当前位置:首页 » 作文翻译 » 临界线英语怎么说及英文翻译

临界线英语怎么说及英文翻译

发布时间: 2021-10-28 18:12:41

① 有关英语的学习方法。

其他网友的答案都很值得参考。方法一定比问题多。我想说的是另外一个层面的事。

要学好任何东西、技术、语言,方法还是次要的,首先要清楚自己的动机。要掌握好任何一种外语,都需要投入大量的精力与时间,在这种长期的「战斗」中,总有不少错折起伏。能够驱使你坚持不懈的动力一定只能发自内心,这点心中之火越清晰明亮,你的学习动力就越强越持久。

大部份人是为学而学的,为了应付考试,为了完成长辈的心愿…或者是压根儿没考虑过。学英语就变成了苦差事,这样的心态只会令学习事倍功半。人做自己没兴趣的事,不会做得好。有了动力就容易找到兴趣点。

英语是语言,它和生活的任何一方面都有关,故此,可以先从自己有兴趣的题材、领域着手与英语打交道,运用这个传意工具去为你服务。当你尝到了甜头,就会增加学习动力。

切记由浅入深,慎介操之过急。处处为自己制造学习成功感,尽量让自己学习得愉快。赏励才促进学习。

学习有学习曲线,最初的时候投入大、收成少,只有持之以恒,这种投入/收成比值会慢慢改变,直至冲破临界线后,情况就会掉转过来,投入少、收获大…,此后一帆风顺、信手拈来了。

当然,学习「好的英语」才能够学习好英语啊!有条件的话,到有英语环境的地方生活,这样进步最快。说句实话,英语是相对简单的语言,学好英语真的并不难。

最后想提一点,学什麽东西都常有一个停滞期,因为学习的效果是像上楼级一样,是一级一级跳上去的,不是一条线那样作平均线性移动。每一次的停滞期表示你是时候要冲上下一个台阶,要继续加把劲啊!

Where there is a will, there is a way. Just keep it up.

② 英文翻译

你好!
手指•东北亚定位的每侧上臂/ Z-bar机器,
安装在一个共同的马车和低惯性轴承运行在线性幻灯片。
•东北亚由一个200毫米中风气缸与手工流动
控制来推动鼓清洁费高达5毫米的过去的焊缝位置、速度开始
与相应的线性焊接速度,以确保最佳的焊接质量
临界焊起步位置。
手指•东北亚弹簧复位过程中允许推头链转移
接下来的鼓。
只供参考:

