汉语的并列句怎么翻译成英语作文
1. 英语中三个名词或短语并列怎么表达 比如说,应该又快又好又简单。翻译成英语,总不能一直都用and连接吧
1、英语中三个名词或短语并列的表达方式:
前两个单词或短语之间用逗号隔开,第二个和第三个单词或短语之间用and连接即可。
2、应该又快又好又简单,翻译为英语是:It should be fast, good and simple。
表示并列关系的连词主要含有“和”、“补充”、“增加”等意思。
用来表达并列关系的连词有如下几个:
1、and 和
例句:I used to live in Paris and London.
我过去住在伦敦和巴黎。
2、both...and... 二者都
例句:Both Jane and Jim are interested in pop music.
简和吉姆对流行音乐都很感兴趣。
3、either...or... 或者······或者······
例句:You must either go at once or wait till tomorrow.
你要么马上走,要么等到明天。
4、neither...nor... 既不······也不······
例句:He neither wrote nor phoned.
他既没写信又没打电话。
5、as well as 也、连同
Bob as well as his parents is going on holiday this summer.
鲍勃和他的父母今年夏天要去度假。
6、not only...but (also)... 不但······而且······
She is not only kind but also honest.
她不但和蔼而且诚实。
参考资料
网络-并列连词
2. 对于英语中从句加很多并列词的句子怎么翻译
But I mean something bigger than that: an assurance that I am ,despite imperfection,a real,positive person; (an assurance) that somewhere in the sweeping,intricate pattern of people there is a special place where i can make myself fit.除了上述的,我觉得更重要的是:尽管有不完美的地方,我坚信我是个真实的积极的人;我坚信在错综复杂的芸芸众生中的某个地方,会有一个适合我的位置。
个人观点:如果不明白句子意思,首先从句子结构下手----缩句。主干就是冒号前的那一句,冒号后的两个并列句其实是对前面句子或某个词的说明。所以,主干句你肯定是能弄明白的吧。“我觉得某样东西比上面所说的那个要bigger,那么某样东西是什么呢?“ OK!能想到这我觉得就已经弄明一半了。然后,再看冒号后的那一坨,两个that,两个从句。什么?从句很复杂?没事,继续缩句干掉没用的部分:1.I am a real,positive person. 2. there is a special place where i can make myself fit. 哈哈!单词都认识(yeah)!那么,这两个从句形容的是哪个东东呢?是an assurance(一个信念),所谓的bigger something就是assurance。都到这了,可以将缩减掉的部分添加回来,细化修饰一下,差不多了吧。想翻译得更准确?想想以前老师的教导--多下点功夫吧^o^
3. and不用翻译的英语并列句中,有没有逗号有几个主语一个还是两个
and连接主语没有逗号,通常是两个主语。
4. 努力学习否则你就会落后英语翻译用or连接的并列句
“祈使句 + or + 陈述句抄”的意思是就袭是“应该如何做,否则就会...”,所以这个句子可以翻译为“Study hard, or you will fall behind.”
