当前位置:首页 » 作文翻译 » 多层住宅英语怎么说及英文翻译

多层住宅英语怎么说及英文翻译

发布时间: 2022-01-04 13:49:36

Ⅰ 洋房英文怎么说

一般即为townhouse

--------
市场上的花园洋房之间本身差距非常大,一般有狭义和广义之分。
狭义的“花园洋房”:就是Garden Villa(花园别墅花园别墅),也就是通常所说的花园式住宅、西式洋房、小洋楼,带有花园草坪和车库的独院式平房或二、三层小楼,强调户户有花园,包括市场中的洋式联排(或双拼)的TOWNHOUSE,户型较大,居住舒适程度高。
最具代表性的狭义花园洋房就是上海解放前兴建的老洋房,至今上海方言中的“花园洋房”,仍旧指狭义的花园洋房,甚至于,每提起花园洋房,便会有人联想起当初大上海的独栋小洋楼。真正的“洋房”不在中国,但中国的花园洋房却浸透了中国的文化和历史。
狭义花园洋房的建筑风格有欧陆古典式、英国乡村式、西班牙式、中西混合式(按照中方业主偏好,在建筑技术、房屋结构及住宅设备上采用西式风格,在平面布置、内外装修、庭院绿化方面融入中国传统特色,风格多样)等。
欧陆古典式 英国乡村式 西班牙式 狭义的花园洋房在很大意义上就是指别墅,户户拥有私家花园,而且产品品质高,装修豪华,目前北京市房地产市场中除了别墅,很少的花园洋房符合狭义洋房的定义。也几乎没什么项目能达到狭义花园洋房的标准。
广义的花园洋房:广义的花园洋房已不再是别墅,在某种意义上称之为Garden House 或者Garden Apartment更贴切些,目前市场中存在的花园洋房大多为广义的花园洋房,从全国房地产市场的情况来看,广义的花园洋房可定义为:
6层以下多层板式建筑,以四层为主,外国建筑风格明显,强调景观均好,绿化率比较高,普遍存在远郊区一带,一般首层赠送花园,顶层赠送露台,也有将户外绿化景观引入室内的情况。
目前市场中存在的花园洋房项目较多,金地格林小镇、奥林匹克花园等项目属于典型的广义花园洋房项目。花园洋房广义花园洋房的容积率比狭义的要高些,但也同属低密度住宅,户型和普通住宅户型相仿,有100多平米的平层,也有近200平米的复式;基本位于郊区,是住宅郊区化的产物,所以售价并不高;即使这样,广义花园洋房所定位的客群仍然是中产阶级,而且有一定文化品位。
广义花园洋房介于别墅和普通公寓之间,它具有部分别墅(独栋和联排Townhouse)的优点,又不可能完全脱离城市的繁华和便利,因此从某种程度上看,其在地理区位上也位于别墅区和主城区之间。从目前北京房地产市场广义及狭义花园洋房的整体情况看,这一结论是成立的。

Ⅱ 房屋用英文怎么说

house
[英] [haus][美] [haʊs]
n.住宅; 家庭; (从事某种生意的)公司; (英国)下议院;
vt.给……提供住房; 给……房子住; 把……储藏在房内;
vi.住;

Ⅲ 单元式多层住宅建筑设计 英文翻译

The unit includes multilayer residence architectural design

Ⅳ 小区住宅用英语怎么说

小区住宅
英文意思是:Residential housing
英文也可以读作:
住宅 [zhù zhái]
house; residence; dwelling; dwelling house; abiding place ;
residential housing
英 [ˌreziˈdenʃəl ˈhauziŋ] 美 [ˌrɛzɪˈdɛnʃəl ˈhaʊzɪŋ]
住宅建筑
residential
英 [ˌrezɪˈdenʃl] 美 [ˌrɛzɪˈdɛnʃəl]
adj.
住宅的,适于作住宅的;与居住有关的;适宜作住宅的
housing
英 [ˈhaʊzɪŋ] 美 [ˈhaʊzɪŋ]
n.
房屋;供给住宅;掩护;外罩
复数: housings

Ⅳ 房子的英语怎么写

房子的英文是house。

英[haʊs],美[haʊs]

n.房屋;住一屋的人;机构;议院;观众;听众;黄道十二宫之一

v.给…...房子住;储存(某物);容纳;藏有

例句:Her house is furnished in excellent taste.

