当前位置:首页 » 作文翻译 » 汉语不容易学翻译英语怎么说

汉语不容易学翻译英语怎么说

发布时间: 2020-12-28 06:44:04

A. 汉语翻译英语 我不太会说英语

我不制太会说英语
I don't speak very good English
I don't speak much English
I don't speak English very well
我英语不太好,我不太会说英语
I am not good at English.I don't speak it very well
我英语不太好.我不太会说英语
My English is not good enough for me to speak it very well
我的英语不太流利。
My English is rather shaky.
I speak English is not fluently

B. 许多外国人发现学好汉语真不容易的翻译是:什么意思

许多外国人发现学好汉语真不容易
的英语翻译是:
Many foreigners find that learning Chinese well is not easy.
宝贝勤学好问, 天天进步!

C. 如何学好英语的中文翻译成英文

以下希望就五个方面的问题谈谈个人看法,仅供参考。

1.关键仍在英语能力
如果说英译汉要与中国接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,即英语文字要尽量自然、流畅一些。固然我们作为外国人不可能做到像英语作为母语的人那么自如,但这不是大量存在的死译乱译的理由。这一点至关重要。翻译是一种综合能力的测试,翻译中的种种现象与难点体现在一字一句的具体之中,但归根结底都会反映出这一点来:英语基础,或曰基本的英语水平,是做好翻译的根本。从学生的作业和考生的试卷中可以看出,汉译英最能暴露学生的表达缺陷。汉译英考试题材广泛,对英语基本功的应用比较全面。“译”是交际能力不可缺少的一部分。通过学习汉译英,有利于巩固和提高学生的英语综合水平,在此基础上掌握基本的翻译技巧和英语运用能力,顺利通过社会上的、今后将面临的求职、资格、职称评定、研究生入学等各种测试和考试,并能胜任就业之后的多种业务翻译需求。如果说作文题目的制定可能会受各种条件的限制而容易雷同和上靠的话,那么汉译英练习和考试中具体的句子却不容易事先准备,实际翻译中,问题往往不会分门别类地出现,而是各种情况都有,学生不容易事先背写框架式的套语而致使评分难分轩桎。做好汉译英关键在翻译之外,具体技巧只有在充分熟悉汉英两种语言基础上,并且积极主动地应用于学习和工作之中才能逐渐掌握,不可能指望通过两三个月的突击,围绕某些“秘诀”而真正掌握汉译英这个工具。

2.遵循常用方法多做练习
翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。实际上它比写作还要费时费神费力。因为写作中作家占有主动,可以自由发挥,而在翻译中则受原文局限,不能避此就彼,随意发挥。提高翻译技巧不能仅靠阅读翻译理论和技巧的书籍。正如茅盾先生所说,如对两端语文功底不够,那些条条你用不上;但若功底深厚,那些条条便成了不足取的桎框。
各种翻译技巧只是工具,用好用不好要看你掌握得熟练不熟练。从学生的翻译作业中,从笔者校译过的一些出版物中,经常注意到英译汉时洋腔洋调,“翻译体”表现严重,而在汉译英时又是浓郁的汉语化英语。许多情况下,单独看英语译文都看不出什么来,但是一经对照便会发现,译文在遣词造句上明显地是在按照中文的思路、使用英文单词进行字面上的简单堆砌,并未真正地把原文所指翻译出来,客户的宣传效果大打折扣。
英语和汉语在不同程度上都属于分析性的语言,不仅在理论探讨,在翻译实践中也有必要做一点涉及结构、词序、语境、词汇等等方面的分析;同时从学习翻译技巧这一角度来讲,要结合对英语的掌握来应用,不宜深钻死抠。联系上面所说,还是要强调扎扎实实地学习英语,有时候由深厚的语言积累而自然获得的“语感”更为重要,比如注重汉英两种语言在词类的分工使用上、对时间顺序、结构关系的不同侧重上等等。毕竟都是成年人学外语,讲求一些技巧可以事半功倍。但是技巧是在透彻理解汉英异同之后的归纳和抽象,学习中假如未能仔细揣摩教科书中的道理,假如做练习时抢着看参考答案,那么到头来这些技巧还是外在的。
总之,仅仅了解翻译的基本原则和常用技巧并无多大的实际意义,译者像任何其他专业的从业人员一样,要经过不懈的训练,熟能生巧。从历次笔试来看,大多数人在学以致用方面还有些欠缺,就是常说的综合运用能力差。翻译是门技巧性极强的艺术,只能通过大量实践才能逐渐提高。可是盲目的实践难免劳而少功,所以应有理论指导;另一方面,离开实际的理论又是空洞无益的;因此两者必须紧密结合,互相促进。