③ 荣枯线的英文怎么说

Entrepreneurs confidence threshold

企业家信心指数临界值

④ 积稿盈千的意思

累积起来的 文稿 超过了 一千

⑤ 排线器 英语怎么说

Traversing Drive
排线器词汇-资料收集汇总-感谢整理者WEST BANK
标签:综合类英语词汇 学习笔记

A Chinese-English Terminology of the Traversing Drive
(内部)轴承座中心之间的光轴长度。 length of shaft between the centres of the (inner) bearing blocks
V形减速凸轮 V-shaped slowdown cam
标准光轴: Standard shafts:
表面粗糙度: Surface roughness:
表面硬度: Surface hardness:
不停机回转光轴上运行的驱动器。 drive operating on the rotating shaft without standstill
不圆度: Out-of-roundness:
材料卷绕速度 speed of the material to be wound
材料偏移范围 area of the material deflection
侧向推力 Side thrust
程序控制 Sequence control
齿形刻度盘 serrated scale
传动力矩 drive torque
从列线图确定寿命(小时) Determine the life from the nomogram (in hours)
粗糙度 roughness height rating
弹簧换向机构 spring-operated reversing mechanism.
电刷 Wipers
防腐蚀 corrosion protection
防锈防酸光轴: Rust- and acid-proof shafts:
防锈光轴: Rust-proof shafts:
分离支架 separate carriage
改变旋转方向 Changing direction of rotation
感应表面淬火surface-hardened by inction
感应淬火、研磨、抛光的钢轴。 inction-hardened, ground and finished steel shafts.
隔音 Noise dampening
光轴、导轨、轴承座和换向挡块 shaft, guide rails, bearing blocks and end stops
光轴材质 Shaft material
光轴速度 shaft speed
光轴下垂 shaft sag
光轴旋转 Shaft rotation
光轴直径 shaft diameter
滚动环动态能力 dynamic capacity of the rolling rings
滚动环径向载荷 radial load on the rolling rings
滚环驱动器产生的侧向推力 side thrust proced by the rolling ring drive
滚环驱动器在光轴自由移动用释放手柄 Release lever for free displacement of the rolling ring drive on the shaft
换向点加速度 acceleration at the reversal point
换向减速 Reversal slowdown.
换向减速滚动环驱动器 Rolling ring drives with reversal slowdown (feature V)
换向减速凸轮长度。 length of reversal slowdown cam
换向时间 reversal time
坚定螺钉 set screws
减速凸轮 slowdown cams
减速凸轮长度 Length of deceleration cam
节距设置 Pitch setting
锯齿形50级刻度盘 Serrated 50-step scale
卷绕线材张力 tension in the material to be wound
卷绕应用 Winding applications
卷筒盘接触来触发换向的移动键 Shifting linkage that makes contact with the spool flange to activate the reversal.
空转力矩 idling torque
控制手柄 control levers
连续调整节距用蜗轮驱动器 Worm gear drive for continuous adjustment of the pitch.
连续高速节距用坚定螺钉 Set screws for continuous adjustment of the pitch
联轴节连接。 Coupling connection
临界光轴速度 critical shaft speed
磨擦系数。 coefficient of friction
排线路径traversing path,
排线器行走方向张力 tension working against the direction of travel of the drive
排线速度的计算 Calculation of the traversing speed
配有光轴和轴承的滚环驱动器(ARG)。 Rolling ring drive (ARG), complete with shaft and bearings
前端倒角 Leading end chamfer
切换机构 Switching mechanism
切换机构弹簧 springs in the snap-action switching mechanism
驱动电动机 Drive motor
驱动力矩 Drive torque
驱动器排线宽度 traversing width of the drive
全部研磨、精加工 All ground and superfinished
确定换向时间 To determine reversal time
绕线筒卷筒直径 barrel diameter of the bobbin
绕线筒与光轴最佳速度比 Optimum ratio between the bobbin and the shaft speeds
市场可购买到的不含MoS2滚柱轴承油脂 commercially available MoS2-free roller bearing greases
释放手柄 release lever
双动气缸 double-acting pneumatic cylinder
双轴承座 Double bearing support
瞬时换向、刻度盘、释放手柄 MCR features
瞬时换向滚动环驱动器 Rolling ring drives with instantaneous reversal
所需侧向推力 side thrust required
所需传动功率 drive power required
所选排线器最大节距 maximum pitch of the drive selected
停机旋转光轴上运行的驱动器。 drive operating on the rotating shaft with standstill
通过排线器箱体侧壁安装的滚轮防止扭转应变。 rotection against torsional strain by rollers mounted on the side wall of the housing.
同心度偏差 Concentricity tolerance
维护保养 Maintenance
无光轴和轴承的滚环驱动器 Rolling ring drive without shaft and bearings
无扭短联接适配器 Adapter for torque-free coupling
无需最小排线宽度 No minimum traversing width required.
线材最大卷绕直径或最大节距。 maximum diameter of the material to be wound or maximum pitch
载荷与支架总重的法向力。 normal force of the total weight of the payload and the carriage
支撑托架 Support bracket
直径公差: Diametral tolerance:
重型导轨 Heavy-ty guide rail
轴承座切削力分力 component of the cutting force of a separator)
轴驱动 Shaft drive
专用清漆 Special varnish
自锁钮 Self-locking knob
最大节距 maximum pitch
最低要求: Minimum requirements:
最小换向距离: Minimum reversal distance:

⑥ 想要和一个不爱我的男人分手,应该怎么说

感情什么的应该不能勉强吧?既然他对你好,那么你就直接跟他说,好好地说,给他点时间想想,他会明白的。
你告诉他你们之间已经没有了爱的存在,即使勉强在一起也不会幸福的。
你们在分手了之后还是可以做朋友,还是可以见面或者出去玩,但是给彼此保留一分临界线,才不会让人感觉太累。

另外你可以告诉他,一段感情需要的是相互信任理解和宽容,而不是一昧地猜忌怀疑,捕风捉影这类的事,充分体现了他并不信任你。
或许是因为他对你的爱太深,所以让他有点患得患失,但是这并不能构成他不信任你的理由。
赔礼道歉什么的,一两次可以被原谅,三四次可以被接受,但是时间长了,就会让人分不清这是由衷的还是走走形式。

谁对谁错在这个时候已经不重要了,最重要的是你们之间没有了感情,这是事实,勉强下去对谁都不好,与其守着一份空心的感情,不如放手追逐其它,或许到时候才会发现,最适合自己的还在未来等候。

如果他真的很爱你,请告诉他,有一种爱叫作放手……

⑦ 英文翻译

人工翻译中~请稍候~
在这些测试当中,在桥梁的很多地方都进行了温度测量,在这些试验中发现,24小时之内,微波光双工天线链路的频率变化变动范围接近于5%。这些变化被发现和桥面温度差异有紧密联系。相似的桥面温度差异变化和相互关系在一年之后的实验反馈中被发现了。

