二世黨人英語怎麼說及英文單詞
① 求伊麗莎白二世英文介紹等相關
你好,很高興為你解答:
Her title in the United Kingdom is "Elizabeth the Second, by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.
伊莉莎白二世,她的全稱是「伊麗莎白二世天佑大不列顛及北愛爾蘭聯合王國以及她的其他所屬領土女王、英聯邦元首、英國國教首領
女王陛下要求我組建新一屆政府,我已接受了這一要求。在談論新政府之前,請允許我先說一些最近發生的事情。與十年前相比,這個國家在卡梅倫演講稿:
國內更加開發,對外更富有同情心,我們應該為此心存感激。代表這個國家,我將對長期致力於公共服務的前首相表示贊揚。就未來而言,我們的國家有一個無論任何黨派都不佔絕對優勢的議會,我們還面臨著一些深刻而迫切的問題-巨大的赤字,深刻的社會問題和需要改革的政治體制。針對這些因素,我計劃在保守黨和自由民主黨之間建立一個合適而充分的聯盟。我相信,這是為我們國家能提供強大、穩定、良好和合宜的政府的正確途徑,而且我們非常需要。尼克.克萊格和我都是想撇開政黨利益,為公眾利益和國家利益而努力工作的政黨領導人。我相信,這是我們能夠得到我們今天需要的強大的、果斷的政府的最好途徑。我之所以從政是因為我熱愛這個國家。我認為最好的時代近在眼前並且我深信公共服務。我認為服務我們的國家,此刻需要面對真正的挑戰,直面困難,作出艱難的決定,並領導人民克服這些困難,這樣我們就能共同邁向美好的明天。很明顯,我們的任務之一就是重建對我們政治體系的信任。是的,這就要求我們清理開支、改革議會、保證對人民的管理並確保政治家始終是人民的公僕,而非主人。但是我相信還有其他方面。就是要誠實地表現政府可能達到的業績。真正的變革不是僅靠政府之力就能完成的。真正的變革需要所有人齊心協力、眾志成城,需要我們每個人履行自己的職責,為自己,為家庭,為社會,也為其他人。我希望幫助不列顛建立一個更有責任心的社會。一個不是僅僅問「我們的權利是什麼」」「我們應該感激誰」的社會,而是「我們的責任是什麼」「我們能給予什麼」的社會。為了實現這個社會,不管是那些能夠做到,應該做到和那些不能做到的人,我們會始終給予幫助。
我希望確保我們的政府總能照顧關心我們國家的老弱病殘和最貧窮的人。我們必須讓大家每個人與我們一起面對我們曾面對過的艱難的決定。
首先,我們將組建一個具有清晰價值觀的政府-這個價值觀就是自由,公平和責任。我希望,我們會組建一個工作能有所回報的經濟體制,一個有更強的家庭和社會責任心的社會,一個讓民眾可以期待和信任的政治體制。這些就是我關心的事情,這些事情也正是我們的政府即刻開始要處理的。謝謝。
祝你學習進步!謝謝!
② 形容科幻片英文C打頭哪些形容詞
溫哥華英文教練,致力於地道英文表達
從今天起,我們進入到C字母。C在腓尼基(希臘人對迦南人的稱呼,其地理位置在今天黎巴嫩)文字中叫gimel,代表駱駝,在字母表中的位置與希臘字母gamma相同。正由於有這樣的歷史淵源,C字母進入英文後,與g,k發音和拼寫都有千絲萬縷的聯系。
Cabal這個詞的意思是(政治上的)「陰謀小團體」。英王查理二世在其擁躉的支持下,於1661年復辟帝制,結束了英國歷史上短暫的共和時期。在他的統治時期,手下有五個相當有權勢的大臣,背著議會與法國訂立盟約,並迫使英國與荷蘭交戰。這五位大臣的名字的第一個字母剛好構成Cabal,這個詞後來就成了」陰謀小團體「的代名詞。
例句:Caesar was assassinated by a cabal of his enemies.凱撒被他的敵人組成的陰謀小團體所謀殺。
Cabbage這個詞的意思是「大白菜」,其詞根是」cab, cap」,有「頭」的意思。大白菜的長相本來就跟頭很相似。在同樣的詞根下,還有這些詞:capital(首都,首都有個「首」字,「首」就是「頭」), captain (首領,首領就是「頭兒」)。希臘人對大白菜的理解走得更遠,他們認為那是神主宙斯的汗珠落到地上產生的。由此看來,大白菜在幾千年前就已經有了。
例句: I cut the cabbage into shred and saute it with some beef.我把大白菜切成絲,然後和著牛肉炒了個菜。
Cabinet的意思是「內閣」,源起於英國查理二世時期,最早以國王的咨議機構出現。漢諾威王朝之後,首相的權力日益增大,內閣逐漸開始定型。這個詞也可以做「櫥櫃」講,大概是「廚房重地」,外人不得隨意出入之故吧。另外一個詞cabin,「船艙,小木屋」也跟cabinet同源,都有「狹小的空間,私密的談話」的意味。
