英国的诗人英语怎么说及英文翻译
A. 诗人 用英语怎么说
诗人
bulbul
eisteddfod
poet
rhymist
songster
swan
versifier
B. 这是一位英国诗人所写。用英怎么说
这是一位英国诗人所写。用英语这样说,是This is written by an English poet.
Percy Bysshe Shelley was an English poet of the early nineteenth century. He is widely thought of as one of most important poets of the Romantic movement in English literature. Some of his poems, like Ozymandias and Ode to the West Wind, are among the most famous in English.
Shelley was born in Horsham, Sussex. He was the son of a member of Parliament. He attended the University of Oxford, for only one year; he was expelled for being an atheist.[1] In his own time Shelley was very unpopular for his political and religious views and for his personal conct. He married young, but left his wife to run away with Mary Godwin. After Shelley's first wife committed suicide, Shelley married Mary Godwin; she later became famous as Mary Shelley, the author of the novel Frankenstein.
Shelley left England and spent much of his life travelling in Europe, especially in Italy. He became a close friend of poet Lord Byron, who also left England and travelled in Europe because of controversy at home. Shelley continued to write poetry throughout this time; he wrote several major works, like the verse drama The Cenci and long poems like Alastor and Adonais, as well as many shorter poems.
About a month before his 30th birthday, Shelley drowned in a boating accident off the coast of Italy. He was one of a trio of important English Romantic poets of the same generation who died young; the other two were Lord Byron and John Keats.
译文:
佩尔西·雪莱是十九世纪初的一位英国诗人。他被广泛认为是英国文学中最重要的浪漫主义诗人之一。他的一些诗,像《奥西曼提斯》,《西风颂》,是英国最著名的。
雪莱出生在霍舍姆,苏塞克斯。他是议员的儿子。他考取了牛津大学,仅在其学习了一年,他就因无神论者的身份被驱逐。在他自己的时光里,由于他的政治和宗教观点和他的个人行为,雪莱是非常不受欢迎的。他娶了一个年轻妻子,但之后离开了她,和戈德温玛丽一起逃走了。雪莱的第一任妻子自杀后,雪莱娶了玛丽戈德温;后来玛丽戈德温成了著名小说《怪人》的作者。
后来雪莱离开了英国,他一生中大部分时间都在欧洲旅行,尤其是在意大利。他成为了诗人拜伦勋爵的亲密朋友,拜伦也因家庭矛盾离开英国,在欧洲旅行。雪莱在这段时间内继续写诗;他完成了几部主要作品,如戏剧、长诗《阿拉斯特》和《阿多尼斯》,以及许多的小诗。
大约在他第三十岁生日的一个月前,雪莱在一次划船事故中淹死在意大利海岸。他是当代三位重要的英年早逝的英国浪漫主义诗人之一,另外两位是拜伦勋爵和约翰济慈。
上述译文经过本人细心修改和校对,望采纳。
D. 诗人用英语怎么说
poet
n.诗人;空想家;古典芭蕾舞大师
复数:poets
英文诗范文:When You Are Old当你老了(作者:叶芝)
When you are old and gray and full of sleep,
当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,
And nodding by the fire, take down this book,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
Your eyes had once, and of their shadows deep;
回想它们昔日阴影的浓重;
How many loved your moments of glad grace,
多少人爱你年轻欢畅的时刻,
And loved your beauty with love false or true;
出于假意或真心地爱慕你的美貌;
But one man loved the pilgrim soul in you,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你逐渐老去的脸上痛苦的皱纹;
And bending down beside the glowing bars,
躬身在火光闪耀的炉火旁,
Murmur, a little sadly, how love fled.
凄然地低语那爱的消逝,
And paced upon the mountains overhead,
在头顶的山上,爱缓缓踱着步子,
And hid his face amid a crowd of stars.
将脸隐没在群星之中。
E. 请帮帮忙找一下英国诗人Thomas Wyatt和R.S.Thomas的quotation吗英文的.
Thomas Wyatt (1503 - 1542)
"They Flee from Me That Sometime Did Me Seek"
"Tangled I Was in Love's Snare"
"My Lute Awake!"