为了调查研究由交通车辆所造成的变化性,对桥上的四辆汽车进行了微波光双工天线链路实验,并将实验结果同没有车在桥上的情况进行了比较。假定与新增的质量相比,停放在桥面上的汽车对结构动力学完全没有影响的话,那么它们应会以一个数值与质量平方根成正比的速度来降低频率而此实验中,这个数值大致是6.4%。当这个结果在当天同等条件下(再次实验,以减小热量对实验的影响)与再次实验的微波光双工天线链路实验结果比较时,这个结果并未被发现。造成次结果的原因当时并未被察觉,这个结果被假设为是由交通车辆所造成的,而且它们的悬挂系统产生了更加复杂的机能系统,在此系统中,质量的改变不足以解释动力性能的变化以及由交通车辆造成的管线变形量及其临界状态的变化。

为了调查由极电所导致的变化性进行了运用粗纱锤碰撞法信号源测试,单点信号源测试,外界信号源测试。而信号的来源是过桥的单独车辆的外界信号源以及电板力学专门人士。

以上~
专业词汇真是多啊~

⑧ 请问 一些英语短语 是什么意思

精神错乱临界线
伦敦出租车司机
吧他的帽子扔进那个环里
谁在里根耳畔
胡萝卜及收件
时尚 风尚 现象

⑨ 积稿盈千是什么意思

徐悲鸿以画马著称于世,泼墨写意或兼工带写,塑造了千姿百态、倜傥洒脱的马,或奔腾跳跃、或回首长嘶,或腾空而起、四蹄生烟……。他画的马既有西方绘画中的造型,又有中国传统绘画中的写意,融中西绘画之长於一炉,笔墨酣畅,形神俱足。它那刚劲矫健,剽悍的骏马,给人以自由和力量的象征,鼓舞人们积极向上。
他对马的肌肉、骨骼以及神情动态,作过长期的观察研究。早在巴黎高等美术学校学习期间就常常去马场画速写,并精研马的解剖,积稿盈千。这为他后来创作各种姿态的马,打下了坚实的基础。徐悲鸿自已也说道:“我爱画动物,皆对实物下过极长时间的功夫,即以马论,速写稿不下千幅,并学过马的解剖,熟悉马之骨架肌肉组织,然后详审其动态及神情,方能有得。”从而能够成马在胸,游刃有余地去补捉瞬间即逝的动态神情,得心应手地采用前人不敢涉猎的大角度透视,创作出来的崭新艺术形象。 由于徐悲鸿经常画马,他对马有一种偏 爱。和马在一起,听着马蹄得得,看着马迎风奔驰,他觉得是一种精神享受。他的心仿佛在和马一同驰骋。廖静文在《徐悲鸿一生》—书中回忆,—次在成都坐马车,马车夫是一位和善的老人,他爱马,马养的非常好。他举起鞭子,那匹栗色的年老的牝马便扬起那好看的蹄子,欢快地向前奔驰了。徐悲鸿喜欢这样待马的好人, 徐悲鸿下马车,马车夫正忙着给马预备水和饲料。 “喀,这个给你。”徐悲鸿先生忽然对马车夫说,一面从手提皮包里取出一幅折叠起来的奔马画。这是他昨天晚上才画好。 马车夫迷惑地抬起他那满是皱纹的前额,眯细着眼睛呆望 着徐悲鸿,仿佛没有听懂他的话。
昭陵六骏为唐太宗李世民陵墓的六块浮雕石刻,六匹骏马曾伴太宗一生,以西域国语命名的六匹坐骑,分别为飒露紫,什伐赤,白蹄乌,青骓, 特勒骠.拳毛騧,建昭陵时,太宗下令将其刻石与其永相伴,并亲自作诗六首命书法家欧阳询抄录,刻于每匹骏马之碑上,画家阎立本曾绘制六骏图,此图为昭陵六骏的蓝本,雕刻采用圆 雕和浮雕相结合的形式完成,有大唐强盛弘大之气度,精美绝伦。