例句:With new prime minister coming on board, the Cabinet will be reshuffled.隨著新首相的上台,原內閣將被改組。
Camera這個詞,大多數人都認識,照相機是也。但是,其來歷就未見得清楚了。最早的照相機是在暗室裡面進行工作的,所以也叫Dark chamber。Camera的詞根與cave 相同,cave就是洞,洞象徵著「黑暗、空」,這都與camera很神似。在加拿大的時候,我曾經做過一個community center的董事。有時候開完會,我們會特別有個In-camera session。最早的時候,我以為是要合影,其實,這個環節是在「大會」開完後開的「小會」,人員僅限於幾個有資格的,有點像密室會議一樣,因為跟照相機的暗室功能吻合,故名。在美國等國,法庭審案的時候,一些設計國家機密的案子,是不公開審理的,也叫In-camera session。另外一個詞bicameral,「兩院制的」也跟camera有關,所謂兩院制就是只上議院(參議院)和下議院(眾議院)這兩大立法機構。
例句:She posed for the camera.她為照相擺好了姿勢。
Candidate的意思是「候選人」,其詞根是cand,有「白」的意思在其中。相傳,在古羅馬,一個人要想做「候選人」出來謀求公職,需穿上白衣以示清白。跟這個詞根類似的詞還有,candle(蠟燭有各種顏色,但照明用的一般的是白蠟燭), candid(正直的。正直的人一生清白),candor (坦白;直率),incandescent (白熾燈。現在LED燈開始流行起來,但仍有不少人用白熾燈), candelabra(枝狀大燭台)。
例句:There are several candidates for this job.這個職位有好幾個候選人。
Canvass 和canvas這兩個詞發音相同,意思不一樣,但都來自同一個詞cannabis(大麻)。古人用大麻來做「帆布」,帆布的功能很多,其中一個是用做「油畫布」,所以你到美術館看畫的時候,經常會看到一行字「painting on canvas」(布上油畫)。Canvass多了一個s,相傳,為了打趣或懲罰,人們會將那個倒霉蛋扔入帆布單里搖(toss in a canvas) ,這樣就派生出canvass,意思最早是criticize和discuss,最後形成今天的詞義:
To collect vote: He is canvassing for his party 他為他所在的黨拉票
To discuss thoroughly: The issues that were canvassed are still unsolved.討論過的那些問題還沒有得到解決
To collect opinion: Let』s canvass public opinion before putting this issue to vote.在投票之前,先徵求下大眾的意見。
Carnation康乃馨是一種肉紅色的花卉,常用於婚禮等喜慶場合的裝扮。這個詞的詞根carn就是肉。在英文中,跟這個詞根相關的詞還不少,比如carnival(狂歡節。因為禁食肉食的齋節就要來了,得抓緊魚肉一番),carnivore(肉食動物),reincarnate(轉世,即肉體的復生),carnal(肉體的,肉慾的),carcass(屍體)。康乃馨的學名是Dianthus,由di(即dios,天神宙斯)+anthus (flower)構成。
例句: Carnations are also known as the "The Flowers of God".康乃馨也別稱作「神之花」
Catchword代表性的話,口號,標語。舊時的英文書籍都要在右下角印上次頁的首詞,旨在引起讀者的注意(如圖),這樣就等於強調了這個詞。逐漸的,該詞的意思演變為「代表性的話」「口號」等,因為這些話,不需要太長,太長人們記不住,短小精悍就成了必須。當下,無論是政治活動還是商業宣傳,一個畫龍點睛的catchword往往成為宣傳者苦思冥想的目標
例:His campaign catchword is very eye-catching.他的競選口號相當引人注目
Cattle多數人都認得這個詞,「牲口」(主要是指牛),該詞來自拉丁語capitale。早期,人類處於農業社會,衡量家財的主要標志是你有多數頭牛、多少頭豬、多少頭馬等等,不像現在都以房產、有價證券等等來衡量財富了。大家仔細看這個詞的拉丁語就會發現,那不就是capital嘛?對了,capital是資本、資產(尤指動產)。明白上面的解釋,我們就知道,cattle與capital之間的聯系了。二者為何相通呢?原因是中世紀的農民不大認得拉丁語,因為讀起來拗口,於是就把capitale簡化成cattle了。與該詞有關的還包括chattle(動產), cow(奶牛、母牛),ox(公牛),bull(公牛),bovine(牛的正式稱謂;牛的),calf(小牛),beef(牛肉;抱怨)