3. 目标读者与服务意识
汉译英的读者对象是国外广泛的各阶层人士,为了适应国外一般读者的承受能力,翻译在工作中力求给目标读者提供内容充实、通俗、易懂、并为他们乐于接受的译文。笔者认为你在做汉译英的时候不妨可以这么假设:将目标读者降低一个年级程度来对待。
这里希望强调一个观点:翻译固然是门学问、是个特讲水平的行当,但在市场经济中,它首先是一种服务。在面向客户和读者的界面上,翻译需要同时伺候好两个客人:一是原文的作者,二是译文的读者。不管你学问有多深或者多浅,翻译时要尽量做到眼里有作者、心中有读者。看原文时仔细点;译文的遣词行文,尽量适应目标读者。最好能够抱着“提供一流服务”的态度对待每一句原文、每一句译文。在修改学生翻译练习、校译企业宣展材料过程中发现,如能做到上述一点,纵使忘记了一大半儿有关翻译标准的论述,译文中许许多多的表达问题都可望消灭在付印之前。

4. 本文目标读者的常见问题
本文的目标读者,应当已经学过大部分经贸类基础课程,部分读者已为公司翻译过各类文章甚至合同。但是翻译资格考试涉及的具体专业内容可能会比较广泛。
部分读者的英语造诣可能有待提高,许多人反映在翻译时,对英语句子或段落大意基本了解,看后能领

D. 你怎么理解"对于中国学生来说把英语翻译成汉语不容易,把汉语翻译成英语更不容易

确实是这样呀,理由嘛你就问问那些学英语的。 应该是因为学习外语注重回过于片面了——所谓的答哑巴英语还有一个特性就是:听的懂却不能写和说。 我就是这样,给我看新闻文章没什么问题,但是让我把汉语翻译成英文无论多简单的句子也都会出错

E. 对于一个外国人来说,学汉语是很困难的。用英语怎样翻译

It is very difficult for a foreigner to learn Chinese

F. 我的汉语翻译英语不会怎么办

在英语考试中,一般的试题可根据前后文的脉路来判断。但在考试题中的填空题则很难,尤其是对单、复数和冠词的选择,即使英语水平很高的人有时也会迷惑。但解答这类问题,教科书全部背诵法可就大显神通了。因为学校里的英语考试,主要范围和几乎所有问题的正确答案都在教科书中。
英语作文也不难。只要以背诵的课文为基础,再适当地替换单词就可以了。总之,“教科书全部背诵法”对学习英语单词、长句子的读解、词汇的用法和语法等都是一个极其有效的方法。
课文的话你要有方法,不要一拿到课本就马上去背。背课文,首先单词会读这是最基本的了,然后就读3遍,大声,用心去读,然后翻译几遍。然后你就是开始一句一句的背,你读过几遍了意思也翻译了你思路也出来了就很容易背了,不要死记硬背,你死记硬背你背得很好但你不知道上面意思你背了也没用,而且又没用又累,所以要懂得去背课文。
如果你赞成“教科书全部背诵法”,那最好马上开始实行。你会立刻感到学习英语实际上是件很轻松的事。而且,你的英语考试成绩也会很快就有明显提高。
可能的话,不仅局限于教科书,还可以广泛地阅读一些感兴趣的英语书。
当然,教科书全部背诵法也有它的不足之处,那就是要花费时间。考试前的临时突击,使用这个方法就不灵了。

下面给你介绍一些应对英语考试的技巧

单选
一般在句首的空都不选原形,大多是选to do 啊,或是-ed形式(过去分词)的,

如果是句子中间的话,一般前面有一个逗号,逗号后面是空格的选-ing的比较多,
从句呢 一般来说没逗号选that最多,有逗号的选which咯,但是最近做的题里面很多把that和where放在一起,同时出现的话,where的可能性比较大拉