"昭陵六骏"是唐太宗李世民陵墓前的六块浮雕石碑,这六骏原是李世民生前最心爱的坐骑,在他统一中国的大业中,曾立下了赫赫战功。主人为了纪念它们,就下令将它们刻石立碑,据说,先是由大画家阎立本绘成"六骏图圈"然后按此图蓝本雕刻而成,当时唐太宗还亲自作诗六首,颂其风采,并命大书法家欧阳询抄录,刻在六骏的石碑上,这就是马赞,而现在,我们已找不到马赞的踪迹了,这就又有了马赞之迷。 马赞之迷成了一桩悬案,庆幸的是今天我们还可以看到马赞的内容,如果说,马赞之迷让我们对"昭陵六骏"心生遗憾的话,那么离奇的盗运之迷,就成了"昭陵六骏"最大的浩劫。
飒露紫和拳毛騧现在藏于美国费城宾夕法尼亚大学博物馆,然而在1918年美国文化劫掠分子又来盗窃其他四骏,途中被西安政府骑兵追到了潼关截获,盗掠分子为了便于运装,掩人耳目,竟将石雕击成了小块,也就是我们今天看到的残缺的昭陵六骏。
经过劫难之后的"昭陵六骏"只剩下四骏,现在,我们在碑林博物馆内看到的飒露紫和拳毛剐是复制品,唐太宗对六骏有着特殊的感情,因此他给每匹马都起了一个漂亮的名字,那么六骏的命名是由何而来?他们的名字是否暗含了六骏的色彩?这之中的谜底又是什么?
直到今天,飒露紫的雕刻技艺,依然令许多业内人士折服,"昭陵六骏"被鲁迅先生称赞为"前无古人"。世界上任何一本关于中国艺术的通史都不能不提起它们,在雕刻家的眼中"昭陵六骏"是初唐的经典。
飒露紫、拳毛騧、白蹄乌、特勒骠、青骓、什伐赤,这些在今天听起来比较拗口的名字,在唐代却是风光一时,围绕"昭陵六骏"还有许多未解之迷,而有一点是不辩自明的,那就是我们现在呼唤汉唐雄风,它是西安这座千年古都昨天强大的背影,破译"昭陵六骏"的步伐永远不会懈怠,对它的牵挂永远不会停止。
徐悲鸿画马,不仅只为一般观赏,而大多是借以抒发郁结难言之悲愤和爱国忧世的心情。1932年,上海“一·二八”事变爆发,驻沪19路军与上海人民奋起 抗日,徐悲鸿激于爱国热情。画了一匹昂首屹立的马,命名为《独立》,表达出希望祖国独立强盛的时代意识,使人感奋。 1935年,徐悲鸿画《奔马》一幅,在画上题写了“此去天涯将焉托,伤心竞爽亦徒然”,忧国忧民之心溢于言表。他的《嘶马图》,画一匹马在荒野里奋跃前蹄,题“哀鸣思战斗,迥立向苍苍”的诗句。他还画了“相期效死得长征”的奔马,热切期望中华民族觉醒,奋起自救。他借马的形象表达的高尚情操和他在艺术作品中所寄托的内涵更成为鼓舞人们的精神力量。
1949年,新中国成立,徐悲鸿画的奔马题为《奔向太阳》。抗美援朝战争中,他为志愿军画《奔马》,还亲笔写了一封热情洋溢的信。1953年9月26日,徐悲鸿因劳累过度,脑溢血复发逝世,就在这一年上半年他画了两幅极有历史意义的《奔马》,一幅是献给毛泽东主席的,题“百载沉疴终自起,首之瞻处即光明”,表达了他对共产党的热爱之情。另一幅题有“山河百战归民主,铲尽崎岖大道平”,这是画家对新中国的正确理解,也是他毕生追求的理想。