例句:They have cattle, but they don』t grow any crops.他們養牛,但不種莊稼。
Caucus這是個很有趣的詞,據信來自印第安語,意思是「顧問」。美國人接過了這個詞,賦予「秘密黨團會議」的內涵。美國建國的時候,華盛頓是反對組黨的,他本人群而不黨不等於其他人沒有黨爭,在他之後,美國人照樣「朋黨之爭」,我們今天看到的民主、共和兩黨就先後誕生、分裂、重組、換位……。如今,這兩大黨推舉候選人的時候,都要先進行黨內選舉,然後開黨代會確定提名。最初的時候,提名的方式卻不是這樣,而是開caucus來決定:即黨內大佬閉門開會,反復醞釀、爭奪、妥協,最終推舉一個人選。如今,雖然「是騾子是馬」需要候選人出來「遛遛」,但關鍵時候,caucus還是起作用的。2008年美國大選,民主黨內奧巴馬和柯林頓夫人就打得不可開交,在選情膠著的時候,最終是由caucus開會勸說柯林頓夫人退出競選讓奧巴馬上,避免了撕逼過度造成黨內的分裂。需要補充一句,不一定是總統選舉、預選那麼大的場面才出現caucus,無組織、不caucus。另外,這個詞可以為名詞,也可以做動詞。
例句:He was nominated by party caucus as candidate. 他由黨內秘密會議推舉為候選人。
Chowder一定要選這個詞,是因為確實很好吃。Chowder的意思是「海鮮雜燴湯」,沒來北美前,從來沒有嘗過,吃過之後,覺得美味至極。這個詞來自法語Chaudiere,相傳法國的漁民海釣歸來,會將自己的所得往公共大鍋里扔一些,加入蔬菜等一鍋煮,然後大家共享。之後,這種整法就成了一道菜,只是後人增加了肉、牛奶、洋蔥等,味道更鮮美。說到這個詞,還必須提到chow,意思就是food,也是一種狗的名字(松獅),貌似從詞源上二者沒有什麼關聯,但是都與吃有關,就一並記了吧。Chow這個詞來自於中文,就是「吃」,是個洋涇浜的表達,估計是老外聽到中國人說chi,久而久之就chow了。
例句: This recipe calls for the standard chowder ingredients: onion, celery, potatoes, diced carrots, clams, and cream. 這份食譜是典型的海鮮濃湯配置:洋蔥、西芹、土豆、紅蘿卜絲、文蛤和奶油
Chortle這個詞的意思是「咯咯地笑」,是個組合詞,由chuckle(輕聲地笑、抿嘴地笑) +snort(噗嗤一聲地笑)構成。該詞出現已是晚近的事情。我們今天把它撈出來,還有另一層意思,那就是我們在記單詞的時候,要學會用不同的單詞來表達近似的意思,別老用那幾個老掉牙的詞,比如一說起「笑」,就只知道smile,laugh。我們必須豐富自己的表達,用多樣化的詞句來表達自己的想法。
關於「笑」的表達方式很多,比如:
假笑、傻笑:smirk/simper
咯咯地笑:giggle/chortle/snort
抿嘴地笑:chuckle
傻笑;竊笑;吃吃地笑:snigger/snicker/titter
放聲大笑:horselaugh
嘲笑;取笑;譏笑:scoff/jeer/flout/jibe/gibe/mock
Clerk這個詞來自於希臘語,指anyone who can read or write,在古時候,能讀會寫的人不多,因此這個詞最早的意思是「學者」scholar,後來,逐漸演化成「文員」,再後來進入商業社會,就成了「簿記」、「職員」。其形容詞形式是clerical(文書工作的,教士的)。英美姓名中常見的Clark,也是從這個詞源而來,表明祖上通文墨。有意思的是,估計早年神職人員也是為數不多的通文墨的人,因此,「神職人員」「牧師」的英文是 clergy, cleric ecclesiastic。
例句:He made a clerical mistake.他有一處筆誤。
Cliché這個詞來自於法語,意思是「陳詞濫調」,原為印刷術語,與stereotype相通,即「凸印版、印刷版、鉛版」。想想看,一個印刷版反復使用多次,不就是太「老套」了么。學這個詞的同時,我們也記一下它的同義詞,比如platitude,bromide, banality, commonplace, boilerplate.