翻译:她的房屋布置得非常高雅。

短语:

1、break into a house 破门而入

2、build a house 建房

3、burn down a house 烧毁房子

4、buy a house 买房子

5、change house 换房


(5)多层住宅英语怎么说及英文翻译扩展阅读

house的用法

一、n. (名词)

1、house的基本意思是“住宅,房子”,指用来供人居住的建筑物,强调的是整体建筑,里面可以有人,也可以没人。house有时还可以表示某些具有特殊用途的建筑物,如“运输大楼”、“经纪行”等。

2、House可指“议院”。house偶尔也可指住在同一栋房子里的人,即“家人”。引申可指“家族,家系”、“观众”。

3、house作“观众”解时是集合名词,其前可加不定冠词a;用作主语时,其谓语动词多用单数形式。house作“全家人”解时,一般用单数形式,其前多有the whole修饰;用作主语时,谓语动词多用单数形式。

二、v. (动词)

1、house用作名词时的意思是“房子”,转化为动词意思是“给...…提供住房”,这种提供大多是免费的或义务的。house还有“收藏”的意思,指将某物放在一个固定的地方。

2、house在句中多用作及物动词,后接名词或代词作宾语。可用于被动结构。

Ⅵ 英语翻译 建筑类--3

很简单的一段翻译,太懒了:( 感觉我。。。。。。
keli1987好像不是土木工程专业的吧

Concrete is characterized by strong compressive strength, but is relatively weak in tension and shear. It can support large axial loads, and is used extensively in the foundations of large structures such as bridges and tall buildings.but it breaks easily under bending without reinforcing steel. Concrete with compressive strength of 3,000 ~ 6,000 pounds per square inch (psi) is common.
混凝土材料特点是抗压能力强,抗拉和抗剪切能力差。能够承受很大的轴向压力,能够广泛的应用与桥梁和高层建筑的基础。但是如果不加钢筋,其很容易破坏。混凝土一般具有3,000 ~ 6,000psi抗压强度。(1psi=0.069公斤=6900Pa)
The American Concrete Institute defines any concrete over 6,000 psi as high-strength concrete.
For structures that require flexural strength for resistance to bending moments, reinforcing steel--rebar--is embedded in the concrete. In some cases,tensioned cables are placed in the concrete to make prestressed or post-tensioned concrete. The tension to resist the bending moment comes from the reinforcing steel or the stressed cables.
美国混凝土协会定义超过6,000 psi抗压强度的混凝土为高强混凝土。
对于结构来说,需要弯曲应力去抵抗弯矩,因此钢筋被嵌入到混凝土材料中。有些情况,拉索(预应力筋)埋入混凝土构成预应力混凝土,可以采用先张法或者后张法。钢筋或者预应力索的拉力用于抵抗弯矩。
For a concrete mix to reach its ultimate strength, a long period of time is needed. The ultimate strength of concrete and its 28-day strength are not the same. For design purposes, engineers use the 28-day strength, and the concrete should be subjected to only minimum loads until the 28 days have passed. That rule is very rigidly enforced in heavy construction. It is not at all uncommon for work in residential and medium-rise commercial building construction to be processed on a 3-day floor cycle. Place concrete one day, form and shore the next floor over the next two days, this puts minimum load on the new slab, and then place concrete on the third day. This placement increases the load on the previously placed floor, but the load is carried primarily by the shoring, which passes continually down for several floors, thereby shifting the load to concrete that has had time to reach its ultimate strength.
Note the shoring and reshoring in Fig. 6.5 is in place to a depth of four floors below the slab that is currently being placed.
混凝土达到极限承载力龄期需要很长时间。极限承载力和28天强度还有点区别。对于设计,工程师通常使用28天强度,混凝土未达到28天强度前仅能承受很小的荷载。这个规定在特殊建筑中需要强制执行。不同于一般的住宅和多层商业建筑可以3天作一个楼层。浇注混凝土1天,接下来2天给下一层支模,给新浇注的楼板最小的荷载,然后第三天再浇混凝土。这种浇注方法给前一层浇注的楼层施加荷载,但是这部分荷载主要给支撑模板,模板能把这部分荷载分散到先前的若干层上,因此这部分荷载能够分散到以前达到极限强度的楼层上。注意,图6.5的板下面4层楼高的支架已替换。
(ultimate strength of concrete
The compressive strength of concrete continues to increase slowly for many months. The ultimate strength may be higher than the 28-day strength, which is used for design calculations.)
(混凝土极限强度:混凝土抗压强度灾数月内缓慢增加,混凝土极限强度可能高于28天强度,其用于设计计算)

Ⅶ 英语里房屋的种类 用英文

apartment 公寓;low block/building 矮平房;mansion 大厦;compound apartment复式住宅;datcha 乡间邸宅。

1、apartment 英[əˈpɑ:tmənt] 美[əˈpɑ:rtmənt] n. 房间; 寓所,住房; 公寓楼; (有特殊用途或专属某人的) 豪华寓所;

2、low block 英[ləu blɔk] 美[lo blɑk] [词典] 矮平房; Our position is in thelowblock, in line with marketdemand.我们的定位就是中低挡,符合市场需求。

3、mansion 英[ˈmænʃn] 美[ˈmænʃən] n. 大厦; 宅第,公馆; The very best properties, however, the colonialmansionsand villas, were reserved for thegovernment.不过,最好的地产——也就是殖民时期的宅邸和别墅——都留给了政府。

4、compound apartment 英[ˈkɔmpaund əˈpɑ:tmənt] 美[kɑmˈpaUnd əˈpɑrtmənt] n. 复式住宅;

5、datcha 英['dɑ:tʃɑ:] 美['dɑ:tʃɑ:] n. 乡间邸宅,别墅。别墅,改善型住宅,在郊区或风景区建造的供休养用的园林住宅。是用来享受生活的居所,是第一居所。

(7)多层住宅英语怎么说及英文翻译扩展阅读:

1.I have anapartmentin downtown Manhattan.