是聂元梓!
可从以下资料中看出————
从齐鲁大地到清华大学

季羡林先生,字希甫,以名行。一九一一年八月六日生於山东省清平县(今归临清市)官庄,家贫重学。六岁之前,师从马景恭先生。六岁赴济南投奔叔父。叔父无子,视先生为己出。先生叔父自学成家,曾自编自选理学文章成《课侄文选》,教授先生。高小期间,先生开始学习英语。初中就读于正谊中学。正谊校长鞠思敏毕生言行一致、气节炳然,对先生人格之形成有重要影响。课余参加古文学习班,习读《左传》、《战国策》、《史记》等古籍。初中期间即无书不读,尤好说部。
在正谊读了半年高中之后,先生于一九二六年转入山东大学附设高中。曾作〈读〈徐文长传〉书后〉,齐鲁名儒国文教师王昆玉激赏,批道:「亦简劲,亦畅达。」先生由是研读韩、柳、欧阳、三苏诸家文集。因考试成绩连续名列第一,时任山东大学校长的前清状元,平时惜墨如金的王寿彭先生亲书对联、扇面以为奖励。并于此时始学德文。一九二九年,先生转入山东省立济南高中,在胡也频影响下,开始阅读由日文转译为汉文的马克思主义文艺理论书籍,并作有〈现代文艺的使命〉等文。在董秋芳(冬芬)影响下,开始用白话文写作。董对先生十分赏识,许为「全校之冠。」
次年,先生赴北平,同时考取北京大学和清华大学,这在当时是相当少见的。决定入清华大学西洋文学系。先生自己回忆,大学期间所修课程中对先生影响最大者有两门:朱光潜先生所授的「文艺心理学」及陈寅恪先生所授的「佛经翻译文学」。一九三四年,先生毕业,学士论文为「The Early Poems of Hoelderlin」(〈荷尔德林的早期诗歌〉),导师艾克教授(Prof. Ecke)。大学期间,先生与吴组湘、林庚、李长之等往还甚密,讨论评陟中外文学作品,并且创作发表了大量散文作品,翻译了许多西方文学名作。名列《文学季刊》的特约撰稿人。虽然出於各种原因,先生没有应同学胡乔木(时名胡鼎新)动员加入中国共产主义青年团,但是,仍然到胡主办的工人子弟夜校教书,并且积极参加了清华大学南下请愿团,卧轨绝食,要求出兵抗日。
毕业后,先生应济南高中宋还吾校长之邀,返鲁任国文教员,同时继续参与编辑大报文学副刊。其间,郑振铎先生请先生将几年来所写散文编集,收入他主编的一套丛书予以出版。因先生不久出国未果。