例句:In his inaugural speech, a lot of clichécan be found. 在他的就職演說中,可以發現大量的陳詞濫調。
Coach進入英文單詞中的匈牙利語不多,這個詞算一個。Coach源自匈牙利語Kocs,原指布達佩斯附近的一個村莊,15世紀時,那裡以生產馬車出名,該地漸漸成為馬車的代名詞。Kocs先後進入德語、法語,在英語里,其拼寫相應變成coach。鐵路、公路興起之後,這個詞的意思也逐漸從「馬車」擴展到「火車中的普通車廂、長途汽車」。不管是什麼「車」,有了coach,總是好過靠腳去長途跋涉,因此,該詞有引申出「教練」、「輔導老師」的含義,因為他們的功能就如同馬車一樣,陪你進步、助你成功。
例句:Starting from 2014, I』ve been working as a private English coach.自2014年起,我開始做英文私家教練。
Conservatory在學這個詞之前,我們先來了解一下它的詞根serve,這個詞根的意思是keep,serve,也就是維護、保存之意,其派生詞包括conserve(保守、保存), conservative(保守的),preserve(保存;儲存),reserve(保留), observe(遵守;觀察)。很顯然,conservatory跟conserve有關聯,都應該是「保留;收留」的意思。確實,這個詞最早從義大利語過來,是指孤兒院(收容孤兒)。政府收容了孤兒以後,還讓他們學習音樂。後來,這個詞傳入法語、英語,就變成「音樂學院;溫室」了。
例句:Her parents sent her to a conservatory when she was very young.她很小就被父母送人了音樂學院。
Costume這個詞的意思是「戲裝;服裝」。在萬聖節的時候,許多小孩都穿上電影里,尤其是恐怖片、科幻片里的服飾,扮演成超人、蜘蛛俠等等。Cosplay就從這里而來,即costume+play。來自日本的cosplay非常火,近年來,在中國也大行其道。
這個詞與custom同源。Custom來自於法語,意思是「風俗、習慣」,不難聯想,「著裝」就是一種「風俗習慣」。在custom前加ac就變成動詞accustom,即「習慣於」,一個「習慣於去買東西的人」就是customer,也與costume有關。。
例句:Last Sunday, he wore his favourite Halloween costume to attend a party.上周日,他穿上了他最喜歡的萬聖節服飾去參加了一個聚會。
Cousin這個詞大家不陌生,通常我們知道它的意思是「表(兄弟姐妹);表親」。其引申的含義也包括「同源的人或事」。需要注意的是,中國人非常重視人倫,當我們說「表親」的時候,不是籠而統之的,會細化到「姑表」、「姨表」這些。而英語文化中看似大而化之,基本上能共同追溯到某一個相同的祖先時,彼此都會稱呼為cousin。不過,這個cousin也有講究,甚至比我們更講究。我們結合這幅圖表來看看彼此的關系和稱謂。
我們先看最左邊那個紅色的框,裡面是「我」,往右看,「我」的兄弟姐妹當然是brother/sister,再往右,「我的父母」的兄弟姐妹的孩子,就是我的first cousin,因為我們有共同的grandparents。他們的孩子跟「我」的關系叫first cousin once removed(中國人稱「表侄」)。特別注意這個remove/removal不是「移動」的意思,而做「隔開幾代」講( The removal of the cousin relationship is the number of generations the cousins are apart.),因此first cousin once removed的意思是「隔一代的表親」;他們的孩子(中國人稱「表侄孫」)叫first cousin twice removed,「隔二代的表親」。繼續往右,如果是「我的祖父母」的兄弟姐妹的孫子輩(即跟「我」平輩),那麼他們跟我的關系是secondcousin(中國人可以叫「遠房表親」或「隔房表親」),他們的孩子跟我的關系是second cousin once removed,「隔一代遠房表親」。再往後就不細說了,基本上你掌握了這個規律,就知道怎麼用英文稱呼你的「表親」了。
Cue這個詞有兩個來歷,因此也產生了兩個方向的意思。第一,來自拉丁語quando,意思是「何時」。舞台上,演員在後台等著上台,需要有人專門「提示」到點登台的時間。逐漸,這個詞就演變成「暗示」、「提示」,比如The recent increase in interest is construed as a cue for a brake on liquidity.(最近上調利率被解讀成對流動性的收緊);又如,As if on cue, he arrived.(就像接到信號一樣,他出現了)。第二,這個詞來自於法語queue(隊列;排隊),後來衍生成「(檯球)的球桿;辮子」,如to strike ball with a cue 球桿開球。
Currency今天跟大家講的這個詞叫currency,主要意思是「貨幣」,其詞根是cur,也寫作cor, cour, car等於run,跑動、流動,這個詞根所派生的詞還不少,比如occur發生,incur造成,concur同意,course 進程(也就是流程),courier信使, carry攜帶,cargo貨物,carriage馬車, charge裝載, car小汽車, chariot戰車…大家看看, 上面那些詞,是不是都有run的感覺?