我在曼哈顿中心区有一套住房。

2.We are fascinated by the delicate interior design of theapartment.

我们被这所公寓的精致的室内装潢设计吸引。

3.Is this your parents'apartment? No, it's my brother's.

这是你双亲的公寓吗?不,它是我兄弟的。

4.They scouted around for some antiques to furnish their newapartment.

他们到处搜罗一些古董来装饰新居。

5.He lives in thisapartmentbuilding.

他住在这座公寓大楼内。

6.Have you ever been to an amusement park?

你曾经去过主题公园吗?

Ⅷ 楼房的英文是怎么翻译的

楼房的英文单词是building.它的英式读法是['bɪldɪŋ];美式读法是['bɪldɪŋ],作名词时意思有建筑物,房屋,公寓,宅子,楼房,房子。

相关例句:

1、The heat had blistered the paint of the building.

酷热使建筑物上的油漆起了浮泡。

2、The building faces north.

这栋建筑物朝北。

(8)多层住宅英语怎么说及英文翻译扩展阅读:

单词解析:

1、用法:

n. (名词)

1)building的基本意思是“建筑物”,可指各种用途、大小、形式的建筑,是建筑物的总称,是可数名词。

2)building还可指“建筑”,指一种抽象的艺术或行业,为不可数名词。

3)building用作可数名词时其复数为buildings。

4)the...Building作“…大厦”解,是美式英语,相当于英式英语里的“...House”(没有the)。

2、词义辨析:

n. (名词)

building, edifice, structure

这三个词的共同意思是“建筑物”。其区别是:

1)building是一般用语,是各类建筑物的总称,可指各种用途、各种大小和用各种材料建造的房子,但并不指明建筑物的具体用处、大小、样式及所用材料。

2)edifice是正式用语,尤指宏伟高大的建筑。

3)structure则强调建筑物构造的模式。

Ⅸ 高分求“某某小区”的正确英文翻译

接着Lolly的做一下分析。

1.Plot肯定不对,就是指一下块土地。

2.District概念太大,一般说海淀区,用Haidian District.

3.Neighbourhood是一个泛指的概念,指周围的环境啊、人啊等等,比如说我住在一个高级住宅区,就用neighbourhood。

4. Subdistrict用以指行政区划上的区域,不合适。

5. Residential Quarter 其实是类似与Residential Area,是用于区分工业区啊商业区之类的,不太适合加上名称作为特定的住宅小区。

6. Residential Complex, 一个可以的说法,如果这个小区长的比较像结合了各种设施,房屋都相互联通的complex的话。

7. Community.一般是指社区,但如果小区比较大,可以用Community,比如 北京的方庄, 可以称为 Fangzhuang Community。

8. 个人推荐的一个说法是 Court 或 Garden。 我在英国的时候住的小区就叫 XXX Court,旁边一个城市的小区喜欢叫XXX Garden。当然人家的小区一般没有我们的小区这么大,一般就是一圈楼房,估计是当地房地产商没有中国房地产商这么大手笔吧,(英国也没那么多人是吧)。

总结:中等规模的小区可以叫 XXX Court或 XXX Garden,实在是很大规模的小区可以叫 XXX Community。

选我啊!!!

Ⅹ 英语翻译 咱们中国的多层住宅楼和高层住宅楼用英文怎么表达

low-rise building低层建筑
mid-rise building中(多)层建筑(5-10层)
high-rise building高层建筑
super high-rise building超高层建筑
stand-alone building独栋建筑
row house联排住宅
plex high-rise building复式高层建筑

热点内容
她喜欢穿裤子英语怎么翻译 发布:2024-10-19 07:23:45 浏览:3
眼泪百度翻译成英语怎么说 发布:2024-10-19 07:02:36 浏览:715
怎么当老师英语作文 发布:2024-10-19 06:35:17 浏览:470
我喜欢吃鸡肉英语怎么讲 发布:2024-10-19 06:35:08 浏览:178
在上学的路上英语作文怎么写作文 发布:2024-10-19 06:33:44 浏览:126
我最喜欢打羽球英语怎么说 发布:2024-10-19 06:31:46 浏览:70
英语单词plugger怎么读 发布:2024-10-19 06:16:45 浏览:95
熙熙攘攘英语怎么翻译 发布:2024-10-19 06:01:44 浏览:877
案例分析英语作文怎么写 发布:2024-10-19 05:53:51 浏览:615
语文作文写英语怎么扣分 发布:2024-10-19 05:52:25 浏览:601