地到的英语怎么翻译成英文
『壹』 中文地址翻译成英文
应该是大学西街 而不是大学西版路!权
Room 701,7th Floor,
Ming Central Plaza,
Daxue West Street, Saihan District,
Hohhot, Inner Mongolia Autonomous Region,
P.R. China.
『贰』 到达翻译成英语怎么写
到达
n.
arrivalv. arrive, get to,
reach, compass 安全到达arrive safely按时到达arrive on time你必须按时到达那里。You must be there on time.到达顶点come to a head到达饥饿点reach the point of starvation他们昨天到达北京。They arrived in Beijing yesterday.飞机定于今天四点十五分到达。The plane is e at 4:15 this afternoon.他定于明日到达伦敦。He is e in London tomorrow.我们能否按时到达北京?Can we arrive in Beijing on time or not?途中遇事耽搁,故未能按期到达。I was held up on the way and so I was late.代表团明晨或可到达。The delegation may arrive tomorrow morning.他们经历过数不尽的艰难险阻才到达目的地。They encountered untold difficulties and dangers before they reached their destination.代表们陆续到达。The delegates arrived one after another.我期待他4点钟到达。I anticipate his arrival at four o’clock.他到达时我恰好在车站上。I happened to be at the station when he arrived.你千万要按时到达那里。You must be there on time.警察到达时集会就散了。The party broke up when the police arrived.虽然经过长途旅行,乔迪到达的时候仍然显得神采奕奕。In spite of the long trip, Jody arrived looking as if she had come out of a bandbox.他随时都可能到达。He may arrive any instant.你务必要按时到达那里。You must be there on time.经理将按(到达)先后次序接见这些应征者。The manager will interview the candidates in order of arrival.先期到达have arrived at an earlier date你到达后给我来个信儿。Please send me word of your arrival.你开车来也好,乘火车来也好,但必须准时到达。Whether you drive or take the train, you must be here on time.当我到达时,他业已走了。He had gone when I arrived.他们一行5人昨天到达北京。The five of them arrived in Beijing yesterday.这事发生在他到达以前。It happened prior to his arrival.飞机正点到达。The plane arrived on time.火车准时到达。The train arrived on schele.完好货物到达定价净值net arrived sound value他们在日出前到达了山顶。They reached the summit of the mountain before sunrise.我们顺着这条山道到达顶峰。We got to the top along this mountain path.他已经平安到达。He’s arrived safely.我们必须在黎明前到达那里。We must get there by dawn.我们要尽快到达目的地。We should arrive at our destination as soon as possible.傍晚我们到达了一个荒凉的村庄。At sk we arrived at a bleak and desolate village.
『叁』 中文地址如何翻译成英文
亲,很高兴为你解答:
一、寄达城市名的批译:
我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”,二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译:
常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如:6 East Chang'an Avenue Peking 译为北京市东长安街6号;
2、汉语拼音书写的,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号;
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译:
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOOD STUFFS IMP AND EXP CO. 上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration of China 中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing Electron Co. Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司。
四、姓名方面:
外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,最好要注意一下顺序,不过要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。
例如:刘刚,可写成Gang Liu,也可写成Liu Gang。
五、地址翻译:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户
Room 402, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, Sifang District, Qing City, Shandong Province, China
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
附:英文地址写法
*** 室/房 *** Room
*** *** 村(乡)*** Village
*** 号 No.***
*** *** 号宿舍 *** Dormitory
*** 楼/层 ***/F
*** 住宅区/小区 *** Residential Quarter
甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D
*** 巷/ 弄 *** Lane
*** 单元 Unit ***
*** 号楼/幢 *** Building
*** 公司 用拼音拼写
*** 厂 *** Factory
*** 酒楼/酒店 *** Hotel
*** 路 *** Road
*** 花园 *** Garden
*** 街 *** Street
*** 县 *** County
*** 镇 *** Town
*** 市 *** City
*** 区 *** District
*** 信箱 *** Mailbox
*** 省 *** Province
-----------------------------------
如有疑问欢迎追问!