從習俗上看,「貨幣」跟「流動」也有直接關系,銀行里不是把錢叫「流水」嗎?錢是長了腳的,會跑,從一個人的兜里跑到另一人里去。所以,貨幣也叫「流通」、「通貨」,這個詞也有了「傳播」的含義。比如我們說,「這個想法在當時有很大的影響」,This idea gained a wide currency at that time.
Cynosure水澤仙女Calisto美貌無比,被天神宙斯看上,並為生育一個兒子。這遭到天後赫拉(Hera)和月亮女神(即貞潔女神Diana)的忌恨;Calisto本也是月亮女神的侍女,她與宙斯的姦情被發現後,Calisto被月亮女神變成了一頭熊。後來,她的兒子Arctus慢慢長大,有天,Calisto在森林裡見到已經成為獵人的兒子,就跑上前去試圖擁抱,Arctus哪裡知道這頭熊就是自己的母親,於是張弓搭箭准備射擊。這被宙斯看在眼裡,心裡有愧的宙斯瞬時把Arctus也變成一頭熊,並將母子二熊升到天上,這就是大熊星座Ursa Major和小熊星座UrsaMinor的來歷。這兩個星座對於辨識北方有相當大的作用,也被稱為「北極星」 Cynosure,引申的含義是「眾人矚目的焦點」。Arctus派生出arctic(北極), Calisto派生出Calis這個詞根,意思是「美麗」,同詞根的詞包括Calisthenic (健美操,即力與美的結合),calligraphy (書法,即美麗的字跡)。
例句:在派對上,她總是焦點 She is always cynosure of a party.
微信公眾名:溫哥華英文教練
微信公眾號:eureka5266
Tony個人微信號:525474947
網站:www.vectony.com
常年招徒,歡迎洽
③ 英國全稱的英文怎麼說
英國全稱的英文:the United Kingdom
United 讀法 英[jʊ'naɪtɪd]美[jʊ'naɪtɪd]
adj. 一致的,統一的;團結的,和睦的
短語:
1、united states美國
2、united nations聯合國(縮寫為UN)
3、manchester united曼徹斯特聯隊(簡稱曼聯)
4、united kingdom聯合王國(英國)
5、united states of america美利堅合眾國(美國)
(3)二世黨人英語怎麼說及英文單詞擴展閱讀
一、united的原型:unite
unite 讀法 英[juː'naɪt]美[ju'naɪt]
1、vt. 使…混合;使…聯合;使…團結
2、vi. 團結;聯合;混合
短語:
unite with聯合;混合
例句:
We need to unite against terrorism.
我們需要團結起來反對恐怖主義。
二、unite的詞義辨析:
unite, ally, combine, associate這組詞都有「聯合」的意思,其區別是:
1、unitev.聯合,合並,團結,尤指不同的事物或人組成統一體,強調結果的一致性。
The nation united against its enemy.國民團結一致共同對敵。
2、allyv.使結盟,使聯姻,多與with搭配。
Several political parties allied with each other against higher taxes.幾個政治黨派聯合起來反對提高稅收。
3、combinev.聯合,化合,混合,多指為了某個目的將不同的人或物混合而成一個整體。
The girl combined sugar, butter, and flour to made the dough.小姑娘把糖、黃油和麵粉混合到一起做成面團。
4、associatev.交往,結交;聯系,聯想。多指平等友好的合作,後接with,表示與某人交往或合作,後接in表示在某個方面合作。
We associate with our neighbors at church.在教堂里,我們同鄰居交往。