怎么去翻译英语
⑴ 如何去翻译好每个英语的句子
先找出每个句子的主谓宾翻译出来、其它成分是修饰的再慢慢翻译、对于提高阅读能力,就需要你平时多积累词汇、牢记它们的意思.词汇真的很重要
⑵ 怎样去操作英文翻译中文
首先 通读英文 了解意思 第二步 查出自己不清楚的单词或者词组 第三步 翻译 翻译时注意调整语回序 例如状语答位置 主被动等等 最后 翻译完成要复查 看是否通顺.
另外 实践出真知 多练 才能翻译好 还要多参考出色的翻译稿 吸收一些高级的用法.
祝成功.
⑶ 英语怎么去翻译
可以根据自己的理解去翻译,翻译词不要太过头,不要太多的填字少字。
⑷ 你能告诉我怎么去...英文翻译 4种说法
Can you tell me how to get to……容
Can you tell me the way to ……
can you tell me how I can get to……
Can you tell me which is the way to……
⑸ 请告诉我我能怎么去那里 翻译英语
Excuse me, could you tell me how I can get there?
⑹ 怎么去翻译英语句子
一般的就用谷歌在线翻译吧,短句部分翻译还是过关的。
http://translate.google.cn/translate_t?hl=zh-CN#
里面有些内容要自己调整一下,比起金专山那些好多了属。
如果你问的意思是,怎样自己用英文翻译
那只有一个办法,学好英语
⑺ 英文翻译有哪些技巧应该怎么去翻译
翻译英语有直译和口复译。
“直译制”既忠实原文内容,又符合原文的结构。如果完全照译,势必出现“英化汉语”,这时候需要“意译”在忠实原文的基础上,摆脱原文的束缚,使译文符合汉语的规范。
而“口译”是一种集视、听、写、说、读之大成的综合语言操作。
想把英语翻译的“信、达、雅”是很难的,得下很多工夫,建议买本专业讲解翻译的书籍~!
⑻ 你将怎么去(翻译成英语)
how will you get there ?
⑼ 英语的翻译句子要怎么去翻译
首先,搞清句子的结构。其次,搞清所有词汇的意思。第三,联系上下文。最后,如果能对欧美文化有所了解就更好了。
⑽ 英语句子要怎么去翻译
朋友,可尝试先翻成别扭但意思正确的汉语,然后再抛开英语,反复揣摩,试着或重新排列组合,或转换表达切入点,最主要的,是要不停地铺垫补充,把各种间隙填充完整,从填充中捕捉灵感。这对你的汉语修养以及大胆地、天马行空似的运用汉语提出了高要求,要知道,你在笔下写出的十个字,往往会在脑中思考了几百甚至上千个字。还有一点特别注意,除了专有名词和专业名词之外,尽量少查英汉词典,免得那些脱离具体语境的翻译限制你的思维。其实,遇到一个词难以翻译,或者翻译了却难以融入句子之中,那么借助语境,打破那个词的位置,整句话提起来揉碎了再重新组合,往往收到意想不到的功效。
试举一例:Why are you so Christly all of a sudden? What's turned you overnight into a convent girl?
查英英词典,很可能查不到Christly做独立词条,而只归到Christ条目下作为派生词。我们隐隐约约感到那种意思:你为什么突然基督起来了?
那么,据我们所知,耶稣基督是用自己的死换取了人类的生,是救世主。你变得这么基督,就是说你变得如此以天下为怀,再进一步,就是悲天悯人、慈悲为怀。所以第一句就可译成:为什么你突然之间变得如此悲天悯人?
再看第二句。查英英词典,可知convent意为“女修道院、尼姑庵”,所以这句话可粗译成:是什么让你一夜之间变成了个女修道院的姑娘?女修道院的姑娘当然就是修女。那么,修女都是潜心向道修行的,都是虔诚的,所以这句话可进一步加工成:是什么让你一夜之间变得如此虔诚?可是这话的力度不够,再想一下,一夜之间,变化天翻地覆,昨天还作恶多端,今天一下子放下屠刀、立地成佛了。而佛是东方的,放在这里文化上当然不合适,于是弱化一下,试译成“弃恶从善”。这样,第二句话便可译为:是什么让你一夜之间弃恶从善?
两句话连起来读几遍,靠快速阅读时的下意识语感把握一下,反复几次,这时除了完成文字上的微调之外,还意识到“弃恶从善”没有传达出“修女”的含义,于是再发散思考,确定“虔诚修道”的说法。最终定稿:你怎么突然间变得如此悲天悯人?是什么让你一夜之间成了个虔诚的修女?
朋友,按我的经验,英译汉,英语理解占10%,汉语表达占90%。如果不是在英汉双语环境里出生成长,而是生在中国,后天学习英语,且很少有机会使用英语,那么,翻译可以说是检验我们最终有没有透彻理解英语的不二标准。毕竟,我们想说的跟英语本族人士一样好已经不大可能,因为我们有先天的不足,但是有一点,我们可以在翻译上有所为。只要你肯处处留心,不断积累教训总结经验,不断实践,不急功近利,总会有收获。