满意请点击右上方【满意】按钮
『肆』 英语是怎么翻译过来的啊
1. 十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil's Talk)。其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。例如:把today 注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。这部书突破了《鬼话》只以单词为核心的编排方式,而代之以译成汉语的英文句子为核心。当然,它仍采用汉语的字词来标注英文的读音。例如:How many chapters are there in this book? 这句英文被注成了“好美呢却迫忒儿司阿儿则儿意因祭司不克”。另外,英文在上海更发展成了以通俗的、类似打油诗一样压韵的竹枝词为载体的不乏趣味的“洋泾浜”英语,这就是所谓的“别琴”竹枝词。“别琴”这两个字原本是英文business(生意)的近似汉语读音,后来英国人恶意地取笑这种不准确的读音,于是就用pidgin这个发音相近的英文词来表示胡编乱造的、不规范、不准确的英文。Pidgin English便成了“洋泾浜英语”的代称。举个例子博大家一笑:“清晨相见好猫迎(早上见面说good morning),好度油图嘘阔情(相互问候说how do you do);若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈),如何觅市叫先生(先生为Mr.)。”
2. 从英语习得史的角度看,在这一英语学习的“启蒙期”,中国人学习英语的方法特点是:(1)完全以字为中心,简略之极;(2)完全以汉文化的生存实境来强迫英文就范。换句话说就是:“字本位”,中学为体,西学为用,“以中制夷”。只是,依照这样的方法学出来的英文真难为了洋鬼子。
3. 1898年,一个名叫马建中的人出版了一部影响巨大的著作——《马氏文通》。这是国人写的第一部汉语语法书,以欧洲语言的所谓“葛郎玛”(grammar)来系统地解释古汉语的文言文。“葛郎玛”这样一种总结语言规律的方法被马建中拿来“以夷制中”,使国人茅塞顿开地感受到汉语文言文亦有语言“规律”可循。从英语习得史的角度看,进入这一以“句本位”为特征的英语学习的“理解期”后,中国人学习英语的方法一变而为强调“语法”,即注意力转向到英文词与词之间的“构成关系”上,重视完整的句子,旨在理解英文的“意义结构”。对于“启蒙期”而言,无疑这是一次英语学习方法上的革命
『伍』 中文地址怎么翻译成英文
Triumph city in 1-11-2 Road, Kowloon The qijiang count area chongqing
(从大到小翻,望采纳,谢谢
『陆』 如何将中文地址翻译成英文
No. 11-1, Hainan Road, Weihai Economic and Technological Development Area, Shandong Province, China
山东省威海市经济技术开发区海南路11-1号
外国的邮局送信看后面 他们版看中国和城市
他们送到当权地后
咱们的人看前面 然后就送到目的地
详细地址让中国人看明白就行
看在邻居的面上才说的
『柒』 尽可能多地翻译成英语怎么说
用到哪里的呢?如果是想表达尽量的意思就说:try
my
best;如果想表达尽可能多的东西,可数的,就说:as
many
as
possible,不可数的就是:as
much
as
possible
『捌』 "地道的英语" 中”地道的“该怎么翻译成英语
楼都解释我觉道应该翻译
authentic
或
genuine
Local
意思本I'm
a
local
=
我本
Native
本I'm
a
native
=
我本
定本才能说口道英语内容
Geunine
authentic
表达真实道英语
算本能力说
authentic
English.
道英语
:Authentic
English
/
Genuine
English
至于--道--种说否确我想我用说
『玖』 怎么把地址翻译成英文
Postcode 541-0056
Prefecture:Osaka
City/Suburb:Kyutaromachi, Chuohku, Osaka City
Number:3-2-15
Building:Ekuseru 3F JT0363153-01
Tel:06-6245-7385
『拾』 中国地址翻译为英文,怎么翻译
31 Gaoxin Road (31号高新路)
Xi'an, Shaanxi Province (西安市陕西省-注意陕西拼写为‘Shaanxi',有两个a是为了和’山西‘Shanxi区分,因内为两个省拼音都是一容样的,所以惯例就是陕西委屈一点用两个A)
PRC
Postal code: (邮编写这儿)