留德十年

一九三五年,清华大学和德国学术交换处(DAAD)签订互换留学生合同。由于先生在清华主修德语专业,四年成绩全优,一申请即获通过。同年秋,入哥廷根(Goettingen)大学,主修(Hauptfach)印度学,副修(Nebenfach)英国语言文学和斯拉夫语言文学。
先生做出这样的选择是有深沉的理由的。从学术大潮流来看,清末以来天竺圣方一直是中国知识人除了西方、日本之外的另一个关注点。黄侃曾在《蓟春黄先生语录》中概括道:「近人之病有三:一曰郢书燕说之病,一曰辽东白豕之病,一曰妄谈火浣之病。」章太炎、苏曼殊等皆可为例,他们甚至还都研习过梵文。从学术小环境来看,陈寅恪、汤用彤先生将西方的东方学和中国传统考据之学加以结合,开辟了新的学风,对有志预流的青年学者产生了震聋发聩的影响。就先生个人而言,早就立下志愿,「中国学术要发展,必须能直接与西方一流学者相抗衡……,真有本事,就应去和西方学者争论他们的学问,与国人讨论中国的学术。」决意不作有关中国的题目,甚至也不考虑将汉学列为副修,以节省精力。这种做法和当时留学生的风气迥异。连在清华时即著才名的乔冠华为了早得博士,也不惜如鲁迅所讥讽者以庄子为论文题目。乔固非不能者,尚且如此,他更无论矣。
先生师从哥廷根著名学者瓦尔德施密特(Waldschmidt,陈寅恪先生译作「林治」)、西克(Sieg)、布劳恩(Braun)等教授研习梵文、巴利文、吐火罗文、俄文、南斯拉夫文、阿拉伯文等等,还短时间学过希腊文、拉丁文。留德十年的大半时间由于第二次世界大战的原因,生活非常艰难。用先生的话来讲:「机声隆隆,饥肠雷鸣;人命危浅,朝不虑夕。」但是,先生则「积稿盈案,乐此不疲;开电灯以继晷,恒兀兀以穷年。」先生认为,这十年是自己学术生涯中的黄金时段,以后再也没有过了。
一九四一年,先生以全优成绩通过口试和论文答辩,获哲学博士学位,导师瓦尔德施密特教授。论文题目是「Die Konjugation des finiten Verbums in den Gathas Mahavastu」(《〈大事〉迦佗部分的动词变化》)。《大事》系用佛教混合梵语写成的小乘佛教大众部说出世部律典,向称难治。先生是全面系统研究该部分动词形态特徵加以总结的第一人。此文在当时引起了不小的轰动,不仅瓦尔德施密特教授、西克教授都认为极好,而且连克劳泽(Krause)教授也赞不绝口。克劳泽是比较语言学界的非凡人物,自幼双目失明,却有著惊人准确的过耳不忘的记忆力,掌握数十种语言。他对先生论文中有关语尾- mathe的一段附录给予了极高评价。因为古希腊文里也有类似的语尾,所以,先生博士论文的成果对印欧语系比较语言学的研究具有突破性的重大意义。
在这段本生不算太长的黄金时段的余下的近五年时间里,先生还用德文在哥廷根重要学报上发表了好几篇经典性论文,篇幅之大都接近甚至超过了专书,得到了学界的极大重视,几十年来反响不绝,从而奠定了先生印度学、佛教学、吐火罗语研究的权威地位。一九四四年,先生出版了引起半个多世纪讨论的名作「Die Umwandlung des Enng -am in -o und -u im Mittelindischen」(《中世印度语中语尾-am向-o,-u的转换》)。这项研究的贡献在於,先生发现并且证明了这种语尾转换乃是中世印度西北方言犍陀罗语的特点之一。此书在发表后不久即引起轩然大波,美国著名梵学家艾哲顿(F. Edgerton)在一九五三年出版的「Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary」(《佛教混合梵语语法及字典》)的导论部分用了好几个章节的篇幅来与先生争论。先生对这个问题的关注跨越了半个世纪,以后还有论文加以讨论。先生回国任北京大学教授后的一九四九年,实际上一九四五年先生回国前已经完成而留在德国的一部论著由瓦尔德施密特教授的安排在哥廷根刊行,这就是名著「Die Verwenng des Aorists als Kriterium fuer Alter und Ursprung buddhistischer Texte」(《使用不定过去式作为判定佛典年代和起源的标准》)。在其中,先生指出并且证明不定过去式是中世印度东部方言半摩揭陀语的一个语法特徵,文章的意义在於为在缺乏或者说根本没有信史传承的印度历史背景下,判明佛教研究所必须了解的佛典年代和来源地提供了相当可靠的语文学方法。这项成果一直备受学界重视。一九八零年,先生访问日本。由于先生受多重因素限制,多年以来被迫中断了对该领域的研究,因此,当时的日本学者虽然都知道先生是北大副校长、著名学者,但是对先生与印度学的关系却不甚了了。日本梵学大家原实教授借著酒意问道:「听?B style='color:white;background-color:#990099'>的诘鹿Ч笪模淌谑悄囊晃唬俊瓜壬鸬溃骸冈诟缤⒏淌谑峭叨率┟芴亍!乖到淌诮又剩骸改蛐砭褪悄俏谎芯胯笥锊欢üナ?B style='color:white;background-color:#990099'>的Dschi Hian-Lin(先生名字的德语拼法)?」据后来到北大师从先生获得博士学位,日本优秀梵文、佛教学者辛岛静志教授回忆,事后,原实教授对他说,他简直不能相信,四十年代就发表了两部德文专著、推动佛教混合梵语研究的学者,三十多年后竟坐在自己面前。
二战期间,瓦尔德施密特教授被征从军,已经退休的西克教授被回聘,先生遂从其研究《梨俱吠陀》、《波你尼语法》、《大疏》、《十王子传》等印度古典。西克教授是吐火罗语的奠基人,先生从其游,成为东亚通晓这种天书的第一人。一九四四年,先生在ZDMG(《德国东方学会学报》)上刊发长文「Parallelversionen zur tocharischen Rezension des Punyavanta-Jataka」(〈《福力太子因缘经》吐火罗语本诸异本〉),利用该经的其他语言、特别是中文译本,确定吐火罗语本某些词汇的语意,为当时对该问题几乎束手无策的欧洲学者别开蹊径,在方法上取得典范性的突破,至今仍然被吐火罗语研究者遵奉。
一九三七年起,先生兼任哥廷根大学汉学讲师,与著名汉学家如夏隆(Gustav Haloun)、韦利(Arthur Waley)、冯.梅兴-黑尔芬(Otto vonMaenchen-Helfen)相从论学往还,在汉学系图书馆阅读了大量汉籍,尤其是笔记小说和汉文大藏经,为此后不得已的某种意义上的转行打下了坚实基础,使得先生迥异于离开了西方本行资料只能完全中断研究工作的留洋学生,回国后,尽管只有象先生自己戏言的那样「有多大碗吃多少饭」,却依然能够很快地另辟新境,在新领域里做出令人瞩目的贡献。