顺便提及一句,“祈使句 + and + 陈述句” 的意思是“只要如何做,那么就会 ...”。
5. 英语并列句翻译练习
英语词组用法:either…or…的用法
either…or…,其意为“要么…要么…”、“不是…就是…”:
Either come in or go out. 要么进来,要么出去。
I want to visit either Paris or London. 我想去巴黎或伦敦游览一下。
Either he did not speak distinctly or I did not hear well. 不是他没讲清楚,就是我没听明白。
【注】通常应连接两个相同性质的句子成分,但有时后一成分可能省略与前一成分相同的词。若连接两个成分作主语,其谓语通常与靠近的主语保持一致:
You can either have tea or coffee. 你喝茶也行,喝咖啡也行。
Either you or I am wrong. 不是你错,就是我错。
neither...nor...表示"既不……也不……"。其含义是否定的,可连接任意两个并列的成份。例如:
She likes neither butter nor cheese.(连接名词) 她既不喜欢黄油也不喜欢乳酪。
She is neither clever nor hardworking. (连接形容词)她既不聪明, 又不勤奋。
此句中neither...nor...连接两个宾语。当neither...nor...连接两个主语时,也应遵循"就近原则"。例如:
Neither he nor she is at home today. (连接代词)今天他和她都不在家。
若将neither...nor...句型变为肯定句,只需把neither...nor...改为both...and...即可,同时谓语动词必须用复数形式。
not only…but also…,其意为“不但…而且…”:
Not only men but also women were chosen. 选中的不仅有男的也有女的。
He not only read the book, but also remembered what he read. 他不仅读过这本书,而且还记得书中的内容。
【注】该结构中的also有时可省略,或与but分开用,或用too, as well代之(位于句末):
Not only is he funny, but he is witty too [as well]. 他不但风趣,而且也很机智。
若连接两个成分作主语,其谓语通常与靠近的主语保持一致:
Not only you but also he has to leave. 不只是你,他也得离开。
both…and…,其意为“…和…都”、“不但…而且…”、“既…又…”:
She both speaks and writes Japanese. 她不仅会说日语,而且还会写。
He spoke with both kindness and understanding. 他说话既亲切又明事理。
【注】作为关联并列连词,它通常应连接两个相同性质的句子成分,但有时后一成分可能省略与前一成分相同的词。另外,若连接两个成分作主语时,谓语要用复数:
Both she and Sophia were pleased with the girl. 她和索菲娅都喜欢这姑娘。
6. 并列句字,2句并成1句,并翻译成中文
1 The small girl who is dancing on the stage is my classmate. 那个正在台上跳舞的小女孩是我的同学。
2 Although the house was built so (是不是少了什么,例如many) years ago, it is still standing in the city Conter. 虽然那间屋子是在很多年前建立的,可是它还是在Conter城市耸立着。
3 I like the flowers that my grandfather has grown in the garden. 我喜欢爷爷在花园种的那些花。
4 The man my mother is talking with is my teacher. 那个跟我妈妈在说话的男人是我的老师。
5 Who is the man that is standing under the tree? 那个站在树下的人是谁?
6 Do you like the dress that your mother bought for you yesterday? 你喜欢你妈妈昨晚买给你的衣服吗?
7 He cut the bread with the sharp knife. 他用那把很锋利的刀切面包。
8 We all know the boy whose father is the headmaster of the school. 我们都认识那个他爸爸是学校校长的男孩。
9 Can you lend me the CD that you borrowed from John? 你可以借我那个你从John那里借来的CD吗?
7. 在汉英翻译中,比较长的并列句子有什么翻译方法或技巧
一、处理好从句的关系 二、注意定语从句。
举例:另一种区别艺术品的方式是看其作为用内品是用于容观赏还是使用。 Another kind of distinction that can be made among works of art is whether they were intended as objects to be looked at or be used.
8. 我以前喜欢什么的英语作文带翻译用并列句
My favourite place in school is the fantastic library which I borrow books.I go there three times a week.Many students go to library at noon, but it is very quiet.Most of the student go there for using computer, while others prefer to reading like me. I love reading, and I really enjoy it.It is a part of my life.Romance and horror are my best-loved.
在学校我最喜欢的地方是很棒的图书馆借书。我每周去三次。许多学生中午去内图书馆,但它很容安静。大多数的学生去使用电脑,而另一些人则更喜欢阅读喜欢我。我喜欢阅读,我真的很喜欢它。这是我生活的一部分。浪漫和恐怖是我最喜欢的。
9. 并列句、复合长句 有哪些翻译技巧, 中英都可以,
这个不好说,还得多锻炼,时间长了自然就熟能生巧了。
10. 汉语翻译成英语,主要是汉语中的并列句,用英语模式如何翻译,高人指点。
应该这样翻译,可作为参考:
One is to encourage we insist on scientific development outlook, and grasp the opportunity, unswervingly implement self-innovation and improve enterprise core competitiveness, 2 it is to ask us increase in implementing the "go global" strategy, and leave no stone unturned stable economy, build national heavy card brand. Three is to actively respond to our country's international financial crisis, automobile instry adjust the revitalization of planning opportunities for growth and the people's livelihood "stable", make new contribution, further the xx bigger.
如果有不妥之处再行商议,谢谢!希望互相学习,共同进步。有空到我的空间来做客交流学习。