Miscellany, "They Flee from Me That Sometime Did Me Seek"
"They flee from me, that sometime did me seek
"
R.S.Thomas
“Let us also go, that we may die with him.”
"The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe."
"Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God. "
(from Encarta hope it will be useful for you.)
F. 诗人的英语翻译 诗人用英语怎么说
你好!
诗人
poet 英[ˈpəʊɪt] 美[ˈpoʊət]
n. 诗人; 空想家; 古典芭蕾舞大师;
[例句]He was a painter and poet.
他既是画家又是诗人。
G. 诗人的英文怎么拼
诗人 poet
莎士比亚是英国戏剧家和诗人。
Shakespeare is the famous English playwright and poet
H. 诗人英文怎么说
poet
songster
I. 谁知道英国诗人写的英文诗(要翻译)
伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁
开放分类: 人物、英国、诗人
她的诗和她的爱情
--女诗人 Elizabeth Barrett Browning 小传
伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是十九世纪英国著名女诗人,生于1806年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人Robert Browning.她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。
她本来是一个残废的病人,生命,只剩下一长串没有欢乐的日子;青春,在生与死的边缘上黯然消逝。如今,在迟暮的岁月里赶上了早年的爱情。然而,她只能流着泪,用无情的沉默来回答一声声爱情的呼唤。但是,爱情战胜了死亡,从死亡的阴影里救出了一个已经放弃了生命的人。就象神话中的英雄在悬崖边救出了被供奉给海怪的公主,替公主打开了裹在她周身的铁链;她那不知疲倦的情人也帮着她摆脱了她的惊慌、她的疑虑、她的哀怨,扶着她一步步来到了阳光底下。她动荡不安的感情逐渐变得稳定了;她对于人生开始有了信心,产生了眷恋。未来的幸福,不再是一团强烈的幻光,叫她不敢逼视,不敢伸出手去碰一下了。她敢于拿爱情来报答爱情了。
这份爱情使她奇迹班地重新站了起来。在病室中被禁锢了24年之后,她终于可以凭自己的双脚重新走到阳光下了。
白朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活,在这15年中,从不知道有一天的分离。1861年6月29日,白朗宁夫人永别了她的Robert。临终之前,她并没多大病疼,也没有预感,只是觉得倦;那是一个晚上,她正和白朗宁商量消夏的计划。她和他谈心说笑,用最温存的话表示她的爱情;后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。她这样地睡了几分钟,头突然垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了,再不回来了。她在他的怀抱中瞑了目。她的容貌,象少女一般,微笑,快乐。
这部感人的诗集就是他们爱情生活的真实写照。它是英国文学史上的珍品之一。其美丽动人,甚至超过莎士比亚的十四行诗集。有多人译过这本诗集,如闻一多,查良铮(金庸)等。白朗宁夫人最初开始写这十四行组诗大概是在她答应了白朗宁的求婚以后那一段时期。直到他们婚后住到了比萨,白朗宁才读到这本诗集。他不敢把这文学上的无价之宝留给他一个人
享受。1850年白朗宁夫人出版了一卷诗集,把这组十四行诗也收进在内,共四十四首,还取了一个总名,叫做《葡萄牙人十四行诗集》,用以掩饰作者身份。
她主要的作品有《天使及其它诗歌》(The Serap hair and Other Poems, 1838), 《诗集》(Poems, 1844), 《葡萄牙十四行诗集》(Sonnets from Portugue, 1850), 《大会前的诗歌》(Poems Before Congress, 1860), 《奥罗拉�6�1利》(Auror a Leigh, 1857)《逃跑的奴隶》(The Runaway Slave at Pilgrim’s Poiny, 1846)等。
她诗歌创作的主题可以分为两个主要方面。一是抒发生活之情;二是争取妇女解放,反对奴隶制,暴露社会的弊端,表现了进步的理想。她的诗具有炽热充沛的感情和扣人心弦之力量,语句精炼,才气横溢,大都是带有较浓的感伤性质。
J. 英语翻译诗人这个词翻译成英文怎么写
Poet
Alternative Translations 诗人
Nouns:
poet 诗人,诗
bard 吟游诗人,巴德,诗人