无奈的看碗吃饭

先生于一九四五年秋冬之际,急切而又依恋地告别了生活工作十年之久的哥廷根,居留瑞士半年。次年春末,取道法国、越南、香港,一路备极艰辛,夏末回到阔别了十一年的故国。同年秋,陈寅恪先生将先生介绍给胡适、傅斯年、汤用彤先生,先生遂应聘任教北大,在当了一个星期的副教授后,即被聘为教授并任东方语言系创系系主任(先生担任此职直至一九八三年,文革期间除外)。为此,先生辞去了已转任剑桥大学汉学教授的夏隆赴剑桥任教的聘请,全身心地致力于培养中国东方学学者,建立、完善并推动中国东方学的发展,成为中国东方学之父。
虽然郑振铎先生认为到北大教梵文几乎是一份理想的工作,不过,即使是北大,尽管后来有了陈寅恪先生因无钱买煤而以两千美元的低价转售的一批东方语文书籍,以及更晚一些时候汤用彤先生捐赠的一批梵文、巴利文书籍,图书资料仍然远远称不上完备。先生不得不就自己的研究方向稍作变更,转以有大量汉文材料可资利用的佛教史、中印乃至中外文化交流史为主要领域了。「有多大碗吃多少饭」就是针对这种情况的无奈之言。一九四七年,先生的名作〈浮屠与佛〉经陈寅恪先生推荐,发表在《中央研究院历史语言研究所集刊》上(英文本刊于Sino-Indian Studies)。此文堪称发千古未发之覆,考明梵文的Buddha在龟兹文中变化pud或pud,在焉耆文中作pat,此乃「佛」的直接来源,故「佛」非「佛陀」之略称,反而后者是前者之加长。由此,不仅说明了「佛」在汉译佛典中的出现早于「佛陀」这一史实,更重要的事,还揭示了佛教并非直接由印度,而是通由中亚间接入华的。佛经译者用来母字翻译梵语的顶音,这个现象曾使许多音韵学家困惑不解。先生在一九四八年撰写了〈论梵文td的音译〉,指出中文用来母字翻译梵语的td由于早期的佛经系用俗语(Prakrits)写成,而在俗语里正有t>d>l的语音变化。先生将这个语言迻译过程分为后汉至魏晋南北朝、南北朝至隋、隋以后三期。借此,先生最早明确强调「华梵对勘」必须有一前提,即必须首先证明音译字直接译自梵语,否则无从勘起。可惜,许多学者在从事对音工作时,没有意识到这一点,结果自然怪说蜂起,舛误百出。运用华梵比较,解决汉文典籍真伪问题,是先生运用纯熟的研究方法之一。《列子》系伪书,少有异议,然而这部伪书究在何时造成?造伪者何人?则无人能够断言。先生于一九四九年发表〈《列子》与佛典〉(英译文刊Studia Serica),发现《列子·汤问篇》中有一段与西晋竺法护所译《生经》卷三《佛说国王五人经》卷二十四中之故事雷同,进而广征博引,证明《列子》出於太康六年(二八五年)之后,本文、序及注均出自张湛一人之手。同年发表的〈三国两晋南北朝正史与印度传说〉(英译本刊Studia Serica),引用梵文、巴利文、吐火罗文材料,考证上述正史所载诸帝形貌实有佛教传说杂揉附会于其间。研究手法之圆熟、考证之细密,令人叹为观止。
一九四九年后,东语系改为以培养党的外交、翻译人才为现实服务为主,在急遽扩大的同时,逐渐走上了与创立之初的宗旨不同的道路。先生任一级教授、学部委员,在仍然担任系主任的同时各种兼职压到了先生身上,行政工作加重了。在整个大环境的影响下,研究方向也发生了更大的变化。先生的领域无奈地移向印度文学、近现代印度史、中外文化交流研究。翻译了《五卷书》、《优哩婆湿》、《沙恭达罗》、部分《十王子传》和《佛本生故事》,发表了大量的评论介绍文字以及研究泰戈尔的文章;出版了《印度简史》、《一八五七-一八五九年印度民族起义》;撰写了研究造纸、造纸法、蚕丝传入印度问题的论文,将有关论文编成《中印文化关系史论丛》。除此之外,先生还和曹葆华合作,翻译了马克思有关印度的论述,编成《论印度》一书。翻译工作还延伸到德国文学,如托马斯·曼的《沉重的时刻》和《安娜·西格斯短篇小说集》。这段时间,先生创作了大量歌颂新中国的散文。
至於先生的老本行,由于各种原因,显得相对寂寥了。但是也发表了〈记《说一切有部律》梵文原本的发现〉、〈吐火罗语的发现与考释及其在中印文化交流中的作用〉等论文,提出了不少新的看法,不过主要以介绍为主,与留德期间的工作情况不同了。这段十多年的时间内,先生仅有的两篇研究原始佛教语言的论文都是由于偶然机缘写成发表的。一九五六年,据印度传说,乃释迦牟尼涅槃二千五百周年,先生特撰写了〈原始佛教的语言问题〉,在无从利用欧洲战后发表的西方学者研究成果的困难条件下,以汉文材料为依傍,证明了使欧美学者聚讼不已的「saka nirutti」既非指「佛自己的语言」,亦非「文法」,而是指「比丘们自己的语言」,也就是说,佛允许比丘用各自的方言俗语来学习佛言。这里所指明的实际上是一个非常重要的历史事实:原始佛教不允许比丘使用梵文来学习佛法,也并未规定以某种语言作为标准经堂语。上文提到,先生的两部德文论著引起了印度学界的轩然大波,不过,先生了解到这个情况要晚至一九五八年。北大图书馆当时还可以从国外订购学术书籍,先生也就有机会看到艾哲顿于一九五三年出版的煌煌巨著《佛教混合梵语语法及字典》。针对其中与先生的争论,先生于一九五八年发表了〈再论原始佛教的语言问题〉,反驳艾哲顿的意见,赞同德国梵学巨匠吕德斯(Heinrich Lueders)的说法,主张原始佛教有一种用佛教原始语言,即印度古代东部方言半摩揭陀语(Ardhamagadhi)写成的佛典,以大量的材料,再次论述了自己的观点。
在「文化大革命」之前,先生基本上被看作是「又红又专」的典型,加上在高级知识份子中罕见的穷苦出身,一贯谨言慎行谦虚下人的高尚品格,尽管也不可避免地受到冲击,但是生命尚未受到威胁,物质生活尚有保障,工作环境虽不完美却也尚未遭到彻底摧毁,授业著述的自由尚未被剥夺。然而,一场践踏了先生学术生命中最好的十二年中年年华的大革文化命的狂风骤雨到来了。

