎么写
To hell with the lust-over-friendship you!
或者
Hos(whores) before bros(brothers)? Get out!
G. 重色轻友用各国文字 怎么写重色轻友用各国文字 怎么写 跪求
care dates much more than mates
H. “你重色轻友,见利忘义!”用英语怎么翻译
重色来轻友的翻译值得考究,源我建议翻译成 gals before pals 或 dates before mates的类似表达.
见利忘义 的翻译 我推崇 to forsake good for the sake of gold!
整句可以做如下翻译:
You care dates much more than mates, care profits much more than righteousness.
翻译句子时注意韵尾,注意炼词!
如果你有更好的翻译,欢迎给我留言
I. “重色轻友”如何翻译
你好!
从语文的角度解释应该是:
在女人和朋友之间觉得女人比较重要。
(*^__^*) 嘻嘻……
不知道对不对
J. 重色轻友用英文怎么说
abandon friends,cherish lovers