可採油層組英語怎麼說及英文單詞
㈠ 石油英語翻譯
水平井技術在歡60塊難采儲量油藏中的應用
The application of Horizontal Well Technology in Block-Huan-60 with difficult-to-recover Reserve reservoirs
王繼春 Wang JiChun
中油遼河油田分公司, 遼寧 盤錦 124010
Liaohe Oilfield Branch Company of PetroChina, Panjin, Liaoning 124010
摘要:Abstract
通過對歡60塊沉積特徵、油層、砂體的分布及開采特點和規律的研究,並對直井開發效果進行評價,對歡60塊油井井況差,油井利用率低,整體采出程度低的問題進行分析,利用水平井泄油麵積大,生產壓差小、具有防砂、抑制邊底水的特點,充分動用該塊的難采儲量,以達到提高該塊采出程度的目的。經過分析論證和已完鑽水平井生產效果證明,利用水平井吞吐開發是目前技術條件下唯一有可能有效動用該塊難采儲量的開采方式。
Through research of the sediment characteristics, petroleum reservoirs and sand-body distribution, as well as recovery characteristics of Block-Huan-60, and the assessment of vertical-well exploration efficacy, efforts have been made to analyze the poor conditions, low utilization rate, and low overall recovery of the wells at Block-Huan-60. With such horizontal wells』 characteristics as large drainage area and small proction pressure differential, efficient sand control, and bottom & edge water containment, the entire difficult-to-recover reserves at Block-Huan-60 have been utilized to their best potential to achieve the best recovery purpose. The results obtained from analysis and demonstration, as well as the proction efficacy of the drilled wells have proven that horizontal well cyclic injection is the only effective approach in present technologies to use the difficult-to-recover Reserves.
關鍵詞:水平井 難采儲量 二次評價 歡60塊
Keywords: horizontal well, difficult-to-recover reserves, second assessment, Block-Huan-60
王繼春(1979—), 男, 助理工程師, 2003年畢業於大慶石油學院勘察技術專業,現從事石油地質研究工作。電話:0427-7540956。
Wang JiChun (1979), male, assistant engineer, graated in 2003 from Daqing Petroleum Institute with the major in Exploration Technology. Currently engage in Petroleum Geology Research. Tel:0427-7540956
㈡ 滯留的英語翻譯 滯留用英語怎麼說
滯留
翻譯成英文是:retention
retention 英[rɪˈtenʃn] 美[rɪˈtɛnʃən]
n. 保留; 記憶力,保持力; 滯留,扣留; 閉尿;
[例句]Considering convection diffusion and surfactant』s adsorptionretentionin oil layer, giving the relative permeability curve』s treatment method, the match degree of mathematical model between proction practice was enhanced.
考慮了對流擴散和表面活性劑在油層中的吸附滯留,給出了相對滲透率曲線的處理方法,提高了數學模型與生產實際的符合程度。
如是片語的話,可翻譯為:be detained
be detained
[詞典] 滯留;
[例句]He will come, with this understanding, this he is not tobedetained.
如果他來了沒有人拘捕他的話,他會來的。
㈢ 石油工程專業課程名字英語翻譯 急用 ~謝謝
油層物理 petroleum physics/petro-physics
滲流力學 seepage mechanics/percolation mechanics
油田化學基礎 the rudiments of oilfield chemistry
普通地質與構造地質neral geology and structural geology
開發地質基礎 the rudiments of developing geology
測井解釋與生產測井 logging interpretation and proction logging
採油工程 oil recovery engineering
鑽井工程概論 the generality of drilling engineering
油藏數值模擬 reservoir numerical simulation
油藏工程基礎 the rudiments of reservoir engineering
ps. 這里的基礎和概論是不是同義詞吖?比如油藏工程基礎是不是等同於油藏工程概論? 你補充一下我好完善翻譯哈~