疯狂岁月里的壮举

文化大革命初始时期到工作组被赶跑,先生还是被划在「临界线」上的,基本属於「人民内部矛盾」。不久,先生按捺不住义愤和正义感,主动跳了出来,反对不可一世的「老佛爷」聂元梓,其结果当然是马上被打成「资产阶级反动学术权威」、「黑帮份子」,历经极其野蛮的批斗,饱受精神与肉体的摧残,被关进「牛棚」。工作的权利理所当然被彻底剥夺,生活水平也被降低到几乎难以维生的地步,遭到惨无人道的残酷迫害。这一切都真实地记录在《牛棚杂忆》之中,诸舨丧心病狂的暴行就不在此详述了,引用一段乐黛云教授的回忆也就足够了:「……迎面撞上一群红卫兵敲锣打鼓,喊著口号,押著两个黑帮份子游街,走在后面的是周一良教授,走在前面的就是先生!他们两人都是胸前挂著牌子,背上扣著一口食堂煮饭用的中号生铁锅,用细绳子套在脖子上,勒出深深的血印。红卫兵们推推搡搡,高呼著『庙小神灵大,池浅王八多』的最高指示。……那背上的黑锅就是『王八』的象徵。先生吃力地向前走著,一缕血红的残阳斜抹在他汗涔涔的脸上。我陡然与先生的目光相遇,那是怎样一双眼睛啊!依然清澈,依然明亮,没有仇恨,没有恐惧,只有无边无际的仁爱和悲悯,凝视著那些虐待他的、无知的年轻人!」
文革后期,先生被「宽大」安排到外文楼、三十五号学生宿舍值班,收发信件、接听传呼电话、充当门房,成了一个「不可接触者」。用先生自己的话来讲:身处「被打倒与不打倒之间」,「国家前途,不甚了了;个人的未来,渺茫得很」。先生「创作已经毫无可能,研究也就早已断了念头。想来想去,还是搞些翻译吧。翻译了而能出版,那是根本不可能的事情,我连想也没有去想。既然为翻译而翻译,为了满足自己那闲不住的习惯而找点活干,最好选一种比较难的、相当长的、能旷日持久地干下去的书来翻译。」正好东语系图书馆在那样的岁月里奇迹般地从印度定到了《罗摩衍那》梵文精校本,一九七三年,先生遂决定翻译。梵文原本厚达七巨册,先生每天把一小段原文抄在小纸片上,看门之余,构思腹稿,如果没有人注意,就赶忙偷偷写下,回家再整理。一九七三年到一九七六年,先生在全书七篇中完成了将近三篇的翻译,可谓惊天地而泣鬼神!一九八零年,先生在时隔三十五年后访问德国,将刚刚出版的第一卷赠送给已年迈退休的瓦尔德施密特教授,老人对先生转而研究印度文学流露出不解和不满,老人怎么可能了解这项工作对先生、对中国学人的意义呢?《罗摩衍那》八大册后来在一九八四年出齐,除了英译本之外,汉译本是全世界第二个完整的译本,谁能够想像这是由一位学者在如此艰难的环境下独力完成的呢?
一九六六年三月至一九七八年四月,整整十二年,先生没有也不可能发表一篇论文,在先生助手已故李铮教授所编《季羡林著译目录》里留下了一段令人窒息的空白。

热点内容
我喜欢吃麦当劳用英语怎么说 发布:2024-11-03 04:07:59 浏览:298
阴性元素英语怎么说及英文单词 发布:2024-11-03 03:54:24 浏览:833
掠夺行为英语怎么说及英文单词 发布:2024-11-03 03:33:59 浏览:443
越快越好英语怎么翻译成英语 发布:2024-11-03 03:31:24 浏览:640
这是我喜欢的季节用英语怎么说 发布:2024-11-03 03:31:24 浏览:163
学生这个词英语怎么读 发布:2024-11-03 03:31:23 浏览:216
在一些活动中英语怎么翻译 发布:2024-11-03 03:29:18 浏览:129
6月25英语单词怎么写 发布:2024-11-03 03:23:30 浏览:770
难教的学生用英语怎么说 发布:2024-11-03 03:02:45 浏览:589
你穿几号的英语怎么翻译 发布:2024-11-03 03:00:20 浏览:903