完型
完型的话常常上下文有提示或是一模一样的词语,当然就选那个拉,你说你不喜欢英语,但是读完型的时候总不至于完全不读直接猜吧~,反正有那么多时间,你就找找看呗,
其实完型里有一些是考固定搭配的,你读两遍,哪个读着顺就选那个(鉴于你说你完全对英语没兴趣),但是如果你看到是太简单的 to(---)
,那肯定不会选一般来说用to do 的,肯定有考点在里面,一般要用-ing了,依此类推~

阅读
其实阅读真的好重要,分又多,量又大,这个再怎么单纯的技巧也要读文章。。。拉。。
我们老师以前有说: 本着第一题选第一个,最后一题选最后一个的原则
。 有时候还挺准的。。。主要是抓住关键句。

听力
以前的听力题动机都好单纯的,也好对付,只要听到一个词,选那个就对了,现在的题学狡猾了,如果答案有的它全念出来,。。
如果是数字的题,一般都是把你听到的数字加起来,有时候会说到打折,但是很少~~~
。。其实最根本的还是听 ,多听听提高很快的

作文
相信我 ,去背两篇新概念,背熟几个比较高级的句子,保证书写工整,没什么特别严重的语法问题就OK了

同学 说到底英语其实很好学的,而且它的分又多,稍微多花一点时间在上面都会有成效的,比如说听力,天天听,一周都会有好大的提高,还有阅读,我们同学坚持的一天两篇阅读,一篇完型,做卷子速度超快!虽然我没有这样坚持。。(我比较懒。。) 但是这样真的 卓有成效!

。。最后, 多读一点,不要那么排斥它,想想它有多少分就不会排斥它了,要大声读出来,语感很重要,很多题不用分析直接就过了,往往还很准确,。不过,最可靠的还是要学会分析句型,再麻烦的句子拆开来都很简单的

加油咯~~~希望我的话对你有帮助拉… 满意请采纳,祝好!

【来自英语牛人团】

G. 我英语会写会读 不会翻译啊

我觉得首先要攻克词汇量这个问题。如果这个没有问题就说明是在句式结构既理解上面出了问题,可以简单的掌握一些语法。 至于方法可以用英语教材上的文章进行练习

H. 不会用英语单词翻译汉语

句型结构,有了积木搭不起来,最好的办法就是多阅读。多读,适当背一点。
背单词没用的,因为还是不会用。背句子比较好,也不用死记,看完以后看着中文看自己是否能说出来,时间久了就潜移默化了。还可以自己尝试不同的说法。
推荐《刘毅词汇》系列。都是背句子的。

I. A:他如此粗心,以致常常犯错误。B许多外国人发现学好汉语真不容易。用英语翻译AB

He is so careless that he often makes mistakes.
(此句是so ...that结果状语从句)

Many foreigners fond it difficult to learn Chinede well.
(第二句用的句式是 sb find it +adj to do sth )
发现是瞬间动词,应该已经发生过了,内所以采用过容去式。

J. 我认为教他们汉语不是件容易的事(英语翻译)

I don't think teaching them Chinese is easy.
I think it's hard to teach them Chinese
I think it is not easy to teach them Chinese
希望能够帮到楼回主答

热点内容
现在我更不喜欢数学用英语怎么说 发布:2024-11-24 07:18:57 浏览:253
英语不会的单词怎么读 发布:2024-11-24 07:14:07 浏览:525
洗干净英语怎么说及英文单词 发布:2024-11-24 07:12:46 浏览:862
礼物单词英语怎么写 发布:2024-11-24 07:11:18 浏览:440
翻译成英语怎么翻译器 发布:2024-11-24 07:03:24 浏览:804
几年英语怎么翻译成英语 发布:2024-11-24 07:03:18 浏览:563
非常喜欢中国用英语怎么说 发布:2024-11-24 06:51:31 浏览:79
开玩的英语怎么翻译成英文怎么写 发布:2024-11-24 06:50:04 浏览:415
做快乐的自己翻译成英语怎么说 发布:2024-11-24 06:45:02 浏览:89
问活动英语怎么翻译 发布:2024-11-24 06:42:54 浏览:264